How flags unite (and divide) us | Michael Green

66,517 views ・ 2020-07-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Yozlem Vedat Reviewer: Tsvetanka Fileva
00:13
In 1989,
1
13063
1778
През 1989
00:14
an artist by the name of Dread Scott,
2
14865
2230
художникът Дред Скот,
00:17
who has also graced the TED stage,
3
17119
2911
който също е бил на сцената на TED,
00:20
created a piece of art in Chicago,
4
20054
2399
създаде едно произведение на изкуството в Чикаго,
00:22
where he simply placed an American flag on the ground
5
22477
3632
като просто сложи американското знаме на земята
00:26
and then invited you the viewer to go and stand on that flag
6
26133
4365
и покани посетителите да застанат върху знамето
00:30
and record how it felt in a journal.
7
30522
2705
и да опишат в дневник какво са изпитали.
00:34
And to me, one of the most powerful things written in that journal, in essence, says,
8
34232
4524
Според мен едно от най-силните неща, написани в дневника, е:
00:38
"Why are we so OK
9
38780
2187
„Защо приемаме така добре
00:40
with homeless people,
10
40991
1609
бездомниците,
00:42
with human beings laying on the ground,
11
42624
2753
човешките същества, които лежат на земята,
00:45
but not flags?"
12
45401
1840
но не и знамената?“
00:48
And to some of you, this piece of art is quite disturbing.
13
48994
3125
За някои от вас това произведение на изкуството е доста смущаващо.
00:52
And that's kind of the point of this talk --
14
52844
2478
Донякъде това е и идеята на тази реч -
00:55
not to upset you or to make you mad
15
55346
2761
не да ви разстройва или да ви ядоса,
00:58
but to prove to you that flags have an incredible power,
16
58131
5124
а да ви докаже, че знамената имат невероятна сила
01:03
and that even if you think you don't care about flags, you do.
17
63279
2958
и дори и да си мислите, че не ви пука за тях, не е така.
01:06
You know you do.
18
66261
1294
Вие знаете, че ви пука.
01:08
Alright.
19
68111
1151
Така.
01:09
By the end of it, I hope that you're inspired
20
69286
2302
Надявам се до края на тази реч да сте вдъхновени
01:11
to go out and harness this power of flags and fight for a better world.
21
71612
3478
да излезете навън и да използвате силата на знамената в борба за по-добър свят.
01:15
But before we get there,
22
75114
1840
Но преди да стигнем там,
01:16
we're going to start on the opposite end of the spectrum.
23
76978
2710
ще започнем с противоположния край на спектъра.
01:20
And before I show you the next stuff, I need to say that anything I show here
24
80254
3899
Преди да ви покажа следващото нещо, искам да изясня, че каквото показвам тук,
01:24
is not an endorsement,
25
84177
1603
не е потвърждение,
01:25
it's usually quite the opposite.
26
85804
1930
а обикновено точно обратното.
01:27
But more than anything, what I want to do is create a space here
27
87758
3977
Но повече от всичко друго искам да създам едно пространство,
01:31
where we can look at these flags, these designs,
28
91759
3091
където можем да погледнем тези знамена и тези дизайни,
01:34
and examine how they make us feel.
29
94874
2626
и да изследваме как ни карат да се чувстваме.
01:38
We're going to talk about our emotions.
30
98004
1911
Ще говорим за нашите емоции.
01:39
Is that OK with everybody?
31
99939
1628
Всички ли сте съгласни с това?
01:41
OK.
32
101591
1305
Добре.
01:42
Are you ready for your first flag?
33
102920
1730
Готови ли сте за първото си знаме?
01:46
Cool, we'll start with an easy one.
34
106698
1778
Супер, ще започнем с нещо лесно.
01:48
That was a joke. (Laughs)
35
108910
2448
Това беше шега. (Смях)
01:51
So, some of you may be a little bit uneasy sitting in a room with this.
36
111382
4739
За някои от вас може би е малко неловко да бъдат в една стая с това.
01:56
I'm certainly feeling uneasy standing in front of it.
37
116145
2672
Аз определено се чувствам така, застанал пред него.
01:59
Some of you may be feeling a little bit of pride.
38
119495
2808
Някои от вас пък може да почувстват гордост.
02:02
And that's understandable. This is Texas. This is not a rare sight, is it?
39
122677
4329
Разбираемо е. Това е Тексас. Това не е рядка гледка, нали така?
02:07
But let's start with the facts.
40
127832
1563
Но нека да започнем с фактите.
02:09
So this is not the Confederate flag. OK?
41
129735
3706
Това не е конфедеративният флаг. Съгласни?
02:13
This is the battle flag of the Army of Northern Virginia
42
133465
3196
Това е бойното знаме на армията на Северна Вирджиния,
02:16
led by General Robert E. Lee.
43
136685
1980
водена от генерал Робърт Е. Лий.
02:19
So next time someone tells you that this is their heritage,
44
139244
3019
Следващият път, когато някой ви каже, че това е негово наследство,
02:22
unless their family fought for that very specific militia,
45
142287
2960
той греши, освен ако семейството му се е борило за тази конкретна войска,
02:25
they're wrong, alright?
46
145271
1251
съгласни ли сте?
02:26
And you have a flag expert's permission to tell them so.
47
146546
2868
Имате позволението на експерт по знамената, за да им го кажете.
02:30
This flag rose into prominence during the mid-1950s and '60s
48
150360
4577
Този флаг стана известен в средата на 50-те и 60-те години
02:34
as a response to the growing Civil Rights Movement.
49
154961
2797
като отговор за нарастващото Движение за граждански права.
02:38
And then of course today,
50
158266
1660
Разбира се, днес
02:39
it has come to represent the Confederacy to most of us.
51
159950
4272
то представлява Конфедерацията за повечето от нас.
02:45
But I shouldn't have to remind you what the Confederacy is.
52
165841
2833
Но не биваше да ви напомням за Конфедерацията.
02:48
It was a rogue nation
53
168698
1452
Това беше разбойническа нация,
02:50
that rose up against the United States,
54
170174
2787
която въстана срещу Съединените щати,
02:52
waged war on the US,
55
172985
2060
води война срещу тях
02:55
and at one point in time,
56
175069
1224
и в един момент
02:56
this was one of the most un-American things you could have.
57
176317
3370
това беше едно от най-неамериканските неща, което някой можеше да има.
03:00
But yet, this flag is protected
58
180248
3070
И все пак, това знаме е защитено
03:03
by the same laws that protect the United States flag
59
183342
3576
от същите закони, които защитават знамето на Съединените щати
03:06
in the states of Florida, Georgia,
60
186942
2054
в щатовете Флорида, Джорджия,
03:09
South Carolina, Mississippi and Louisiana.
61
189020
3475
Южна Каролина, Мисисипи и Луизиана.
03:13
But let's pick on Georgia for a second, shall we?
62
193573
2557
Но нека се спрем на Джорджия за секунда.
03:16
So in 1956,
63
196831
1643
През 1956,
03:18
a few years after desegregation was mandated in public schools,
64
198498
3713
няколко години след приемането на десегрегацията в публичните училища,
03:22
Georgia changed their state flag to this.
65
202235
2385
Джорджия промени знамето си на това.
03:26
I think everyone watching can agree
66
206636
2901
Мисля, че всеки, който гледа, може да се съгласи,
03:29
that this was not meant to be a flag that every Georgian was proud to fly
67
209561
3864
че това не е било предназначено да бъде знаме, което всеки жител на Джорджия
03:33
outside of their home, was it?
68
213449
1551
да развява с гордост отвън на къщата си, нали така?
03:35
No.
69
215643
1348
Не.
03:37
Just like all of the Confederate statues erected in the mid-1950s and '60s,
70
217015
4605
Точно като статуите на Конфедерацията, издигнати през 50-те и 60-те години,
03:41
this was meant to be a symbol of who was in charge
71
221644
3634
това е трябвало да бъде символ на това кой е управлявал
03:45
and who was not.
72
225302
1490
и кой не.
03:47
This remained the flag of Georgia
73
227916
1733
Това беше знамето на Джорджия
03:49
until the year 2001,
74
229673
2219
до 2001 година,
03:52
and in that year, they changed their flag
75
232870
2424
когато щатът си смени знамето
03:55
to this.
76
235318
1158
на ето това.
03:57
Now, as a flag expert, I can tell you: this is officially ugly.
77
237051
3960
Като експерт по знамената, официално мога да кажа, че това е грозно.
04:01
OK? It's OK to laugh at this flag.
78
241416
1810
Съгласни? Няма проблем да се смеете на този флаг.
04:03
It's ugly, and because it's so ugly,
79
243250
2695
Грозен е. И понеже е толкова грозен,
04:05
that's one of the reasons they changed it just two years later.
80
245969
2967
това стана една от причините да го сменят само две години по-късно.
04:08
They had a referendum
81
248960
1160
Свикаха референдум,
04:10
where they got to choose between that thing
82
250144
2155
на който трябваше да изберат между онзи флаг
04:12
and then what is now the current flag of Georgia.
83
252323
2805
и между този, който е настоящият флаг на Джорджия.
04:16
Now some of you might be wondering,
84
256194
1692
Може би някои от вас сега се чудят.
04:17
"Wait a second, Michael --
85
257910
1289
„Чакай малко, Майкъл.
04:19
if that before wasn't the Confederate flag,
86
259223
2517
Ако онова преди не беше конфедеративното знаме,
04:21
what was the Confederate flag?"
87
261764
2370
кое е конфедеративното знаме?“
04:26
Georgia flies the first flag of the Confederate States of America
88
266174
4308
Джорджия развява първото знаме на Конфедеративните американски щати
04:30
to this day.
89
270506
1225
до днес.
04:32
They just slapped their state seal on it.
90
272094
2390
Просто са сложили държавния си печат върху него.
04:35
Well, let's go back to our emotions for a second.
91
275345
2318
Нека се върнем за малко към емоциите си.
04:37
That didn't punch you in the gut as much as the other one did, did it?
92
277687
4039
Това не ви удари така жестоко, колкото другият флаг, нали така?
04:42
Right?
93
282351
1154
Нали?
04:43
And that's why I love flags.
94
283529
2284
Ето защо обичам знамената.
04:46
They are the simplest pieces of design,
95
286180
2846
Те имат най-простите дизайни,
04:49
usually just two or three colors,
96
289050
2478
обикновено имат два или три цвята,
04:51
just some bars or stripes.
97
291552
2174
няколко ленти или райета.
04:53
But yet, they can invoke the deepest emotions within us.
98
293750
3970
И все пак могат да призоват най-дълбоките емоции вътре в нас.
04:57
They'll make us swell with pride
99
297744
2799
Те могат да ни накарат да преливаме от гордост
05:00
or burn with hatred.
100
300567
1683
или да горим от омраза.
05:03
We will die for a flag
101
303055
1995
Ние ще умрем и ще убием
05:05
or even kill for one.
102
305617
1717
за едно знаме.
05:08
One of my favorite designers, his name is Wally Olins,
103
308873
3028
Един от любимите ми дизайнери, който се казва Уоли Олинс,
05:11
they call him the father of nation branding,
104
311925
2764
наричан бащата на брандиране на нацията,
05:14
and he's quoted as saying
105
314713
1689
е цитиран да казва ето това:
05:16
that "Everyone wants to belong,
106
316426
2873
„Всеки иска да принадлежи
05:19
and then they want to display symbols of belonging."
107
319323
3097
и после да показва символи на тази принадлежност.“
05:23
And it's crazy that these pieces of cloth that are just sewn together or dyed
108
323403
4464
Откачено е, че тези парчета плат, които са просто пришити или боядисани,
05:27
come to be such a sacred item,
109
327891
3025
да се окажат такъв свещен елемент
05:30
and that's because they become parts of our identity.
110
330940
2917
и това е така, защото те стават част от нашата идентичност.
05:34
They are powerful tools to unify
111
334501
2729
Те са мощни средства както за обединяване,
05:38
but equally powerful tools to divide.
112
338047
2732
така и за разделяне.
05:42
You ready for the next flag?
113
342056
1431
Готови ли сте за следващия флаг?
05:45
Right.
114
345590
1179
Така.
05:46
Take a moment.
115
346793
1403
Изчакайте една секунда.
05:48
Really examine how you felt when this hit the screen.
116
348220
3213
Изследвайте какво наистина изпитахте, когато това се появи на екрана.
05:52
I'm going to change the slide pretty quickly
117
352488
2081
Ще сменя слайда набързо,
05:54
so you don't take pictures of me in front of this one.
118
354593
2558
за да не ме снимате пред него.
05:57
(Laughter)
119
357175
1001
(Смях)
05:58
Alright?
120
358200
1151
Става ли?
05:59
So Germany after World War I,
121
359375
2918
След Първата световна война Германия
06:02
it was in a pretty bad state,
122
362317
2006
беше в доста лошо положение
06:04
and a young Adolf Hitler had a lot of -- let's call them -- "ideas,"
123
364347
4824
и младият Адолф Хитлер имаше много, да речем, „идеи“
06:09
of how Germany got to where they'd gotten
124
369195
2811
за това как Германия беше стигнала до тази ситуация
06:12
and how to get them out.
125
372030
1385
и как да излезе от нея.
06:13
He spent entire chapters in his book "Mein Kampf,"
126
373861
3138
Той е отделил цели глави в своята книга „Моята борба“,
06:17
which I don't recommend reading,
127
377023
1699
която аз не ви препоръчвам да четете,
06:18
about how Germany lost World War I
128
378746
2050
за това как Германия е загубила Първата световна война
06:20
partially because the British had better graphic design
129
380820
3960
отчасти поради британците, които са имали по-добър графичен дизайн
06:24
and better propaganda.
130
384804
1561
и по-добра пропаганда.
06:27
So, as the Nazi Party rose,
131
387318
2384
Когато нацистката партия е възникнала,
06:29
Hitler created one of the thickest brand guides I've ever seen.
132
389726
4009
Хитлер е създал един от най-дебелите маркови ръководства, които съм виждал.
06:33
It's thicker than most company brand guides today,
133
393759
2400
То е по-дебело от марковите ръководства на повечето съвременни компании
06:36
and in it, he details titles and uniforms
134
396183
3389
и в него той подробно описва титли и униформи
06:39
and lots and lots of flags.
135
399596
2257
и безкрайно много знамена.
06:42
Hitler knew the power of flags.
136
402716
1600
Хитлер е знаел за силата на знамената.
06:44
He says in "Mein Kampf,"
137
404340
1988
В „Моята борба“ той казва:
06:46
"The new flag ... should prove effective as a large poster,
138
406352
2817
„Новото знаме... трябва е ефективен като голям плакат,
06:49
[because] in hundreds of thousands of cases
139
409193
2397
защото в стотици хиляди случаи
06:51
a really striking emblem may be the first cause
140
411614
2823
наистина поразителна емблема може да е първата причина
06:54
of awakening interest in a movement."
141
414461
2734
за пробуждане на интерес към движение.“
06:58
He was an artist, after all.
142
418039
1999
В крайна сметка той беше художник.
07:00
He knew the power of visual identity and uniforms
143
420062
4086
Той е знаел за силата на визуалната идентичност
07:04
could reignite the German identity.
144
424172
2713
и че униформите са можели да дадат тласък на немската идентичност.
07:06
And to millions of Germans, this was a welcome sign.
145
426909
3905
За милиони германци това е било знак за добре дошли.
07:11
But of course, this was also a mark of death to others.
146
431850
3870
Разбира се, това е било белег за смърт за други.
07:16
We don't often think of flags as weapons,
147
436897
3396
Ние невинаги мислим за знамената като оръжия,
07:21
but like the Confederate battle flag,
148
441233
1936
но като конфедеративното бойно знаме,
07:23
the Germans used their flag
149
443193
2012
германците използвали знамето си,
07:25
to make an out-group feel unwelcome
150
445229
3666
за да накарат външните групи да се почувстват нежелани
07:28
and less than.
151
448919
1276
и неважни.
07:31
You see, when you create a flag, you immediately do two things:
152
451151
3034
Както виждате, създавайки едно знаме, вие незабавно правите две неща:
07:34
you create an in-group,
153
454209
1453
създавате вътрешна група,
07:35
a group that's meant to be represented by the symbol,
154
455686
2478
която е предназначена да бъде представена от символа,
07:38
but then, inevitably, you create an out-group.
155
458188
2162
но тогава неизбежно създавате външна група.
07:40
And usually, that's subtle.
156
460374
1750
Обикновено тя е фина.
07:42
It's a byproduct.
157
462148
1200
Тя е страничен продукт.
07:43
It's usually not the intent.
158
463372
1777
Обикновено не това е целта.
07:45
But the Germans were very clear as to who was represented by the swastika
159
465529
4170
Но германците бяха доста категорични за това кой е представен от свастиката
07:49
and who was not.
160
469723
1330
и кой не.
07:51
In 1935, Jewish people were banned from flying German flags.
161
471945
4975
През 1935 година на евреите им забраниха да развяват немски знамена.
07:58
And in this way,
162
478246
1620
По този начин
07:59
the Germans, maybe more than any other time in history,
163
479890
3697
германците, може би повече от всеки друг път в историята,
08:03
used the dual power of flags
164
483611
2050
използваха двойната сила на знамената
08:05
to unite but also to divide.
165
485685
3643
да обединяват, но и да разделят.
08:09
Flags were used as identity weapons.
166
489759
2448
Флаговете бяха използвани като оръжия за идентичност.
08:12
And now, in 2019, the Nazi flag is banned from being flown
167
492969
4271
Сега, през 2019 година, е забранено да се развява нацисткото знаме
08:17
by anyone in Germany
168
497264
1679
от когото и да е било в Германия,
08:18
and anyone in Austria, in Hungary, in Russia and in Ukraine.
169
498967
3312
в Австрия, в Унгария, в Русия и в Украйна.
08:23
Think about that.
170
503010
1177
Помислете върху това.
08:24
It's a piece of cloth, but it's banned.
171
504211
2123
То е парче плат, но е забранено.
08:27
On its face, that sounds crazy.
172
507031
1894
Това звучи откачено.
08:29
But I don't think anyone in this room would disagree
173
509846
2623
Но не мисля, че някой в тази стая би отрекъл,
08:32
that it's probably good.
174
512493
1429
че вероятно това е за добро.
08:34
Sounds a lot like a weapon.
175
514796
1684
Звучи като оръжие.
08:38
As a vexillologist,
176
518383
1456
Като вексилолог
08:39
sometimes the most interesting thing about a flag
177
519863
2681
понякога най-интересното нещо за едно знаме
08:42
is not so much its design,
178
522568
1761
е не толкова неговият дизайн,
08:45
but it's those laws around the flag.
179
525184
2771
а законите около него.
08:48
For instance,
180
528453
1500
Например,
08:49
in India, to create an Indian flag,
181
529977
3341
за създаването на индийското знаме в Индия
08:53
you must use a hand-spun cloth named "khadi."
182
533342
3429
трябва да се използва ръчно завъртяна кърпа, наречена „кхади.“
08:57
If you make a flag out of anything else,
183
537312
2242
Ако направите знаме от нещо друго,
08:59
you could go to jail for up to three years.
184
539578
2991
бихте могли да отидете в затвора в срок до три години.
09:03
It's crazy.
185
543212
1177
Откачено е.
09:04
Here in Texas,
186
544413
1841
Тук в Тексас
09:06
we've all heard
187
546278
1977
всички сме чували, че тексаският флаг е
09:08
that the Texas flag is the only state flag that can fly at the same height
188
548279
3528
единственият щатски флаг, който може да се развява на височината
09:11
as the US, flag, right?
189
551831
1175
на американското, нали?
09:13
Because we were a nation before we were a state.
190
553030
2404
Защото ние бяхме нация, преди да станем щат.
09:15
Who here has heard that?
191
555458
1251
Кой е чувал това?
09:17
Yeah.
192
557225
1151
Да.
09:18
Well, I'm here to tell you that is completely false. OK?
193
558400
3695
Тук съм, за да ви кажа, че това е пълна лъжа.
09:22
First of all, we were not the only state that was a nation before joining up.
194
562119
4627
Първо, ние не сме единственият щат, който е бил нация преди да се присъедини.
09:26
And secondly, all state flags can fly at the same height as the US flag
195
566770
4054
И второ, всички щатни знамена могат да се развяват на височината
09:30
according to the US flag code.
196
570848
2167
на американското според американския закон на знамето.
09:34
And I don't have to ask you how you feel about this one, right?
197
574295
2997
Не е нужно да ви питам как се чувствате за това, нали така?
09:37
Most of us grew up pledging allegiance to this every morning,
198
577316
3136
Повечето от нас израстнаха, обещавайки вярност на това всяка сутрин,
09:40
knowing we should never let it touch the ground, etc.
199
580476
3173
знаейки, че не могат да допуснат никога то да докосне земята и т.н.
09:43
We take our flag code very seriously here in the United States.
200
583673
4280
Ние приемаме сериозно закона на знамето в Съединените американски щати.
09:48
You remember, recently some NFL players kneeling during the national anthem.
201
588978
4188
Помните, че наскоро някои играчи от НФЛ коленичиха по време на националния химн.
09:53
It was a big controversy.
202
593190
1367
Това създаде голяма полемика.
09:54
They were breaking the flag code.
203
594986
1913
Те нарушиха закона на знамето.
09:56
It states during the national anthem,
204
596923
1873
В него се казва, че по време на националния химн
09:58
stand at attention, hand at the heart, etc.
205
598820
2455
трябва да се внимава, ръката да е на сърцето и т.н.
10:01
But what was fascinating to me as a vexillologist
206
601299
2789
Но това, което ме очарова като вексилолог,
10:04
is that I didn't see anyone getting upset
207
604112
3333
беше, че не съм виждал някого да се разстройва,
10:07
when something like this happens.
208
607469
1600
когато нещо такова се случи.
10:09
The flag code says, "The flag should never be carried flat or horizontally,
209
609597
4068
Закона на знамето казва: „Знамето никога не трябва да се носи
10:13
but always aloft and free."
210
613689
1954
плоско или хоризонтално, а високо и свободно.“
10:15
So sometimes during the exact same national anthem,
211
615667
2616
По време на националния химн понякога
10:18
this was being done, and no one's upset.
212
618307
1894
това се прави без някой да се разстройва.
10:21
Or this. This happens all the time.
213
621071
2328
Или това. Това се случва през цялото време.
10:23
The flag code is clear:
214
623423
1165
Законът на знамето е ясен:
10:24
"No part of the flag should ever be used as a costume or on an athletic uniform."
215
624612
4988
„Никоя част от знамето да не се използва като костюм или спортна униформа.“
10:30
This is Texas A&M baseball,
216
630299
1728
Без да ги вкарвам в беда,
10:32
not to get them in trouble, but this happens all the time,
217
632051
2925
тъй като това се случва през цялото време, особено през ноември,
10:35
especially in November.
218
635000
1795
това е бейзболният отбор на Тексаския А&M университет.
10:37
I'm sure, I can almost guarantee when you leave here tonight,
219
637570
2938
Сигурен съм, почти мога да гарантирам, че когато излезете оттук тази нощ,
10:40
you will see on the back of someone's car or truck
220
640532
2379
ще видите отзад на колата или камиона на някого
10:42
a black and white American flag with a blue stripe,
221
642935
2418
черно-бяло американско знаме със синя ивица,
10:45
a thin blue line, right?
222
645377
1173
с тънка синя линия, нали?
10:46
Blue Lives Matter.
223
646574
1568
Синият живот е важен.
10:49
That breaks the flag code in multiple ways.
224
649065
2224
Това нарушава закона на знамето по много начини.
10:51
But all of these things are done with the best intent.
225
651313
3620
Но всичките тези неща се правят с най-добри намерения.
10:54
No one's here to argue that.
226
654957
1739
Никой тук не оспорва това.
10:57
But of course they break a section of the flag code
227
657352
2453
Но те нарушават секция от закона на знамето,
10:59
titled "Respect for the Flag,"
228
659829
2182
озаглавено „Уважение към Знамето“,
11:02
so by putting this on your uniform,
229
662035
1724
така че слагайки това на униформата си,
11:03
you are legally disrespecting the flag.
230
663783
3797
вие законно не уважавате знамето.
11:08
And what I find interesting
231
668973
1362
И аз смятам за интересно това,
11:10
is that those NFL players kneeling during the anthem
232
670359
2485
че играчите от НФЛ, коленичили по времето на химна
11:12
and the people who would put Blue Lives Matters stickers on their car
233
672868
3274
и хората, които слагат стикери със Синият живот е важен на колите си,
11:16
are both on the opposite end of a very big issue,
234
676166
2816
са в противоположния край на много голям проблем,
11:19
but they're both breaking the exact same law,
235
679777
2915
но и двете нарушават същия закон.
11:23
a law that is 100 percent unenforceable.
236
683707
4255
Закон, който е на 100% неизпълним.
11:29
In fact, it was Dread Scott's piece of art in 1989
237
689519
4120
Всъщност произведението на Дред Скот от 1989 година
11:33
that led the Supreme Court to rule that the flag code is just a guideline.
238
693663
4018
накара Върховния съд да се произнесе, че законът на знамето е само ръководство.
11:37
You cannot be prosecuted for breaking the flag code.
239
697705
2489
Не могат да ви осъдят за нарушаване на закона на знамето.
11:40
You cannot be forced to be patriotic.
240
700218
2462
Не могат да ви принудят да бъдете патриоти.
11:44
So why, then, have all of these little laws around how we use our flag
241
704091
4925
Тогава защо имаме тези малки закони за това как да използваме знамето си,
11:49
if you can't enforce them?
242
709040
1684
ако не можем да ги прилагаме?
11:51
And that's because a nation
243
711966
3046
Това е, защото нацията
11:55
is a fragile collective idea.
244
715036
2130
е крехка колективна идея.
11:57
It only exists in our minds.
245
717190
2690
То съществува само в нашето съзнание.
12:00
Can I see this? Thank you.
246
720798
1603
Може ли да го видя това? Благодаря.
12:03
Sometimes a flag is the only tangible symbol of that idea.
247
723945
5796
Понякога едно знаме е единственият материален символ на тази идея.
12:10
Right? Our unity is sometimes only held together by literal threads.
248
730393
5235
Понякога нашетo единство се държи заедно единствено от реални нишки.
12:16
And that's powerful.
249
736648
1325
И това е мощно.
12:18
The flag code is meant to preserve and protect that fragile idea,
250
738591
4321
Целта на закона на знамето е да запази и да защити тази крехка идея
12:22
while also protecting your right to break it.
251
742936
3120
като същевременно защитава вашето право да го нарушите.
12:26
And that's what's special about the United States, right?
252
746960
3042
И това му е специалното на Съединените американски щати, нали?
12:30
And that's what's unique about our flag.
253
750026
1944
И това му е уникалното нашето знаме.
12:31
Our flag is amazing.
254
751994
1708
Нашият флаг е невероятен.
12:33
It has changed more than any other flag in the world.
255
753726
3527
Той се е променил повече от всеки друг флаг на света.
12:37
It's the flag code that says when a new state is created,
256
757277
3493
Законът на знамето казва, че когато се създаде нов щат,
12:40
a star shall be added to the union of the flag,
257
760794
2248
да се добавя звезда към обединението на знамето
12:43
and such addition shall take place on the fourth day of July.
258
763066
4214
и това допълване да се извърши на четвърти юли.
12:48
Our flag is unique because it is meant to grow as we grow.
259
768216
4494
Нашият флаг е уникален, защото е предназначена да расте, докато растем ние.
12:53
By design and by law,
260
773218
1908
Предназначена е да се променя с нас
12:55
it is meant to change with us.
261
775150
2358
по закон и по дизайн.
12:57
It's a living symbol of our individuality,
262
777532
2878
Той е жив символ на нашата индивидуалност,
13:00
our diversity in the stars
263
780434
2445
нашето разнообразие в звездите
13:02
and our unity.
264
782903
1316
и нашето единство.
13:04
We have a gift in the United States to have a flag that is inclusive.
265
784916
5226
Това е дар за нас Съединените щати да имат такъв всеобхватен флаг.
13:10
If the Nazi flag was an identity weapon,
266
790166
2830
Ако нацисткият флаг е оръжие на идентичността,
13:13
the United States flag, by design alone, stands in direct contrast.
267
793020
5330
то американският флаг само по дизайн стои в пряк контраст.
13:19
And I have to say, as a vexillologist in 2019,
268
799053
3461
Като вексилолог през 2019, трябва да кажа,
13:22
using this flag
269
802538
1564
че използването на това знаме
13:24
as an identity weapon against anyone
270
804126
2973
като оръжие за идентичност срещу когото и да е,
13:27
disrespects it far more than letting it touch the ground
271
807123
3354
показва неуважение към него много повече, отколкото да го оставим на земята
13:30
or any one of the other little laws that we break every day.
272
810501
3468
или да нарушим някой от малките закони.
13:34
Right?
273
814706
1281
Нали?
13:38
This flag is a symbol of our unity.
274
818058
3561
Това знаме е знак за нашето единство.
13:42
We should never use this as a weapon against someone else.
275
822253
3278
Ние никога не трябва да го използваме като оръжие срещу някого.
13:45
I resonate so deeply with the person who wrote in Dread Scott's journal,
276
825555
4703
Резонирам дълбоко с човека, който е написал в дневника на Дред Скот:
13:50
"We should never value the symbol over the thing that it symbolizes.
277
830282
4416
„Никога не трябва да оценяваме символа повече от нещата, които символизира.
13:54
We should never value a piece of cloth over a human life."
278
834722
4194
Никога не трябва да оценяваме парче плат повече от един човешки живот.“
14:00
And if you're ever going to use a piece of cloth as a weapon,
279
840032
2875
И ако някога използвате парче плат като оръжие,
14:02
you should never use this one,
280
842931
1687
никога не трябва да използвате това,
14:04
not when it has always had room for more stars.
281
844642
3719
не и когато в него винаги е имало място за повече звезди.
14:08
Hopefully by now, you've felt the power of flags,
282
848822
3187
Дано досега сте усетили силата на знамената
14:12
and you can see what they can do.
283
852977
2054
и можете да видите какво могат да правят те.
14:15
So what if we harnessed that power,
284
855583
2267
Какво ако можехме да обуздаем тази сила
14:17
and we used it to fight for something greater?
285
857874
2765
и я използвахме, за да се борим за нещо по-велико?
14:22
This is the flag of Earth,
286
862679
2417
Това е знамето на Земята,
14:25
designed by Oskar Pernefeldt of Sweden.
287
865986
2875
проектиран от Оскар Пернефелдт от Швеция.
14:29
Just imagine with me for a second:
288
869653
2603
Представете си само за момент:
14:32
What if we celebrated our humanity
289
872280
3573
какво ако ние празнувахме нашето човечество
14:35
as much if not more
290
875877
1867
толкова, ако не и повече,
14:37
than we celebrate our nationalities?
291
877768
2624
отколкото празнуваме нашите националности?
14:40
As we become a spacefaring civilization and we go off into the stars,
292
880999
4421
Щом се превръщаме в космическа цивилизация и отиваме до звездите,
14:45
what do our nations mean anyway
293
885444
1941
какво значение имат нашите нации
14:47
when you're standing on the surface of Mars or any other planet?
294
887409
3297
когато застанем на повърхността на Марс или някоя друга планета?
14:51
And then of course, back here on Earth,
295
891682
1911
И тогава тук, на Земята,
14:54
as our planet is facing a climate crisis,
296
894696
2905
тъй като нашата планета е изправена пред климатична криза
14:57
as our climate could be unlivable in our children or grandchildren's lifetime,
297
897625
4549
и климатът може да бъде неподходящ за живота на децата и внуците ни,
15:02
I believe we need a strong symbol, a flag,
298
902198
4202
вярвам, че имаме нужда от силен символ, от флаг,
15:06
to unite us to fight,
299
906424
2083
който да ни обедини да се борим
15:08
not just as nations,
300
908531
1908
не само като нации,
15:10
but as a species.
301
910463
1854
но и като вид.
15:13
Thank you.
302
913349
1263
Благодаря.
15:14
(Applause)
303
914636
2326
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7