How flags unite (and divide) us | Michael Green

66,517 views ・ 2020-07-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Veronica Muntean
00:13
In 1989,
1
13063
1778
În 1989 un artist pe nume Dread Scott,
00:14
an artist by the name of Dread Scott,
2
14865
2230
00:17
who has also graced the TED stage,
3
17119
2911
care a onorat și el scena TED cu prezența sa,
00:20
created a piece of art in Chicago,
4
20054
2399
a creat în Chicago următoarea piesă de artă:
00:22
where he simply placed an American flag on the ground
5
22477
3632
a întins pe podea drapelul Americii
00:26
and then invited you the viewer to go and stand on that flag
6
26133
4365
și apoi a invitat publicul să stea pe el
00:30
and record how it felt in a journal.
7
30522
2705
și să-și noteze reacțiile într-un jurnal.
00:34
And to me, one of the most powerful things written in that journal, in essence, says,
8
34232
4524
Din punctul meu de vedere, cele mai puternice cuvinte scrise au fost:
00:38
"Why are we so OK
9
38780
2187
„De ce nu ne deranjează oamenii străzii,
00:40
with homeless people,
10
40991
1609
00:42
with human beings laying on the ground,
11
42624
2753
niște ființe umane care stau pe jos,
00:45
but not flags?"
12
45401
1840
dar ne deranjează un drapel?”
00:48
And to some of you, this piece of art is quite disturbing.
13
48994
3125
Pentru unii dintre voi această operă de artă e deranjantă.
00:52
And that's kind of the point of this talk --
14
52844
2478
Acesta este într-un fel scopul acestui discurs –
00:55
not to upset you or to make you mad
15
55346
2761
nu să vă deranjeze sau să vă supere –
00:58
but to prove to you that flags have an incredible power,
16
58131
5124
ci doar să vă demonstreze puterea incredibilă a drapelelor.
01:03
and that even if you think you don't care about flags, you do.
17
63279
2958
Vă pasă de steaguri, chiar dacă susțineți contrariul.
01:06
You know you do.
18
66261
1294
Știți asta.
01:08
Alright.
19
68111
1151
În regulă.
La finalul discursului sper să găsiți inspirația
01:09
By the end of it, I hope that you're inspired
20
69286
2302
01:11
to go out and harness this power of flags and fight for a better world.
21
71612
3478
să luptați pentru o lume mai bună valorificând puterea steagurilor.
Dar până atunci,
01:15
But before we get there,
22
75114
1840
01:16
we're going to start on the opposite end of the spectrum.
23
76978
2710
vom începe cu începutul.
01:20
And before I show you the next stuff, I need to say that anything I show here
24
80254
3899
Iar înainte să vă arăt următorul lucru vreau să știți că orice vă voi arăta
01:24
is not an endorsement,
25
84177
1603
nu e o susținere, ci mai degrabă contrariul.
01:25
it's usually quite the opposite.
26
85804
1930
01:27
But more than anything, what I want to do is create a space here
27
87758
3977
Dar mai mult decât orice, vreau să creez aici un spațiu
01:31
where we can look at these flags, these designs,
28
91759
3091
în care putem observa aceste steaguri, aspectul lor,
01:34
and examine how they make us feel.
29
94874
2626
și felul în care ne fac să ne simțim.
01:38
We're going to talk about our emotions.
30
98004
1911
Vom vorbi despre emoțiile noastre.
01:39
Is that OK with everybody?
31
99939
1628
E toată lumea de acord?
01:41
OK.
32
101591
1305
Bine.
01:42
Are you ready for your first flag?
33
102920
1730
Sunteți gata să vedeți primul steag?
01:46
Cool, we'll start with an easy one.
34
106698
1778
Super, vom începe cu unul ușor de recunoscut.
01:48
That was a joke. (Laughs)
35
108910
2448
Glumeam. (Râsete)
S-ar putea ca unii dintre voi să se simtă stânjeniți din cauza acestui steag.
01:51
So, some of you may be a little bit uneasy sitting in a room with this.
36
111382
4739
01:56
I'm certainly feeling uneasy standing in front of it.
37
116145
2672
Eu cu siguranță mă simt incomod stând în fața lui.
01:59
Some of you may be feeling a little bit of pride.
38
119495
2808
S-ar putea ca unii dintre voi să simtă un pic de mândrie.
02:02
And that's understandable. This is Texas. This is not a rare sight, is it?
39
122677
4329
Ceea ce e de înțeles, suntem în Texas. Nu e ceva rar, nu?
02:07
But let's start with the facts.
40
127832
1563
Dar haideți să începem cu realitatea.
02:09
So this is not the Confederate flag. OK?
41
129735
3706
Acesta nu e steagul confederat. Bine?
02:13
This is the battle flag of the Army of Northern Virginia
42
133465
3196
Acesta e steagul de luptă al armatei Virginiei de Nord,
02:16
led by General Robert E. Lee.
43
136685
1980
condusă de generalul Robert E. Lee.
Așa că data viitoare când cineva susține că acest steag e moștenirea lor,
02:19
So next time someone tells you that this is their heritage,
44
139244
3019
02:22
unless their family fought for that very specific militia,
45
142287
2960
dacă familia lor nu a luptat în acea armată,
02:25
they're wrong, alright?
46
145271
1251
se înșală, bine?
02:26
And you have a flag expert's permission to tell them so.
47
146546
2868
Aveți acordul unui expert în steaguri să le spuneți asta.
02:30
This flag rose into prominence during the mid-1950s and '60s
48
150360
4577
Acest steag a ieșit în evidență pe la mijlocul anilor 1950 și 1960,
02:34
as a response to the growing Civil Rights Movement.
49
154961
2797
ca răspuns la mișcarea pentru drepturile civile.
02:38
And then of course today,
50
158266
1660
Iar în prezent,
02:39
it has come to represent the Confederacy to most of us.
51
159950
4272
reprezintă pentru mulți dintre noi Confederația.
02:45
But I shouldn't have to remind you what the Confederacy is.
52
165841
2833
Dar n-ar trebui să vă reamintesc ce este Confederația.
02:48
It was a rogue nation
53
168698
1452
A fost o națiune criminală
02:50
that rose up against the United States,
54
170174
2787
care s-a răsculat împotriva Statelor Unite,
02:52
waged war on the US,
55
172985
2060
a declarat război acestora,
02:55
and at one point in time,
56
175069
1224
iar la un moment dat
02:56
this was one of the most un-American things you could have.
57
176317
3370
a fost unul dintre cele mai ne-americane lucruri.
03:00
But yet, this flag is protected
58
180248
3070
Și totuși, acest drapel este protejat
03:03
by the same laws that protect the United States flag
59
183342
3576
de aceleași legi care protejează steagul SUA,
03:06
in the states of Florida, Georgia,
60
186942
2054
în statele Florida, Georgia, Carolina de Sud, Mississippi și Louisiana.
03:09
South Carolina, Mississippi and Louisiana.
61
189020
3475
03:13
But let's pick on Georgia for a second, shall we?
62
193573
2557
Dar haideți să ne concentrăm pe Georgia pentru un moment.
03:16
So in 1956,
63
196831
1643
În 1956 după ce desegregarea a fost implementată în școlile publice,
03:18
a few years after desegregation was mandated in public schools,
64
198498
3713
03:22
Georgia changed their state flag to this.
65
202235
2385
Georgia și-a înlocuit steagul cu acesta.
03:26
I think everyone watching can agree
66
206636
2901
Cred că toată lumea e de acord
03:29
that this was not meant to be a flag that every Georgian was proud to fly
67
209561
3864
că acesta nu era un drapel pe care vreun cetățean al Georgiei
l-ar fi agățat cu mândrie în fața casei.
03:33
outside of their home, was it?
68
213449
1551
03:35
No.
69
215643
1348
Nu.
Ca și celelalte statui confederate înălțate la mijlocul anilor 1950 și 1960,
03:37
Just like all of the Confederate statues erected in the mid-1950s and '60s,
70
217015
4605
03:41
this was meant to be a symbol of who was in charge
71
221644
3634
acest steag simboliza cine deținea puterea și cine nu.
03:45
and who was not.
72
225302
1490
03:47
This remained the flag of Georgia
73
227916
1733
Acesta a rămas steagul Georgiei până în anul 2001,
03:49
until the year 2001,
74
229673
2219
03:52
and in that year, they changed their flag
75
232870
2424
când și-au schimbat drapelul cu acesta.
03:55
to this.
76
235318
1158
03:57
Now, as a flag expert, I can tell you: this is officially ugly.
77
237051
3960
Iar ca expert în steaguri vă pot spune oficial: e urât.
04:01
OK? It's OK to laugh at this flag.
78
241416
1810
Bine? E în regulă să râdeți de el.
04:03
It's ugly, and because it's so ugly,
79
243250
2695
E urât. Și pentru că e atât de urât
04:05
that's one of the reasons they changed it just two years later.
80
245969
2967
l-au și schimbat doi ani mai târziu.
04:08
They had a referendum
81
248960
1160
Au organizat un referendum
04:10
where they got to choose between that thing
82
250144
2155
în care trebuiau să aleagă între treaba asta
04:12
and then what is now the current flag of Georgia.
83
252323
2805
și drapelul care reprezintă acum statul Georgia.
Unii dintre voi s-ar putea mira:
04:16
Now some of you might be wondering,
84
256194
1692
04:17
"Wait a second, Michael --
85
257910
1289
„Stai un pic Michael,
04:19
if that before wasn't the Confederate flag,
86
259223
2517
dacă cel de dinainte nu era steagul confederat,
04:21
what was the Confederate flag?"
87
261764
2370
cum arăta acesta de fapt?”
04:26
Georgia flies the first flag of the Confederate States of America
88
266174
4308
Până în prezent,
în Georgia ancorează primul steag al Statelor Confederate ale Americii.
04:30
to this day.
89
270506
1225
04:32
They just slapped their state seal on it.
90
272094
2390
Doar au trântit sigiliul statului lor pe el.
04:35
Well, let's go back to our emotions for a second.
91
275345
2318
Ei bine, să vedem cum ne simțim.
04:37
That didn't punch you in the gut as much as the other one did, did it?
92
277687
4039
Acesta nu v-a tăiat răsuflarea cum a făcut-o celălalt, nu?
04:42
Right?
93
282351
1154
Nu-i așa?
04:43
And that's why I love flags.
94
283529
2284
Iată de ce îmi plac steagurile.
04:46
They are the simplest pieces of design,
95
286180
2846
Sunt cea mai simplă mostră de design,
04:49
usually just two or three colors,
96
289050
2478
compus în general din două-trei culori,
04:51
just some bars or stripes.
97
291552
2174
niște dungi orizontale sau verticale.
04:53
But yet, they can invoke the deepest emotions within us.
98
293750
3970
Și totuși, reușesc să ne răscolească cele mai adânci emoții.
04:57
They'll make us swell with pride
99
297744
2799
Ne pot face să ne umplem de mândrie
05:00
or burn with hatred.
100
300567
1683
sau să ardem de ură.
05:03
We will die for a flag
101
303055
1995
Ne-am da viața pentru un steag,
05:05
or even kill for one.
102
305617
1717
am și omorî pentru acesta.
05:08
One of my favorite designers, his name is Wally Olins,
103
308873
3028
Unul dintre designerii mei favoriți pe nume Wally Olins,
05:11
they call him the father of nation branding,
104
311925
2764
supranumit și tatăl mărcii naționale, spunea, citez:
05:14
and he's quoted as saying
105
314713
1689
05:16
that "Everyone wants to belong,
106
316426
2873
„Toată lumea dorește să aparțină
05:19
and then they want to display symbols of belonging."
107
319323
3097
și vrea să afișeze simboluri ale acesteia”.
05:23
And it's crazy that these pieces of cloth that are just sewn together or dyed
108
323403
4464
E incredibil cum aceste bucăți de material cusute la un loc sau vopsite
05:27
come to be such a sacred item,
109
327891
3025
au devenit obiecte atât de sacre.
05:30
and that's because they become parts of our identity.
110
330940
2917
Asta pentru că au devenit parte din identitatea noastră.
05:34
They are powerful tools to unify
111
334501
2729
Sunt un mijloc puternic de unificare,
05:38
but equally powerful tools to divide.
112
338047
2732
dar la fel de puternic de divizare.
Sunteți pregătiți pentru următorul steag?
05:42
You ready for the next flag?
113
342056
1431
05:45
Right.
114
345590
1179
Da...
05:46
Take a moment.
115
346793
1403
Nu vă grăbiți.
05:48
Really examine how you felt when this hit the screen.
116
348220
3213
Observați cum v-ați simțit când a apărut pe ecran.
05:52
I'm going to change the slide pretty quickly
117
352488
2081
Voi trece repede la următorul slide
05:54
so you don't take pictures of me in front of this one.
118
354593
2558
ca să nu vă dau șansa să mă pozați în fața acestuia.
05:57
(Laughter)
119
357175
1001
(Râsete)
05:58
Alright?
120
358200
1151
05:59
So Germany after World War I,
121
359375
2918
După Primul Război Mondial,
06:02
it was in a pretty bad state,
122
362317
2006
Germania se afla într-o stare destul de rea,
06:04
and a young Adolf Hitler had a lot of -- let's call them -- "ideas,"
123
364347
4824
iar tânărul Adolf Hitler avea destule – haideți să le spunem – „idei”
06:09
of how Germany got to where they'd gotten
124
369195
2811
despre cum a ajuns Germania în acest hal
06:12
and how to get them out.
125
372030
1385
și cum putea ieși din criză.
06:13
He spent entire chapters in his book "Mein Kampf,"
126
373861
3138
A scris capitole întregi în cartea sa „Mein Kampf”,
pe care nu v-o recomand,
06:17
which I don't recommend reading,
127
377023
1699
06:18
about how Germany lost World War I
128
378746
2050
despre cum Germania a pierdut Primul Război Mondial
06:20
partially because the British had better graphic design
129
380820
3960
în mare parte pentru că britanicii aveau un design grafic mai reușit
06:24
and better propaganda.
130
384804
1561
și o propagandă mai bună.
06:27
So, as the Nazi Party rose,
131
387318
2384
Așa că odată ascensiunea Partidului Nazist,
06:29
Hitler created one of the thickest brand guides I've ever seen.
132
389726
4009
Hitler a creat unul dintre cele puternice simboluri pe care le-am văzut vreodată.
06:33
It's thicker than most company brand guides today,
133
393759
2400
Chiar și mai puternic decât unele din ziua de azi.
06:36
and in it, he details titles and uniforms
134
396183
3389
Cu el a marcat titluri, uniforme și foarte multe steaguri.
06:39
and lots and lots of flags.
135
399596
2257
06:42
Hitler knew the power of flags.
136
402716
1600
Hitler cunoștea puterea steagurilor.
06:44
He says in "Mein Kampf,"
137
404340
1988
Așa cum menționează în „Mein Kampf”:
06:46
"The new flag ... should prove effective as a large poster,
138
406352
2817
„Noul steag... ar trebui să servească drept mare un afiș
06:49
[because] in hundreds of thousands of cases
139
409193
2397
[pentru că] în cele mai multe cazuri
06:51
a really striking emblem may be the first cause
140
411614
2823
o emblemă impunătoare poate stârni interesul pentru o mișcare.”
06:54
of awakening interest in a movement."
141
414461
2734
06:58
He was an artist, after all.
142
418039
1999
Să nu uităm că era un artist.
07:00
He knew the power of visual identity and uniforms
143
420062
4086
Știa că prin puterea identității vizuale și a uniformelor
07:04
could reignite the German identity.
144
424172
2713
putea reaprinde spiritul german.
07:06
And to millions of Germans, this was a welcome sign.
145
426909
3905
Acesta era un semn de bun venit pentru milioane de germani,
07:11
But of course, this was also a mark of death to others.
146
431850
3870
dar și un sfârșit crunt pentru alții.
07:16
We don't often think of flags as weapons,
147
436897
3396
Nu obișnuim să vedem drapelele ca arme,
dar asemenea drapelului de luptă Confederat,
07:21
but like the Confederate battle flag,
148
441233
1936
07:23
the Germans used their flag
149
443193
2012
acest steag folosit de germani
07:25
to make an out-group feel unwelcome
150
445229
3666
făcea un anumit grup de persoane să se simtă nedorit și inferior.
07:28
and less than.
151
448919
1276
Când e creat un drapel se formează două tabere:
07:31
You see, when you create a flag, you immediately do two things:
152
451151
3034
tabăra persoanelor reprezentate de noul simbol
07:34
you create an in-group,
153
454209
1453
07:35
a group that's meant to be represented by the symbol,
154
455686
2478
07:38
but then, inevitably, you create an out-group.
155
458188
2162
și inevitabil, tabăra persoanelor excluse.
07:40
And usually, that's subtle.
156
460374
1750
Două grupuri subtil delimitate.
07:42
It's a byproduct.
157
462148
1200
E un efect secundar.
07:43
It's usually not the intent.
158
463372
1777
De obicei nu e intenționat.
07:45
But the Germans were very clear as to who was represented by the swastika
159
465529
4170
Însă nemții au fost foarte stricți cu privire la cine era
07:49
and who was not.
160
469723
1330
sau nu reprezentat de svastică.
07:51
In 1935, Jewish people were banned from flying German flags.
161
471945
4975
În 1935 evreilor le-a fost interzis să arboreze drapele germane.
07:58
And in this way,
162
478246
1620
Iar în acest fel, Germania probabil mai mult ca oricând în istorie
07:59
the Germans, maybe more than any other time in history,
163
479890
3697
08:03
used the dual power of flags
164
483611
2050
a folosit puterea duală a steagurilor atât ca să unifice, cât și să dividă.
08:05
to unite but also to divide.
165
485685
3643
08:09
Flags were used as identity weapons.
166
489759
2448
Steagurile au fost folosite ca arme de identitate.
08:12
And now, in 2019, the Nazi flag is banned from being flown
167
492969
4271
În prezent, arborarea steagului nazist
e interzisă în Germania, Austria, Ungaria, Rusia și Ucraina.
08:17
by anyone in Germany
168
497264
1679
08:18
and anyone in Austria, in Hungary, in Russia and in Ukraine.
169
498967
3312
08:23
Think about that.
170
503010
1177
Gândiți-vă.
08:24
It's a piece of cloth, but it's banned.
171
504211
2123
E o bucată de material, dar e interzisă.
08:27
On its face, that sounds crazy.
172
507031
1894
Pare o nebunie la prima vedere.
08:29
But I don't think anyone in this room would disagree
173
509846
2623
Dar nu cred că cineva din această încăpere consideră
08:32
that it's probably good.
174
512493
1429
că interzicerea lui nu e o idee bună.
08:34
Sounds a lot like a weapon.
175
514796
1684
Chiar sună ca o armă.
08:38
As a vexillologist,
176
518383
1456
În calitate de vexilolog, pot spune că de multe ori
08:39
sometimes the most interesting thing about a flag
177
519863
2681
nu aspectul drapelului este cel mai interesant aspect,
08:42
is not so much its design,
178
522568
1761
08:45
but it's those laws around the flag.
179
525184
2771
ci legile din spatele acestuia.
08:48
For instance,
180
528453
1500
De exemplu, în India pentru a crea un drapel indian,
08:49
in India, to create an Indian flag,
181
529977
3341
08:53
you must use a hand-spun cloth named "khadi."
182
533342
3429
se folosește un material țesut de mână numit „khadi”.
08:57
If you make a flag out of anything else,
183
537312
2242
Dacă cineva creează un drapel din orice alt material
08:59
you could go to jail for up to three years.
184
539578
2991
riscă până la trei ani de închisoare.
09:03
It's crazy.
185
543212
1177
E o nebunie.
09:04
Here in Texas,
186
544413
1841
Aici, în Texas, am auzit cu toții
09:06
we've all heard
187
546278
1977
09:08
that the Texas flag is the only state flag that can fly at the same height
188
548279
3528
că steagul texan este singurul steag arborat la aceeași înălțime
09:11
as the US, flag, right?
189
551831
1175
cu cel al Statelor Unite, corect?
Pentru că am fost o națiune înainte de a deveni un stat.
09:13
Because we were a nation before we were a state.
190
553030
2404
09:15
Who here has heard that?
191
555458
1251
Cine a mai auzit asta?
09:17
Yeah.
192
557225
1151
Da.
09:18
Well, I'm here to tell you that is completely false. OK?
193
558400
3695
Ei bine, sunt aici să vă spun că acest lucru e complet fals, bine?
09:22
First of all, we were not the only state that was a nation before joining up.
194
562119
4627
În primul rând, nu am fost singurul stat care a fost mai întâi o națiune înainte.
09:26
And secondly, all state flags can fly at the same height as the US flag
195
566770
4054
Și în al doilea rând, conform codului drapelelor
toate steagurile pot fi la aceeași înălțime cu cel al Statelor Unite.
09:30
according to the US flag code.
196
570848
2167
09:34
And I don't have to ask you how you feel about this one, right?
197
574295
2997
Nu cred că e nevoie să vă întreb ce părere aveți despre acesta.
09:37
Most of us grew up pledging allegiance to this every morning,
198
577316
3136
Cei mai mulți dintre noi am crescut jurându-i credință în fiecare dimineață,
09:40
knowing we should never let it touch the ground, etc.
199
580476
3173
știind că nu trebuie să îl lăsăm niciodată să atingă pământul, etc.
09:43
We take our flag code very seriously here in the United States.
200
583673
4280
În Statele Unite luăm foarte în serios codul drapelelor.
09:48
You remember, recently some NFL players kneeling during the national anthem.
201
588978
4188
Vi-i amintiți pe acei jucători din NFL
care au îngenunchiat în timpul imnului național.
09:53
It was a big controversy.
202
593190
1367
A fost o mare controversă.
09:54
They were breaking the flag code.
203
594986
1913
Încălcau codul drapelelor.
09:56
It states during the national anthem,
204
596923
1873
În State, în timpul imnului se stă drept, cu mâna pe inimă, etc.
09:58
stand at attention, hand at the heart, etc.
205
598820
2455
10:01
But what was fascinating to me as a vexillologist
206
601299
2789
Dar ca vexilolog, mi s-a părut fascinant că nimeni nu se înfurie
10:04
is that I didn't see anyone getting upset
207
604112
3333
10:07
when something like this happens.
208
607469
1600
dacă se întâmplă așa ceva.
10:09
The flag code says, "The flag should never be carried flat or horizontally,
209
609597
4068
În codul drapelelor scrie: „Steagul nu trebuie purtat culcat sau orizontal,
10:13
but always aloft and free."
210
613689
1954
ci mereu arborat liber”.
10:15
So sometimes during the exact same national anthem,
211
615667
2616
Și de multe ori se întâmplă asta în timpul aceluiași imn
10:18
this was being done, and no one's upset.
212
618307
1894
și nimeni nu se înfurie.
10:21
Or this. This happens all the time.
213
621071
2328
Sau asta. Se întâmplă de fiecare dată.
10:23
The flag code is clear:
214
623423
1165
Codul drapelelor e clar:
10:24
"No part of the flag should ever be used as a costume or on an athletic uniform."
215
624612
4988
„Nicio parte a drapelului nu trebuie folosită drept costum sau uniformă”.
10:30
This is Texas A&M baseball,
216
630299
1728
Aceasta e echipa texană de baseball A&M, nu vreau să le creez probleme,
10:32
not to get them in trouble, but this happens all the time,
217
632051
2925
dar asta se întâmplă mereu, în special în noiembrie.
10:35
especially in November.
218
635000
1795
10:37
I'm sure, I can almost guarantee when you leave here tonight,
219
637570
2938
Sunt sigur, aproape pot garanta, că după ce plecați diseară acasă
10:40
you will see on the back of someone's car or truck
220
640532
2379
veți vedea pe spatele vreunei mașini
10:42
a black and white American flag with a blue stripe,
221
642935
2418
un steag american alb-negru, cu o dungă albastră,
10:45
a thin blue line, right?
222
645377
1173
o linie albastră fină, nu?
10:46
Blue Lives Matter.
223
646574
1568
Viețile Albastre Contează.
10:49
That breaks the flag code in multiple ways.
224
649065
2224
Asta încalcă codul drapelelor în multe moduri.
10:51
But all of these things are done with the best intent.
225
651313
3620
Dar toate aceste lucruri sunt făcute cu cele mai bune intenții.
10:54
No one's here to argue that.
226
654957
1739
Nimeni nu poate spune altceva.
10:57
But of course they break a section of the flag code
227
657352
2453
Desigur, sfidează secțiunea din codul drapelelor
10:59
titled "Respect for the Flag,"
228
659829
2182
numită „Respectul pentru drapel”.
Folosind drapelul drept uniformă,
11:02
so by putting this on your uniform,
229
662035
1724
11:03
you are legally disrespecting the flag.
230
663783
3797
legal e o lipsă de respect față de drapel.
11:08
And what I find interesting
231
668973
1362
Și ceea ce mi se pare interesant
11:10
is that those NFL players kneeling during the anthem
232
670359
2485
e că acei jucători NFL care îngenuncheau în timpul imnului
11:12
and the people who would put Blue Lives Matters stickers on their car
233
672868
3274
și oamenii care își lipesc etichete cu Viețile Albastre Contează
11:16
are both on the opposite end of a very big issue,
234
676166
2816
fac parte din spectre diferite ale aceleași probleme,
11:19
but they're both breaking the exact same law,
235
679777
2915
dar încalcă exact aceeași lege,
11:23
a law that is 100 percent unenforceable.
236
683707
4255
o lege ce e 100% inaplicabilă.
11:29
In fact, it was Dread Scott's piece of art in 1989
237
689519
4120
De fapt chiar opera lui Dread Scott din 1989
11:33
that led the Supreme Court to rule that the flag code is just a guideline.
238
693663
4018
a determinat Curtea Supremă să considere codul drapelelor un îndrumar.
11:37
You cannot be prosecuted for breaking the flag code.
239
697705
2489
Nimeni nu poate fi condamnat pentru încălcarea codului drapelelor.
11:40
You cannot be forced to be patriotic.
240
700218
2462
Nimeni nu poate fi obligat să fie patriot.
11:44
So why, then, have all of these little laws around how we use our flag
241
704091
4925
Atunci de ce avem toate aceste legi care ne spun cum să tratăm steagul
11:49
if you can't enforce them?
242
709040
1684
dacă nimeni nu le poate impune?
11:51
And that's because a nation
243
711966
3046
Asta pentru că o națiune este un concept colectiv fragil.
11:55
is a fragile collective idea.
244
715036
2130
11:57
It only exists in our minds.
245
717190
2690
Există doar în mintea noastră.
12:00
Can I see this? Thank you.
246
720798
1603
Pot împrumuta asta? Mulțumesc.
12:03
Sometimes a flag is the only tangible symbol of that idea.
247
723945
5796
Câteodată un steag poate fi singurul lucru tangibil al acelei idei.
12:10
Right? Our unity is sometimes only held together by literal threads.
248
730393
5235
Rămânem uniți la propriu de niște ațe.
12:16
And that's powerful.
249
736648
1325
Și e impresionant.
12:18
The flag code is meant to preserve and protect that fragile idea,
250
738591
4321
Codul drapelelor e menit să păstreze și să protejeze acest concept fragil,
12:22
while also protecting your right to break it.
251
742936
3120
dar și dreptul fiecăruia de a-l încălca.
12:26
And that's what's special about the United States, right?
252
746960
3042
Iată ce e atât de special la Statele Unite, nu?
12:30
And that's what's unique about our flag.
253
750026
1944
Iată cât de unic e drapelul nostru.
12:31
Our flag is amazing.
254
751994
1708
Drapelul nostru e minunat.
12:33
It has changed more than any other flag in the world.
255
753726
3527
A suferit mai multe modificări decât orice alt drapel din lume.
12:37
It's the flag code that says when a new state is created,
256
757277
3493
În codul drapelelor scrie că atunci când se formează un stat nou,
12:40
a star shall be added to the union of the flag,
257
760794
2248
se adaugă o nouă stea pe drapel în a patra zi a lunii iulie.
12:43
and such addition shall take place on the fourth day of July.
258
763066
4214
12:48
Our flag is unique because it is meant to grow as we grow.
259
768216
4494
Drapelul nostru e unic fiindcă e menit să crească odată cu națiunea.
12:53
By design and by law,
260
773218
1908
Prin lege și aspect e conceput să se schimbe odată cu noi.
12:55
it is meant to change with us.
261
775150
2358
12:57
It's a living symbol of our individuality,
262
777532
2878
E un real simbol al individualității noastre,
13:00
our diversity in the stars
263
780434
2445
al diversității reprezentate prin stele și al unității noastre.
13:02
and our unity.
264
782903
1316
13:04
We have a gift in the United States to have a flag that is inclusive.
265
784916
5226
Suntem privilegiați să avem un steag care permite noi includeri.
13:10
If the Nazi flag was an identity weapon,
266
790166
2830
Dacă steagul nazist a fost o armă menită să divizeze,
13:13
the United States flag, by design alone, stands in direct contrast.
267
793020
5330
drapelul Statelor Unite, prin simplul său aspect, e opusul.
13:19
And I have to say, as a vexillologist in 2019,
268
799053
3461
Și trebuie să recunosc, ca vexilolog în 2019,
13:22
using this flag
269
802538
1564
dacă aș folosi acest steag drept armă împotriva cuiva,
13:24
as an identity weapon against anyone
270
804126
2973
13:27
disrespects it far more than letting it touch the ground
271
807123
3354
l-aș dezonora mult mai mult decât dacă l-aș lăsa să atingă pământul
13:30
or any one of the other little laws that we break every day.
272
810501
3468
sau dacă aș încălca vreo mică lege pe care o încălcăm zilnic.
13:34
Right?
273
814706
1281
Corect?
13:38
This flag is a symbol of our unity.
274
818058
3561
Acest steag este un simbol al unității noastre.
13:42
We should never use this as a weapon against someone else.
275
822253
3278
N-ar trebui să îl folosim vreodată ca armă împotriva cuiva.
13:45
I resonate so deeply with the person who wrote in Dread Scott's journal,
276
825555
4703
Rezonez atât de tare cu persoana care a notat în jurnalul lui Dread Scott:
13:50
"We should never value the symbol over the thing that it symbolizes.
277
830282
4416
„N-ar trebui să prețuim niciodată simbolul mai mult decât ceea ce simbolizează.
13:54
We should never value a piece of cloth over a human life."
278
834722
4194
N-ar trebui să prețuim o bucată de material mai mult decât o viață de om”.
Și dacă vă gândiți vreodată să folosiți o bucată de material drept armă,
14:00
And if you're ever going to use a piece of cloth as a weapon,
279
840032
2875
14:02
you should never use this one,
280
842931
1687
n-ar trebui niciodată să fie aceasta,
14:04
not when it has always had room for more stars.
281
844642
3719
nu atâta vreme cât are loc pentru mai multe stele.
14:08
Hopefully by now, you've felt the power of flags,
282
848822
3187
Sper că până acum ați reușit să simțiți puterea steagurilor
14:12
and you can see what they can do.
283
852977
2054
și le vedeți puterea.
14:15
So what if we harnessed that power,
284
855583
2267
Ce-ar fi dacă am putea stăpâni această putere
14:17
and we used it to fight for something greater?
285
857874
2765
și am folosi-o pentru a lupta pentru o lume mai bună?
14:22
This is the flag of Earth,
286
862679
2417
Acesta este steagul Pământului, creat de Oskar Pernefeldt din Suedia.
14:25
designed by Oskar Pernefeldt of Sweden.
287
865986
2875
14:29
Just imagine with me for a second:
288
869653
2603
Imaginați-vă împreună cu mine pentru un moment:
14:32
What if we celebrated our humanity
289
872280
3573
cum ar fi dacă am sărbători umanitatea,
14:35
as much if not more
290
875877
1867
chiar mai mult decât ne celebrăm naționalitățile?
14:37
than we celebrate our nationalities?
291
877768
2624
14:40
As we become a spacefaring civilization and we go off into the stars,
292
880999
4421
Pe parcurs ce devenim o civilizație care călătorește în spațiu,
14:45
what do our nations mean anyway
293
885444
1941
ce sens mai au națiunile
14:47
when you're standing on the surface of Mars or any other planet?
294
887409
3297
când ne aflăm pe suprafața lui Marte sau a oricărei alte planete?
14:51
And then of course, back here on Earth,
295
891682
1911
Și bineînțeles, pe Pământ,
14:54
as our planet is facing a climate crisis,
296
894696
2905
când planeta noastră se confruntă cu crize climatice,
14:57
as our climate could be unlivable in our children or grandchildren's lifetime,
297
897625
4549
iar copiii sau nepoții noștri nu vor mai putea trăi în acest climat,
15:02
I believe we need a strong symbol, a flag,
298
902198
4202
cred că vom avea nevoie de un simbol puternic, un steag,
15:06
to unite us to fight,
299
906424
2083
care să ne unească în luptă,
15:08
not just as nations,
300
908531
1908
nu doar ca națiuni, ci pe toți, ca specie.
15:10
but as a species.
301
910463
1854
15:13
Thank you.
302
913349
1263
Vă mulțumesc!
15:14
(Applause)
303
914636
2326
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7