How flags unite (and divide) us | Michael Green

65,864 views ・ 2020-07-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Clara Castelar Orteu Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:13
In 1989,
1
13063
1778
Al 1989,
00:14
an artist by the name of Dread Scott,
2
14865
2230
un artista amb el nom de Dread Scott,
00:17
who has also graced the TED stage,
3
17119
2911
que també ha honrat aquest escenari,
00:20
created a piece of art in Chicago,
4
20054
2399
creà una obra d'art a Chicago,
00:22
where he simply placed an American flag on the ground
5
22477
3632
on simplement estirà una bandera americana a terra
00:26
and then invited you the viewer to go and stand on that flag
6
26133
4365
i va convidar-te a tu, l'espectador, a posar-t'hi al damunt
00:30
and record how it felt in a journal.
7
30522
2705
i a escriure a un diari com et senties.
00:34
And to me, one of the most powerful things written in that journal, in essence, says,
8
34232
4524
Per a mi, un dels missatges més profunds del diari, diu:
00:38
"Why are we so OK
9
38780
2187
"Per què ens és igual
00:40
with homeless people,
10
40991
1609
quan la gent sense sostre,
00:42
with human beings laying on the ground,
11
42624
2753
quan els éssers humans van per terra,
00:45
but not flags?"
12
45401
1840
pero no les banderes?"
00:48
And to some of you, this piece of art is quite disturbing.
13
48994
3125
Per a alguns de vosaltres, aquesta obra d'art és pertorbadora.
00:52
And that's kind of the point of this talk --
14
52844
2478
I aquest és el tema d'aquesta xerrada.
00:55
not to upset you or to make you mad
15
55346
2761
No és per inquietar-vos o enfadar-vos
00:58
but to prove to you that flags have an incredible power,
16
58131
5124
sinó demostrar-vos
que les banderes tenen un gran poder,
01:03
and that even if you think you don't care about flags, you do.
17
63279
2958
i que encara que penseu que no us importen, sí que ho fan.
01:06
You know you do.
18
66261
1294
Sé que sí.
01:08
Alright.
19
68111
1151
Al final espero haver-vos inspirat
01:09
By the end of it, I hope that you're inspired
20
69286
2302
01:11
to go out and harness this power of flags and fight for a better world.
21
71612
3478
a que empreu aquest poder que tenen per lluitar per un món millor.
Però abans de tot,
01:15
But before we get there,
22
75114
1840
01:16
we're going to start on the opposite end of the spectrum.
23
76978
2710
començarem per l'altre extrem de l'espectre.
01:20
And before I show you the next stuff, I need to say that anything I show here
24
80254
3899
I abans de res, he de dir que tot el que us mostri
01:24
is not an endorsement,
25
84177
1603
no és promoció,
01:25
it's usually quite the opposite.
26
85804
1930
sinó al contrari.
01:27
But more than anything, what I want to do is create a space here
27
87758
3977
Sobretot, el que vull fer és crear un espai
01:31
where we can look at these flags, these designs,
28
91759
3091
en el que puguem veure les banderes i els dissenys,
01:34
and examine how they make us feel.
29
94874
2626
i examinar com ens fan sentir.
01:38
We're going to talk about our emotions.
30
98004
1911
Parlarem de les nostres emocions.
01:39
Is that OK with everybody?
31
99939
1628
Va bé?
01:41
OK.
32
101591
1305
Molt bé.
01:42
Are you ready for your first flag?
33
102920
1730
Preparats per la primera bandera?
01:46
Cool, we'll start with an easy one.
34
106698
1778
Començarem per una de senzilla.
01:48
That was a joke. (Laughs)
35
108910
2448
És broma.
(Rialles)
01:51
So, some of you may be a little bit uneasy sitting in a room with this.
36
111382
4739
Potser alguns esteu incòmodes
veient això mentre seieu.
01:56
I'm certainly feeling uneasy standing in front of it.
37
116145
2672
Jo sí que ho estic davant d'això.
01:59
Some of you may be feeling a little bit of pride.
38
119495
2808
Potser alguns sentiu orgull.
02:02
And that's understandable. This is Texas. This is not a rare sight, is it?
39
122677
4329
És comprensible. Això és Texas.
No és inusual veure-la.
02:07
But let's start with the facts.
40
127832
1563
Però comencem pels fets.
02:09
So this is not the Confederate flag. OK?
41
129735
3706
Aquesta no és la bandera de la Confederació.
02:13
This is the battle flag of the Army of Northern Virginia
42
133465
3196
És la bandera de combat de l'Exèrcit de Virginia del Nord,
02:16
led by General Robert E. Lee.
43
136685
1980
que liderà el General Robert E. Lee.
02:19
So next time someone tells you that this is their heritage,
44
139244
3019
Així que si algú us diu que és la seva herència,
a no ser que la seva família hagi lluitat amb aquella milícia concreta,
02:22
unless their family fought for that very specific militia,
45
142287
2960
02:25
they're wrong, alright?
46
145271
1251
s'equivoca.
02:26
And you have a flag expert's permission to tell them so.
47
146546
2868
Teniu el permís d'un expert en banderes per dir-l'hi.
02:30
This flag rose into prominence during the mid-1950s and '60s
48
150360
4577
Aquesta bandera guanyà popularitat a la meitat dels anys 50 i als 60
02:34
as a response to the growing Civil Rights Movement.
49
154961
2797
en reposta al creixement del moviment pels drets civils.
02:38
And then of course today,
50
158266
1660
I avui en dia
02:39
it has come to represent the Confederacy to most of us.
51
159950
4272
ha passat a representar la Confederació per a molts.
02:45
But I shouldn't have to remind you what the Confederacy is.
52
165841
2833
Però per recordar-vos el que és la Confederació:
02:48
It was a rogue nation
53
168698
1452
Era una nació rebel
02:50
that rose up against the United States,
54
170174
2787
que es va alçar contra els Estats Units,
02:52
waged war on the US,
55
172985
2060
va lluitar contra els Estats Units,
02:55
and at one point in time,
56
175069
1224
i en aquell moment
02:56
this was one of the most un-American things you could have.
57
176317
3370
això era una de les coses més anti-nord-americanes.
03:00
But yet, this flag is protected
58
180248
3070
Encara així, aquesta bandera està protegida
03:03
by the same laws that protect the United States flag
59
183342
3576
per les mateixes lleis que protegeixen la dels Estats Units.
03:06
in the states of Florida, Georgia,
60
186942
2054
En els estats de Florida, Georgia,
03:09
South Carolina, Mississippi and Louisiana.
61
189020
3475
Carolina del Sud, Mississippi i Louisiana.
03:13
But let's pick on Georgia for a second, shall we?
62
193573
2557
Anem primer amb Georgia.
03:16
So in 1956,
63
196831
1643
Al 1956,
03:18
a few years after desegregation was mandated in public schools,
64
198498
3713
uns anys després de que la dessegregació
fos imposada a les escoles públiques,
03:22
Georgia changed their state flag to this.
65
202235
2385
Georgia canvià la seva bandera a aquesta.
03:26
I think everyone watching can agree
66
206636
2901
Crec que tots coincidim
03:29
that this was not meant to be a flag that every Georgian was proud to fly
67
209561
3864
en que aquesta bandera no es va fer perquè els georgians la penjessin
03:33
outside of their home, was it?
68
213449
1551
orgullosos davant de casa.
03:35
No.
69
215643
1348
No.
03:37
Just like all of the Confederate statues erected in the mid-1950s and '60s,
70
217015
4605
Igual que les estàtues de la Confederació
de la meitat dels 50 i els 60,
03:41
this was meant to be a symbol of who was in charge
71
221644
3634
això era un símbol de qui manava
03:45
and who was not.
72
225302
1490
i qui no.
03:47
This remained the flag of Georgia
73
227916
1733
Va continuar sent la bandera de Georgia fins al 2001.
03:49
until the year 2001,
74
229673
2219
03:52
and in that year, they changed their flag
75
232870
2424
Aquell any canviaren la bandera
03:55
to this.
76
235318
1158
a aquesta.
03:57
Now, as a flag expert, I can tell you: this is officially ugly.
77
237051
3960
Com a expert en banderes, us puc dir que és oficialment lletja.
04:01
OK? It's OK to laugh at this flag.
78
241416
1810
Està bé riure-se'n d'aquesta bandera. És lletja.
04:03
It's ugly, and because it's so ugly,
79
243250
2695
I com que és tan lletja,
04:05
that's one of the reasons they changed it just two years later.
80
245969
2967
entre altres raons, la canviaren després de dos anys.
04:08
They had a referendum
81
248960
1160
Tingueren un referèndum
04:10
where they got to choose between that thing
82
250144
2155
en el que havien d'elegir
entre aquella i la que és ara la bandera de Georgia.
04:12
and then what is now the current flag of Georgia.
83
252323
2805
04:16
Now some of you might be wondering,
84
256194
1692
Alguns deveu pensar:
04:17
"Wait a second, Michael --
85
257910
1289
"Un segon, Michael...
si aquella no era la bandera de la Confederació,
04:19
if that before wasn't the Confederate flag,
86
259223
2517
04:21
what was the Confederate flag?"
87
261764
2370
aleshores quina era?"
04:26
Georgia flies the first flag of the Confederate States of America
88
266174
4308
Georgia fa servir la primera bandera dels Estats Confederats d'Amèrica
04:30
to this day.
89
270506
1225
fins avui.
04:32
They just slapped their state seal on it.
90
272094
2390
Hi van plantar l'emblema de l'estat.
04:35
Well, let's go back to our emotions for a second.
91
275345
2318
Tornem a les nostres emocions un moment.
04:37
That didn't punch you in the gut as much as the other one did, did it?
92
277687
4039
A que aquesta no us ha fet tant de mal
com l'anterior?
04:42
Right?
93
282351
1154
04:43
And that's why I love flags.
94
283529
2284
És per això que m'encanten les banderes.
04:46
They are the simplest pieces of design,
95
286180
2846
Tenen els dissenys més simples,
04:49
usually just two or three colors,
96
289050
2478
normalment d'un o dos colors,
04:51
just some bars or stripes.
97
291552
2174
algunes barres o ratlles.
04:53
But yet, they can invoke the deepest emotions within us.
98
293750
3970
I encara així
ens emocionen profundament.
04:57
They'll make us swell with pride
99
297744
2799
Ens omplen d'orgull
05:00
or burn with hatred.
100
300567
1683
o d'odi.
05:03
We will die for a flag
101
303055
1995
Moriríem per una bandera
05:05
or even kill for one.
102
305617
1717
o fins i tot mataríem.
05:08
One of my favorite designers, his name is Wally Olins,
103
308873
3028
Un dels meus dissenyadors preferits és el Wally Olins.
05:11
they call him the father of nation branding,
104
311925
2764
En diuen el pare de la marca país.
05:14
and he's quoted as saying
105
314713
1689
El citen dient
05:16
that "Everyone wants to belong,
106
316426
2873
que "Tots volem pertànyer,
05:19
and then they want to display symbols of belonging."
107
319323
3097
i mostar símbols de pertinença".
05:23
And it's crazy that these pieces of cloth that are just sewn together or dyed
108
323403
4464
És de bojos que aquestes teles que només es cusen o es tinten
05:27
come to be such a sacred item,
109
327891
3025
es converteixin en objectes sagrats.
05:30
and that's because they become parts of our identity.
110
330940
2917
Això passa perquè es converteixen en part de la nostra identitat.
05:34
They are powerful tools to unify
111
334501
2729
Són eines molt poderoses per unificar
05:38
but equally powerful tools to divide.
112
338047
2732
però igual de poderoses per dividir.
05:42
You ready for the next flag?
113
342056
1431
Preparats per la següent?
05:45
Right.
114
345590
1179
05:46
Take a moment.
115
346793
1403
Espereu un moment.
05:48
Really examine how you felt when this hit the screen.
116
348220
3213
Examineu com us heu sentit quan això ha sortit en pantalla.
05:52
I'm going to change the slide pretty quickly
117
352488
2081
Canviaré la diapositiva ràpidament
05:54
so you don't take pictures of me in front of this one.
118
354593
2558
perquè no em feu fotografies.
(Rialles)
05:57
(Laughter)
119
357175
1001
05:58
Alright?
120
358200
1151
05:59
So Germany after World War I,
121
359375
2918
Doncs Alemanya, després de la Primera Guerra Mundial,
06:02
it was in a pretty bad state,
122
362317
2006
estava en molt mal estat,
06:04
and a young Adolf Hitler had a lot of -- let's call them -- "ideas,"
123
364347
4824
i el jove Adolf Hitler tenia moltes
diem-ne "idees"
06:09
of how Germany got to where they'd gotten
124
369195
2811
de com Alemanya havia arribat a aquella situació
06:12
and how to get them out.
125
372030
1385
i de com sortir-se'n.
06:13
He spent entire chapters in his book "Mein Kampf,"
126
373861
3138
Va dedicar capítols sencers del seu llibre "Mein Kampf",
que no recomano llegir,
06:17
which I don't recommend reading,
127
377023
1699
06:18
about how Germany lost World War I
128
378746
2050
sobre com Alemanya va perdre la Primera Guerra Mundial.
06:20
partially because the British had better graphic design
129
380820
3960
En part perquè els britànics tenien millor disseny gràfic
06:24
and better propaganda.
130
384804
1561
i millor propaganda.
06:27
So, as the Nazi Party rose,
131
387318
2384
Mentre creixia el partit nazi,
06:29
Hitler created one of the thickest brand guides I've ever seen.
132
389726
4009
Hitler anava creant un dels manuals de marca més gruixuts.
06:33
It's thicker than most company brand guides today,
133
393759
2400
És més gruixut que el de qualsevol companyia actual.
06:36
and in it, he details titles and uniforms
134
396183
3389
En ell detalla els títols, uniformes
06:39
and lots and lots of flags.
135
399596
2257
i moltes banderes.
06:42
Hitler knew the power of flags.
136
402716
1600
Hitler coneixia el poder de les banderes.
06:44
He says in "Mein Kampf,"
137
404340
1988
A "Mein Kampf" diu:
06:46
"The new flag ... should prove effective as a large poster,
138
406352
2817
"La nova bandera
haurà de funcionar com un gran cartell,
06:49
[because] in hundreds of thousands of cases
139
409193
2397
[perquè] en centenars de milers de casos,
06:51
a really striking emblem may be the first cause
140
411614
2823
un emblema cridaner
pot ser la primera cosa que desperti interès en un moviment".
06:54
of awakening interest in a movement."
141
414461
2734
06:58
He was an artist, after all.
142
418039
1999
Era un artista, al cap i a la fi.
07:00
He knew the power of visual identity and uniforms
143
420062
4086
Sabia que el poder de la identitat visual i dels uniformes
07:04
could reignite the German identity.
144
424172
2713
podia revifar la identitat alemanya.
07:06
And to millions of Germans, this was a welcome sign.
145
426909
3905
Per a milions d'alemanys, aquest era un signe de benvinguda.
07:11
But of course, this was also a mark of death to others.
146
431850
3870
Pero és clar, també era una senyal de mort per a altres.
07:16
We don't often think of flags as weapons,
147
436897
3396
Normalment no considerem les banderes com a armes
07:21
but like the Confederate battle flag,
148
441233
1936
però com la bandera de combat de la Confederació,
07:23
the Germans used their flag
149
443193
2012
els alemanys usaven la seva
07:25
to make an out-group feel unwelcome
150
445229
3666
per rebutjar als exogrups i fer-los sentir menys que ells.
07:28
and less than.
151
448919
1276
07:31
You see, when you create a flag, you immediately do two things:
152
451151
3034
Quan es crea una bandera, es fan dues coses:
formar un endogrup,
07:34
you create an in-group,
153
454209
1453
07:35
a group that's meant to be represented by the symbol,
154
455686
2478
que és representat per el símbol,
i inevitablement, formar un exogrup.
07:38
but then, inevitably, you create an out-group.
155
458188
2162
07:40
And usually, that's subtle.
156
460374
1750
En general, és sutil.
07:42
It's a byproduct.
157
462148
1200
És un resultat adicional.
07:43
It's usually not the intent.
158
463372
1777
No sol ser la intenció.
07:45
But the Germans were very clear as to who was represented by the swastika
159
465529
4170
Però els alemanys foren clars
amb qui representava l'esvàstica, i qui no.
07:49
and who was not.
160
469723
1330
07:51
In 1935, Jewish people were banned from flying German flags.
161
471945
4975
Al 1935, prohibiren als jueus col·locar banderes alemanyes.
07:58
And in this way,
162
478246
1620
D'aquesta manera,
07:59
the Germans, maybe more than any other time in history,
163
479890
3697
els alemanys, segurament més que mai,
08:03
used the dual power of flags
164
483611
2050
usaven el doble poder de les banderes
08:05
to unite but also to divide.
165
485685
3643
per unir, però també per dividir.
08:09
Flags were used as identity weapons.
166
489759
2448
Les banderes servien com a armes d'identitat.
08:12
And now, in 2019, the Nazi flag is banned from being flown
167
492969
4271
I ara, al 2019, està prohibit col·locar la bandera nazi per als alemanys
08:17
by anyone in Germany
168
497264
1679
08:18
and anyone in Austria, in Hungary, in Russia and in Ukraine.
169
498967
3312
i per a la gent d'Àustria, Hungria, Rússia i Ucraïna.
08:23
Think about that.
170
503010
1177
És un tros de tela, però està prohibida.
08:24
It's a piece of cloth, but it's banned.
171
504211
2123
08:27
On its face, that sounds crazy.
172
507031
1894
Dit així sona de bojos.
08:29
But I don't think anyone in this room would disagree
173
509846
2623
Però no crec que ningú aquí estigui en desacord
08:32
that it's probably good.
174
512493
1429
de que sigui el millor.
08:34
Sounds a lot like a weapon.
175
514796
1684
És com una arma.
08:38
As a vexillologist,
176
518383
1456
Com a vexil·lòleg,
08:39
sometimes the most interesting thing about a flag
177
519863
2681
a vegades, el més interessant d'una bandera
08:42
is not so much its design,
178
522568
1761
no és el seu disseny,
08:45
but it's those laws around the flag.
179
525184
2771
sinó les lleis que l'envolten.
08:48
For instance,
180
528453
1500
Per exemple:
08:49
in India, to create an Indian flag,
181
529977
3341
a l'Índia,
per fer una bandera índia,
08:53
you must use a hand-spun cloth named "khadi."
182
533342
3429
has d'usar una tela filada a mà, que es diu "khadi".
08:57
If you make a flag out of anything else,
183
537312
2242
Si fas una bandera d'una altra manera,
08:59
you could go to jail for up to three years.
184
539578
2991
pots anar a la presó fins a tres anys.
09:03
It's crazy.
185
543212
1177
És increïble.
09:04
Here in Texas,
186
544413
1841
Aquí a Texas,
09:06
we've all heard
187
546278
1977
tots hem sentit
09:08
that the Texas flag is the only state flag that can fly at the same height
188
548279
3528
que la nostra bandera és l'única que es pot col·locar
al mateix nivell que la bandera dels EE.UU.
09:11
as the US, flag, right?
189
551831
1175
09:13
Because we were a nation before we were a state.
190
553030
2404
Perquè èrem una nació abans que un estat.
09:15
Who here has heard that?
191
555458
1251
Qui ha sentit dir això?
09:17
Yeah.
192
557225
1151
09:18
Well, I'm here to tell you that is completely false. OK?
193
558400
3695
Doncs, us diré que això és completament fals.
09:22
First of all, we were not the only state that was a nation before joining up.
194
562119
4627
Primer de tot, no érem l'únic estat que era nació abans d'adherir-se.
09:26
And secondly, all state flags can fly at the same height as the US flag
195
566770
4054
I segon,
totes les banderes dels estats poden estar al mateix nivell
09:30
according to the US flag code.
196
570848
2167
que la dels EEUU, segons el protocol de banderes.
09:34
And I don't have to ask you how you feel about this one, right?
197
574295
2997
No crec que hagi de demanar com us sentiu davant d'aquesta.
09:37
Most of us grew up pledging allegiance to this every morning,
198
577316
3136
Molts hem crescut prometent lleieltat cada matí,
09:40
knowing we should never let it touch the ground, etc.
199
580476
3173
sabent que mai hem de deixar que toqui a terra, etcètera.
09:43
We take our flag code very seriously here in the United States.
200
583673
4280
Ens prenem aquest protocol molt seriosament als Estats Units.
09:48
You remember, recently some NFL players kneeling during the national anthem.
201
588978
4188
Fa poc, jugadors de la NFL s'agenollaven mentre sonava l'himne nacional.
09:53
It was a big controversy.
202
593190
1367
Va ser molt polèmic.
09:54
They were breaking the flag code.
203
594986
1913
Estaven incomplint el protocol,
09:56
It states during the national anthem,
204
596923
1873
que diu que durant l'himne nacional,
09:58
stand at attention, hand at the heart, etc.
205
598820
2455
s'ha d'estar dret, amb la mà al cor.
10:01
But what was fascinating to me as a vexillologist
206
601299
2789
Però el que em pareix fascinant com a vexil·lòleg,
10:04
is that I didn't see anyone getting upset
207
604112
3333
és que no veig a ningú preocupat
10:07
when something like this happens.
208
607469
1600
quan passa una cosa així.
10:09
The flag code says, "The flag should never be carried flat or horizontally,
209
609597
4068
El protocol diu:
"La bandera no es pot estendre o posar horitzontalment,
10:13
but always aloft and free."
210
613689
1954
sinó sempre en alt i lliure."
10:15
So sometimes during the exact same national anthem,
211
615667
2616
De vegades, durant aquest himne nacional,
10:18
this was being done, and no one's upset.
212
618307
1894
ha passat això, i ningú s'ha preocupat.
10:21
Or this. This happens all the time.
213
621071
2328
O això, que sempre passa.
10:23
The flag code is clear:
214
623423
1165
El protocol és clar:
10:24
"No part of the flag should ever be used as a costume or on an athletic uniform."
215
624612
4988
"Cap part de la bandera es pot usar com a vestuari
o com a uniforme esportiu".
10:30
This is Texas A&M baseball,
216
630299
1728
Aquest és l'equip de beisbol Texas A&M,
10:32
not to get them in trouble, but this happens all the time,
217
632051
2925
no els vull causar problemes, però això passa sempre
10:35
especially in November.
218
635000
1795
sobretot al novembre.
10:37
I'm sure, I can almost guarantee when you leave here tonight,
219
637570
2938
Estic segur que quan marxeu,
10:40
you will see on the back of someone's car or truck
220
640532
2379
veureu la part posterior d'algun camió o cotxe
10:42
a black and white American flag with a blue stripe,
221
642935
2418
amb la bandera americana en blanc i negre,
amb una ratlla blava i fina.
10:45
a thin blue line, right?
222
645377
1173
10:46
Blue Lives Matter.
223
646574
1568
Blue Lives Matter.
10:49
That breaks the flag code in multiple ways.
224
649065
2224
Això contravé el protocol de moltes maneres.
10:51
But all of these things are done with the best intent.
225
651313
3620
Encara que tot això es faci amb la millor de les intencions,
10:54
No one's here to argue that.
226
654957
1739
que ningú pot discutir,
10:57
But of course they break a section of the flag code
227
657352
2453
està clar que contravenen una part del protocol:
10:59
titled "Respect for the Flag,"
228
659829
2182
el "Respecte cap a la bandera".
11:02
so by putting this on your uniform,
229
662035
1724
Col·locant això al teu uniforme,
11:03
you are legally disrespecting the flag.
230
663783
3797
legalment, estàs faltant al respecte a la bandera.
11:08
And what I find interesting
231
668973
1362
És interessant
11:10
is that those NFL players kneeling during the anthem
232
670359
2485
que els de la NFL, agenollats durant l'himne
11:12
and the people who would put Blue Lives Matters stickers on their car
233
672868
3274
i els que posen adhesius del Blue Lives Matter al cotxe
11:16
are both on the opposite end of a very big issue,
234
676166
2816
ambdós estan als extrems oposats d'una gran qüestió
11:19
but they're both breaking the exact same law,
235
679777
2915
però estan infringint la mateixa llei.
11:23
a law that is 100 percent unenforceable.
236
683707
4255
Una llei que és 100% inaplicable.
11:29
In fact, it was Dread Scott's piece of art in 1989
237
689519
4120
Fou l'obra d'art de Dread Scott del 1989
11:33
that led the Supreme Court to rule that the flag code is just a guideline.
238
693663
4018
que va fer que la Cort Suprema dictés
que el protocol de banderes és només una guia
11:37
You cannot be prosecuted for breaking the flag code.
239
697705
2489
i que no es pot acusar ningú d'haver-lo contravingut.
11:40
You cannot be forced to be patriotic.
240
700218
2462
No es pot forçar ningú a ser patriota.
11:44
So why, then, have all of these little laws around how we use our flag
241
704091
4925
Aleshores, per què tenir aquestes lleis
sobre com usar la nostra bandera si no les podem imposar?
11:49
if you can't enforce them?
242
709040
1684
11:51
And that's because a nation
243
711966
3046
Això és perquè una nació
11:55
is a fragile collective idea.
244
715036
2130
és una idea col·lectiva fràgil.
11:57
It only exists in our minds.
245
717190
2690
Només existeix en l'imaginari.
12:00
Can I see this? Thank you.
246
720798
1603
M'ho dones? Gràcies.
12:03
Sometimes a flag is the only tangible symbol of that idea.
247
723945
5796
De vegades, una bandera és l'únic símbol tangible d'aquesta idea.
12:10
Right? Our unity is sometimes only held together by literal threads.
248
730393
5235
La nostra unitat, de vegades, es manté gràcies a les amenaces.
12:16
And that's powerful.
249
736648
1325
Això es molt poderós.
12:18
The flag code is meant to preserve and protect that fragile idea,
250
738591
4321
El protocol serveix per preservar i protegir aquesta idea fràgil,
12:22
while also protecting your right to break it.
251
742936
3120
mentre que també protegeix el nostre dret a contravernir-la.
12:26
And that's what's special about the United States, right?
252
746960
3042
Això és el que fa especial els Estats Units,
12:30
And that's what's unique about our flag.
253
750026
1944
i també el que fa única la nostra bandera,
12:31
Our flag is amazing.
254
751994
1708
que és increïble.
12:33
It has changed more than any other flag in the world.
255
753726
3527
Ha canviat més que qualsevol altre bandera del món.
12:37
It's the flag code that says when a new state is created,
256
757277
3493
El protocol de banderes diu que quan s'adhereix un nou estat,
12:40
a star shall be added to the union of the flag,
257
760794
2248
s'ha de col·locar una nova estrella a la unió de la bandera,
12:43
and such addition shall take place on the fourth day of July.
258
763066
4214
i això s'ha de fer el quatre de juliol.
12:48
Our flag is unique because it is meant to grow as we grow.
259
768216
4494
La nostra bandera és única perquè està feta per créixer amb nosaltres.
12:53
By design and by law,
260
773218
1908
Per disseny i per llei,
12:55
it is meant to change with us.
261
775150
2358
està feta per canviar amb nosaltres.
12:57
It's a living symbol of our individuality,
262
777532
2878
És un símbol canviant de la nostra individualitat,
13:00
our diversity in the stars
263
780434
2445
la diversitat, en les estrelles,
13:02
and our unity.
264
782903
1316
i la unitat.
13:04
We have a gift in the United States to have a flag that is inclusive.
265
784916
5226
És un regal als Estats Units tenir una bandera que és incloent.
13:10
If the Nazi flag was an identity weapon,
266
790166
2830
Si la bandera nazi era una arma d'identitat,
13:13
the United States flag, by design alone, stands in direct contrast.
267
793020
5330
la bandera dels Estats Units hi contrasta en el seu disseny.
13:19
And I have to say, as a vexillologist in 2019,
268
799053
3461
També he de dir, com a vexil·lòleg al 2019,
13:22
using this flag
269
802538
1564
que usar aquesta bandera
13:24
as an identity weapon against anyone
270
804126
2973
com a arma d'identitat contra qualsevol persona
13:27
disrespects it far more than letting it touch the ground
271
807123
3354
és més irrespectuós que tirar-la a terra
13:30
or any one of the other little laws that we break every day.
272
810501
3468
o que qualsevol altra llei que infringim cada dia.
13:34
Right?
273
814706
1281
13:38
This flag is a symbol of our unity.
274
818058
3561
Aquesta bandera és símbol d'unitat.
13:42
We should never use this as a weapon against someone else.
275
822253
3278
No hauríem d'usar-la mai com a arma contra ningú.
13:45
I resonate so deeply with the person who wrote in Dread Scott's journal,
276
825555
4703
M'identifico amb qui va escriure en el diari de Dread Scott, dient:
13:50
"We should never value the symbol over the thing that it symbolizes.
277
830282
4416
"No hauríem de valorar un símbol per damunt del que simbolitza.
13:54
We should never value a piece of cloth over a human life."
278
834722
4194
I tampoc un tros de tela
per damunt d'una vida humana".
14:00
And if you're ever going to use a piece of cloth as a weapon,
279
840032
2875
I si utilitzes un tros de tela com a arma,
14:02
you should never use this one,
280
842931
1687
no utilitzis mai aquesta.
14:04
not when it has always had room for more stars.
281
844642
3719
No mentres tingui espai per a més estrelles.
14:08
Hopefully by now, you've felt the power of flags,
282
848822
3187
Amb sort ja haureu entès el poder de les banderes,
14:12
and you can see what they can do.
283
852977
2054
Ja veieu el que poden fer.
14:15
So what if we harnessed that power,
284
855583
2267
Què passaria si empréssim aquest poder
14:17
and we used it to fight for something greater?
285
857874
2765
per lluitar contra alguna cosa més gran?
14:22
This is the flag of Earth,
286
862679
2417
Aquesta és la bandera de la Terra,
14:25
designed by Oskar Pernefeldt of Sweden.
287
865986
2875
disenyada per Oskar Pernefeldt, de Suècia.
14:29
Just imagine with me for a second:
288
869653
2603
Imaginem per un segon:
14:32
What if we celebrated our humanity
289
872280
3573
Què passaria si celebréssim
la humanitat
14:35
as much if not more
290
875877
1867
tant o més del que celebrem les nostres nacionalitats?
14:37
than we celebrate our nationalities?
291
877768
2624
14:40
As we become a spacefaring civilization and we go off into the stars,
292
880999
4421
Ara que comencem a viatjar a l'espai,
14:45
what do our nations mean anyway
293
885444
1941
quin significat tenen les nostres nacions
14:47
when you're standing on the surface of Mars or any other planet?
294
887409
3297
quan estem a Mart o a qualsevol altre planeta?
14:51
And then of course, back here on Earth,
295
891682
1911
Aquí a la Terra,
14:54
as our planet is facing a climate crisis,
296
894696
2905
ens enfrontem a una crisi climàtica,
14:57
as our climate could be unlivable in our children or grandchildren's lifetime,
297
897625
4549
el clima serà insuportable per als nostres descendents,
15:02
I believe we need a strong symbol, a flag,
298
902198
4202
i crec que necessitem un símbol potent, una bandera,
15:06
to unite us to fight,
299
906424
2083
perquè ens uneixi en la lluita,
15:08
not just as nations,
300
908531
1908
no només com a nacions,
15:10
but as a species.
301
910463
1854
sinó com a espècie.
15:13
Thank you.
302
913349
1263
Gràcies.
15:14
(Applause)
303
914636
2326
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7