How flags unite (and divide) us | Michael Green

65,875 views ・ 2020-07-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: SARA MOJBAFAN Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
In 1989,
1
13063
1778
در سال ۱۹۸۹،
00:14
an artist by the name of Dread Scott,
2
14865
2230
هنرمندی به نام درید اسکات،
00:17
who has also graced the TED stage,
3
17119
2911
که همچنین صحنه TED را با حضورش مفتخر کرده،
00:20
created a piece of art in Chicago,
4
20054
2399
اثری هنری در شیکاگو خلق کرد،
00:22
where he simply placed an American flag on the ground
5
22477
3632
و در آنجا به سادگی پرچم آمریکا را روی زمین گذاشت
00:26
and then invited you the viewer to go and stand on that flag
6
26133
4365
و از تماشاگران دعوت کرد تا بروند و روی پرچم بایستند
00:30
and record how it felt in a journal.
7
30522
2705
و احساس خود را در یک نشریه ثبت کنند.
00:34
And to me, one of the most powerful things written in that journal, in essence, says,
8
34232
4524
و برای من، یکی از قدرتمندترین چیزها نوشته شده در آن مجله، در اصل، می‌گوید،
00:38
"Why are we so OK
9
38780
2187
«چرا ما خیلی خوب هستیم
00:40
with homeless people,
10
40991
1609
با افراد بی‌خانمان،
00:42
with human beings laying on the ground,
11
42624
2753
با انسان‌هایی که روی زمین دراز کشیده‌اند،
00:45
but not flags?"
12
45401
1840
اما نه با پرچم‌ها؟»
00:48
And to some of you, this piece of art is quite disturbing.
13
48994
3125
و به بعضی از شما را، این قطعه هنری کاملاً مضطرب ساخته است.
00:52
And that's kind of the point of this talk --
14
52844
2478
و این به نوعی موضوع این صحبت ..
00:55
not to upset you or to make you mad
15
55346
2761
نه اینکه شما را ناراحت کند و نه شما را دیوانه کند
00:58
but to prove to you that flags have an incredible power,
16
58131
5124
اما به شما ثابت کند که پرچم‌ها یک قدرت باورنکردنی دارند،
01:03
and that even if you think you don't care about flags, you do.
17
63279
2958
و حتی اینکه فکر کنید شما به پرچم‌ها اهمیتی نمی دهید، می‌دهید.
01:06
You know you do.
18
66261
1294
شما می‌دانید که می‌دهید.
01:08
Alright.
19
68111
1151
خیلی خوب.
01:09
By the end of it, I hope that you're inspired
20
69286
2302
در انتهای آن، امیدوارم که برایتان الهام‌بخش باشد
01:11
to go out and harness this power of flags and fight for a better world.
21
71612
3478
تا بیرون بروید و این قدرت پرچم‎‌ها را محدود کنید و برای جهانی بهتر بجنگید.
01:15
But before we get there,
22
75114
1840
قبل از آنکه به آنجا برسیم،
01:16
we're going to start on the opposite end of the spectrum.
23
76978
2710
می‌رویم سر نقطه مخالف این طیف.
01:20
And before I show you the next stuff, I need to say that anything I show here
24
80254
3899
و قبل ازچیز بعدی را به شما نشان دهم، باید بگویم که هرچیزی که اینجا نشان دهم
01:24
is not an endorsement,
25
84177
1603
به معنای تایید آن نیست،
01:25
it's usually quite the opposite.
26
85804
1930
این کاملا برعکس است.
01:27
But more than anything, what I want to do is create a space here
27
87758
3977
اما بیش از هرچیزی، چیزی که ‌ می‌خواهم انجام دهم ایجاد فضاست
01:31
where we can look at these flags, these designs,
28
91759
3091
تا بتوانیم به همه این پرچم‌ها در طراحی‌شان، نگاهی بیندازیم،
01:34
and examine how they make us feel.
29
94874
2626
و ببینیم از دیدنشان چه احساسی به ما دست می‌دهد.
01:38
We're going to talk about our emotions.
30
98004
1911
می‌خواهیم درباره احساساتمان حرف بزنیم.
01:39
Is that OK with everybody?
31
99939
1628
همه با آن موافقید؟
01:41
OK.
32
101591
1305
خوب.
01:42
Are you ready for your first flag?
33
102920
1730
آیا برای دیدن اولین پرچم آماده‌اید؟
01:46
Cool, we'll start with an easy one.
34
106698
1778
خوب، ما با یک آسان شروع می‌کنیم.
01:48
That was a joke. (Laughs)
35
108910
2448
این یک شوخی بود ( خنده حضار)
01:51
So, some of you may be a little bit uneasy sitting in a room with this.
36
111382
4739
خوب، ممکن است برخی از شما کمی از نشتن در این اتاق با این ناراحت باشید.
01:56
I'm certainly feeling uneasy standing in front of it.
37
116145
2672
من مطمئنا احساس ناراحتی دارم وقتی در مقابل آن می‌ایستم.
01:59
Some of you may be feeling a little bit of pride.
38
119495
2808
بعضی از شما ممکن احساس یکم غرور کنید.
02:02
And that's understandable. This is Texas. This is not a rare sight, is it?
39
122677
4329
و این قابل درک است. این تگزاس است. این منظره کمیاب نیست، درسته؟
02:07
But let's start with the facts.
40
127832
1563
اما بیایید با واقعیتها شروع کنیم
02:09
So this is not the Confederate flag. OK?
41
129735
3706
بنابراین این پرچم متفقین نیست. درسته؟
02:13
This is the battle flag of the Army of Northern Virginia
42
133465
3196
این پرچم جنگ ارتش شمال ویرجینیا است
02:16
led by General Robert E. Lee.
43
136685
1980
به رهبری ژنرال رابرت ای لی.
02:19
So next time someone tells you that this is their heritage,
44
139244
3019
بنابراین دفعه بعد که کسی به شما‌ گفت که این میراث آنها است،
02:22
unless their family fought for that very specific militia,
45
142287
2960
اگرچه خانواده‌اشان جنگیده باشند برای آن نظامیان بسیار خاص،
02:25
they're wrong, alright?
46
145271
1251
اشتباه می‌کنند، خوب؟
02:26
And you have a flag expert's permission to tell them so.
47
146546
2868
و شما مجوز یک متخصص پرچم را دارید که به آنها بگویید.
02:30
This flag rose into prominence during the mid-1950s and '60s
48
150360
4577
این پرچم در اواسط دهه ۱۹۵۰ و ۶۰ برجسته شد
02:34
as a response to the growing Civil Rights Movement.
49
154961
2797
به عنوان پاسخی به رشد جنبش حقوق مدنی.
02:38
And then of course today,
50
158266
1660
و البته امروز،
02:39
it has come to represent the Confederacy to most of us.
51
159950
4272
آمده است تا متفقین را برای اکثر ما به نمایش بگذارد.
02:45
But I shouldn't have to remind you what the Confederacy is.
52
165841
2833
اما لازم نیست یادآوری کنم متفقین چیست.
02:48
It was a rogue nation
53
168698
1452
یک ملت سرکش بود
02:50
that rose up against the United States,
54
170174
2787
که علیه ایالات متحده قیام کرد،
02:52
waged war on the US,
55
172985
2060
جنگ با ایالات متحده،
02:55
and at one point in time,
56
175069
1224
و در یک نقطه از زمان،
02:56
this was one of the most un-American things you could have.
57
176317
3370
این یکی از بیشترین چیزهای غیرآمریکایی که می‌توانید داشته باشید.
03:00
But yet, this flag is protected
58
180248
3070
اما هنوز، این پرچم
03:03
by the same laws that protect the United States flag
59
183342
3576
توسط همان قوانینی که پرچم ایالات متحده را حمایت می‌کند محافظت می‌شود
03:06
in the states of Florida, Georgia,
60
186942
2054
در ایالات فلوریدا، جورجیا،
03:09
South Carolina, Mississippi and Louisiana.
61
189020
3475
جنوب کارولینا، میسی سی پی و لویزییانا.
03:13
But let's pick on Georgia for a second, shall we?
62
193573
2557
اما بیایید جورجیا را انتخاب کنیم برای یک لحظه، خب؟
03:16
So in 1956,
63
196831
1643
بنابراین در سال ۱۹۵۶،
03:18
a few years after desegregation was mandated in public schools,
64
198498
3713
چند سال بعد از اینکه لغو تبعیض نژادی در مدارس دولتی حاکم شد،
03:22
Georgia changed their state flag to this.
65
202235
2385
جورجیا پرچم ایالت خود را به این تغییر داد.
03:26
I think everyone watching can agree
66
206636
2901
فکر می‌کنم هرکسی که دیده می‌تواند موافق باشد
03:29
that this was not meant to be a flag that every Georgian was proud to fly
67
209561
3864
به این معنی نیست که این پرچمی باشد که هر جورجیایی از اهتزاز آن افتخار کند
03:33
outside of their home, was it?
68
213449
1551
در خارج از خانه‌شان، اینطور نیست؟
03:35
No.
69
215643
1348
نه.
03:37
Just like all of the Confederate statues erected in the mid-1950s and '60s,
70
217015
4605
درست مثل همه مجسمه‌های متفقین که در اواسط دهه ۱۹۵۰ و ۶۰ ساخته شده است،
03:41
this was meant to be a symbol of who was in charge
71
221644
3634
این قرار بود نمادی از فرد مسئول باشد
03:45
and who was not.
72
225302
1490
و کسی که مسئول نباشد.
03:47
This remained the flag of Georgia
73
227916
1733
این پرچم جورجیا باقی ماند
03:49
until the year 2001,
74
229673
2219
تا اینکه در سال ۲۰۰۱،
03:52
and in that year, they changed their flag
75
232870
2424
و در آن سال، آنها پرچم خود را تغییر دادند
03:55
to this.
76
235318
1158
به این.
03:57
Now, as a flag expert, I can tell you: this is officially ugly.
77
237051
3960
اکنون ، به عنوان یک متخصص پرچم، می‌توانم به شما بگویم: این رسما زشت است.
04:01
OK? It's OK to laugh at this flag.
78
241416
1810
ایرادی ندارد که به این پرچم بخندیم.
04:03
It's ugly, and because it's so ugly,
79
243250
2695
زشت است، و چون خیلی زشت است،
04:05
that's one of the reasons they changed it just two years later.
80
245969
2967
این یکی از دلایلی است که آنها فقط دو سال بعد آن را تغییر دادند.
04:08
They had a referendum
81
248960
1160
آنها همه پرسی کردند
04:10
where they got to choose between that thing
82
250144
2155
تا جائیکه آنها باید بین آن موارد انتخاب کنند
04:12
and then what is now the current flag of Georgia.
83
252323
2805
و سپس پرچم فعلی جورجیا چیست.
04:16
Now some of you might be wondering,
84
256194
1692
حالا ممکن برخی از شما تعجب کنند،
04:17
"Wait a second, Michael --
85
257910
1289
«یک ثانیه صبر کن، مایکل..
04:19
if that before wasn't the Confederate flag,
86
259223
2517
اگر آن قبلا پرچم متفقین نبود،
04:21
what was the Confederate flag?"
87
261764
2370
پرچم متفقین چه بود؟»
04:26
Georgia flies the first flag of the Confederate States of America
88
266174
4308
جورجیا اولین پرچم متفقین ایالت متحده آمریکا را
04:30
to this day.
89
270506
1225
تا به امروز به اهتزار در می‌آورد.
04:32
They just slapped their state seal on it.
90
272094
2390
آنها فقط مهر دولت خود را بر روی آن زدند.
04:35
Well, let's go back to our emotions for a second.
91
275345
2318
خوب، بیایید برای یک ثانیه به احساساتمان برگردیم.
04:37
That didn't punch you in the gut as much as the other one did, did it?
92
277687
4039
این مورد به اندازه دیگری شما را ناراحت نمی‌کند، می‌کند؟
04:42
Right?
93
282351
1154
درست است؟
04:43
And that's why I love flags.
94
283529
2284
و به همین دلیل است که من عاشق پرچم‌ها هستم.
04:46
They are the simplest pieces of design,
95
286180
2846
آنها ساده‌ترین تکه‌های طراحی هستند،
04:49
usually just two or three colors,
96
289050
2478
معمولا فقط دو یا سه رنگ،
04:51
just some bars or stripes.
97
291552
2174
فقط تعدادی خط و راه راه.
04:53
But yet, they can invoke the deepest emotions within us.
98
293750
3970
اما هنوز، می‌توانندعمیق‌ترین احساسات در درون ما را برانگیخته سازند.
04:57
They'll make us swell with pride
99
297744
2799
آنها می‌توانند به ما احساس غرور بدهند
05:00
or burn with hatred.
100
300567
1683
یا با نفرت بسوزانند.
05:03
We will die for a flag
101
303055
1995
ما برای یک پرچم خواهیم مرد
05:05
or even kill for one.
102
305617
1717
یا حتی برای آن خواهیم کشت.
05:08
One of my favorite designers, his name is Wally Olins,
103
308873
3028
یکی از طراح‌های مورد علاقه من، اسمش والی اولینز است،
05:11
they call him the father of nation branding,
104
311925
2764
آنها او را پدر ملی برندینگ می‌نامند،
05:14
and he's quoted as saying
105
314713
1689
و به نقل از او گفته شده است
05:16
that "Everyone wants to belong,
106
316426
2873
که «همه می‌خواهند تعلق داشته باشند،
05:19
and then they want to display symbols of belonging."
107
319323
3097
و آنها می‌خواهند نشان تعلق خود را به نمایش بگذارند»
05:23
And it's crazy that these pieces of cloth that are just sewn together or dyed
108
323403
4464
و این احمقانه است که این تکه‌های پارچه که فقط به هم دوخته شده یا رنگ شده‌اند
05:27
come to be such a sacred item,
109
327891
3025
به چنین چیز مقدسی تبدیل ‌شوند،
05:30
and that's because they become parts of our identity.
110
330940
2917
و چون آنها بخشی از هویت ما می‌شوند.
05:34
They are powerful tools to unify
111
334501
2729
آنها ابزار قدرتمندی برای متحد کردن
05:38
but equally powerful tools to divide.
112
338047
2732
اما ابزارهایی به همان اندازه قدرتمند برای تقسیم کردن هستند.
05:42
You ready for the next flag?
113
342056
1431
برای پرچم بعدی آماده‌اید؟
05:45
Right.
114
345590
1179
خوب.
05:46
Take a moment.
115
346793
1403
یک لحظه صبر کنید.
05:48
Really examine how you felt when this hit the screen.
116
348220
3213
واقعا احساس خود را هنگام برخورد با این صحنه بررسی کنید.
05:52
I'm going to change the slide pretty quickly
117
352488
2081
من خیلی سریع اسلاید را عوض می‌کنم
05:54
so you don't take pictures of me in front of this one.
118
354593
2558
تا از من جلوی این عکس نگیرید.
05:57
(Laughter)
119
357175
1001
(خنده حضار)
05:58
Alright?
120
358200
1151
خوب؟
05:59
So Germany after World War I,
121
359375
2918
آلمان بعد از جنگ جهانی اول،
06:02
it was in a pretty bad state,
122
362317
2006
در وضعیت کاملا بدی قرار داشت،
06:04
and a young Adolf Hitler had a lot of -- let's call them -- "ideas,"
123
364347
4824
و آدولف هیتلر جوان.. به اصطلاح.. «نظرات» زیادی داشت،
06:09
of how Germany got to where they'd gotten
124
369195
2811
درباره اینکه چطور آلمان باید به جایی برسد که بوده
06:12
and how to get them out.
125
372030
1385
و چطور آنها را بیرون بیاورید.
06:13
He spent entire chapters in his book "Mein Kampf,"
126
373861
3138
او در تمام فصول کتابش «نبرد من» به این پرداخت،
06:17
which I don't recommend reading,
127
377023
1699
که من خواندن آن را توصیه نمی‌کنم،
06:18
about how Germany lost World War I
128
378746
2050
که چطور آلمان جنگ جهانی اول را باخت
06:20
partially because the British had better graphic design
129
380820
3960
تا حدودی به خاطر اینکه بریتانیایی‌ها طراحی گرافیک بهتر
06:24
and better propaganda.
130
384804
1561
و تبلیغات بهتری داشتند.
06:27
So, as the Nazi Party rose,
131
387318
2384
پس با ظهور حزب نازی،
06:29
Hitler created one of the thickest brand guides I've ever seen.
132
389726
4009
هیتلر یکی از ضخیم‌ترین کتاب‌های راهنمایی را تولید کرده که تابحال دیده‌ام.
06:33
It's thicker than most company brand guides today,
133
393759
2400
ضخیم‌تر از بیشتر کتاب‌های راهنمای امروزه،
06:36
and in it, he details titles and uniforms
134
396183
3389
و در آن، به جزئیات عنوان‌ها و یونیفورم‌ها
06:39
and lots and lots of flags.
135
399596
2257
و خیلی از پرچمها پرداخته است.
06:42
Hitler knew the power of flags.
136
402716
1600
هیتلر قدرت پرچم را می‌دانست.
06:44
He says in "Mein Kampf,"
137
404340
1988
او در کتاب «نبرد من» می‌گوید،
06:46
"The new flag ... should prove effective as a large poster,
138
406352
2817
«پرچم جدید.. باید تاثیر آن به عنوان یک پوستر بزرگ اثبات شود،
06:49
[because] in hundreds of thousands of cases
139
409193
2397
[چون] در صدها هزار مورد
06:51
a really striking emblem may be the first cause
140
411614
2823
یک نماد واقعا چشمگیر ممکن است اولین دلیل
06:54
of awakening interest in a movement."
141
414461
2734
بیدار کردن علاقه به یک جنبش باشد.»
06:58
He was an artist, after all.
142
418039
1999
او قبل از هرچیز، یک هنرمند بود.
07:00
He knew the power of visual identity and uniforms
143
420062
4086
او از قدرت هویت بصری و یونیفورم‌ها
07:04
could reignite the German identity.
144
424172
2713
که می‌توانست هویت آلمان‌ها را دوباره زنده کند آگاه بود.
07:06
And to millions of Germans, this was a welcome sign.
145
426909
3905
و برای میلیون‌ها آلمانی، این یک علامت خوشایند بود.
07:11
But of course, this was also a mark of death to others.
146
431850
3870
اما البته، برای دیگران علامت مرگ بود.
07:16
We don't often think of flags as weapons,
147
436897
3396
ما به عنوان سلاح به پرچم‌ها فکر نمی‌کنیم،
07:21
but like the Confederate battle flag,
148
441233
1936
اما مانند پرچم نبرد متفقین،
07:23
the Germans used their flag
149
443193
2012
آلمان‌ها از پرچم‌شان استفاده کردند
07:25
to make an out-group feel unwelcome
150
445229
3666
برای اینکه یک گروه خارجی احساس ناخوشایند کند
07:28
and less than.
151
448919
1276
یا ضعف بکند.
07:31
You see, when you create a flag, you immediately do two things:
152
451151
3034
می‌بینید، که وقتی پرچمی خلق می‌شود، فورا دو کار انجام می‌شود:
07:34
you create an in-group,
153
454209
1453
شما یک گروه خلق می‌کنید،
07:35
a group that's meant to be represented by the symbol,
154
455686
2478
گروهی که قرار است با یک نشان معرفی بشود،
07:38
but then, inevitably, you create an out-group.
155
458188
2162
اما بعد، ناگزیر، یک گروه خارجی هم خلق می‌شود.
07:40
And usually, that's subtle.
156
460374
1750
و اغلب، زیرکانه است.
07:42
It's a byproduct.
157
462148
1200
آن یک محصول جانبی است.
07:43
It's usually not the intent.
158
463372
1777
که اغلب عمدی نیست.
07:45
But the Germans were very clear as to who was represented by the swastika
159
465529
4170
اما آلمان‌ها کاملا شفاف بودند که صلیب شکسته نماینده چه کسانی هست
07:49
and who was not.
160
469723
1330
و نماینده چه کسانی نیست.
07:51
In 1935, Jewish people were banned from flying German flags.
161
471945
4975
در سال ۱۹۳۵، مردم یهودی از اهتزاز پرچم آلمان منع شدند.
07:58
And in this way,
162
478246
1620
و این طوری،
07:59
the Germans, maybe more than any other time in history,
163
479890
3697
آلمانی‌ها شاید بیش از هر زمانی در تاریخ،
08:03
used the dual power of flags
164
483611
2050
این قدرت دوگانه پرچم‌ها را بکار برند
08:05
to unite but also to divide.
165
485685
3643
برای اتحاد و همینطور جدایی.
08:09
Flags were used as identity weapons.
166
489759
2448
پرچم‌ها به عنوان سلاح هویتی استفاده می‌شد.
08:12
And now, in 2019, the Nazi flag is banned from being flown
167
492969
4271
و حالا در ۲۰۱۹، نصب پرچم نازی در آلمان ممنوع شد
08:17
by anyone in Germany
168
497264
1679
توسط هر کسی در آلمان
08:18
and anyone in Austria, in Hungary, in Russia and in Ukraine.
169
498967
3312
و هر کسی در استرالیا، مجارستان، روسیه و اکراین.
08:23
Think about that.
170
503010
1177
در مورد آن فکر کنید.
08:24
It's a piece of cloth, but it's banned.
171
504211
2123
یک تکه پارچه است اما ممنوع شده است.
08:27
On its face, that sounds crazy.
172
507031
1894
در ظاهر، مسخره به نظر می‌رسد.
08:29
But I don't think anyone in this room would disagree
173
509846
2623
اما فکر نمی‌کنم که کسی در اینجا مخالف باشد
08:32
that it's probably good.
174
512493
1429
که احتمالاً خوب است.
08:34
Sounds a lot like a weapon.
175
514796
1684
شبیه یک سلاح است.
08:38
As a vexillologist,
176
518383
1456
به عنوان یک پرچم‌‌‌ شناس،
08:39
sometimes the most interesting thing about a flag
177
519863
2681
گاهی جالب‌ترین چیز در مورد یک پرچم
08:42
is not so much its design,
178
522568
1761
ربطی زیاد به طراحی آن ندارد،
08:45
but it's those laws around the flag.
179
525184
2771
بلکه مربوط می‌شود به قوانین پیرامون آن پرچم.
08:48
For instance,
180
528453
1500
برای مثال،
08:49
in India, to create an Indian flag,
181
529977
3341
در هند، برای تولید یک پرچم هندی،
08:53
you must use a hand-spun cloth named "khadi."
182
533342
3429
باید از یک پارچه سخت به نام «خادی» استفاده کنید.
08:57
If you make a flag out of anything else,
183
537312
2242
اگر از هر چیز دیگری پرچم درست کنید،
08:59
you could go to jail for up to three years.
184
539578
2991
ممکن است تا سه سال شما را به زندان بفرستند.
09:03
It's crazy.
185
543212
1177
احمقانه است.
09:04
Here in Texas,
186
544413
1841
اینجا در تگزاس،
09:06
we've all heard
187
546278
1977
همه ما شنیده‌ایم
09:08
that the Texas flag is the only state flag that can fly at the same height
188
548279
3528
پرچم تگزاس تنها پرچم ایالتی است که می‌تواند در همان ارتفاع به اهتزاز درآید
09:11
as the US, flag, right?
189
551831
1175
مانند پرچم امریکا، درست؟
09:13
Because we were a nation before we were a state.
190
553030
2404
زیرا ما قبل از آنکه یک ایاالت باشیم یک ملت بودیم.
09:15
Who here has heard that?
191
555458
1251
کی اینجا این را شنیده بود؟
09:17
Yeah.
192
557225
1151
بله.
09:18
Well, I'm here to tell you that is completely false. OK?
193
558400
3695
خوب، من اینجا هستم تا به شما بگویم که این کاملا غلط است. خوب؟
09:22
First of all, we were not the only state that was a nation before joining up.
194
562119
4627
قبل از هرچیز، ما تنها ایالتی نیستیم که قبل از به هم پیوستن یک ملت بوده باشد.
09:26
And secondly, all state flags can fly at the same height as the US flag
195
566770
4054
و دوما، تمام پرچم‌های ایالتی می‌توانند در ارتفاع پرچم آمریکا برافراشته شوند
09:30
according to the US flag code.
196
570848
2167
طبق قانون پرچم ایالات متحده.
09:34
And I don't have to ask you how you feel about this one, right?
197
574295
2997
و من مجبور نیستم احساستان را در مورد آن بپرسم، درسته؟
09:37
Most of us grew up pledging allegiance to this every morning,
198
577316
3136
بیشتر ما با پیمان وفاداری به این بزرگ شده‌ایم،
09:40
knowing we should never let it touch the ground, etc.
199
580476
3173
دانستن اینکه هرگز نباید اجازه بدهیم زمین و غیره را لمس کند.
09:43
We take our flag code very seriously here in the United States.
200
583673
4280
ما قانون پرچم‌مان را در امریکا خیلی جدی می‌گیریم.
09:48
You remember, recently some NFL players kneeling during the national anthem.
201
588978
4188
به خاطر دارید، اخیراً برخی از بازیکنان NFL در هنگام سرود ملی زانو زدند.
09:53
It was a big controversy.
202
593190
1367
این یک جنجال بزرگ بود.
09:54
They were breaking the flag code.
203
594986
1913
آنها قانون پرچم را می‌شکستند.
09:56
It states during the national anthem,
204
596923
1873
که می‌گوید در طول سرود ملی،
09:58
stand at attention, hand at the heart, etc.
205
598820
2455
خبردار ایستاده، دست بر روی قلب باشید و غیره.
10:01
But what was fascinating to me as a vexillologist
206
601299
2789
اما آنچه برای من جذاب بود به عنوان یک متخصص پرچم‌شناسی
10:04
is that I didn't see anyone getting upset
207
604112
3333
این که من ندیدم هیچکس غمگین باشد
10:07
when something like this happens.
208
607469
1600
وقتی چیزی مانند این رخ دهد.
10:09
The flag code says, "The flag should never be carried flat or horizontally,
209
609597
4068
قانون پرچم می‌گوید، «پرچم نباید مسطح یا افقی حمل شود،
10:13
but always aloft and free."
210
613689
1954
بلکه همیشه بالا و آزاد.»
10:15
So sometimes during the exact same national anthem,
211
615667
2616
بنابراین گاهی اوقات در طول دقیقاً همان سرود ملی،
10:18
this was being done, and no one's upset.
212
618307
1894
این انجام می‌شود، و هیچکس غمگین نمی‌شود.
10:21
Or this. This happens all the time.
213
621071
2328
یا این. این همیشه اتفاق می افتد.
10:23
The flag code is clear:
214
623423
1165
قانون پرچم واضح است:
10:24
"No part of the flag should ever be used as a costume or on an athletic uniform."
215
624612
4988
«نباید از هیچ بخشی از پرچم به عنوان یک لباس یا یک لباس ورزشی استفاده شود.»
10:30
This is Texas A&M baseball,
216
630299
1728
این تگزاس تیم بیسبال A&M است،
10:32
not to get them in trouble, but this happens all the time,
217
632051
2925
نه اینکه آنها را به دردسر بیندازد، اما همیشه اتفاق می‌افتد،
10:35
especially in November.
218
635000
1795
مخصوصا در نوامبر.
10:37
I'm sure, I can almost guarantee when you leave here tonight,
219
637570
2938
من مطمئنم، گارانتی می‌کنم وقتی شما امشب اینجا را ترک کنید،
10:40
you will see on the back of someone's car or truck
220
640532
2379
شما در پشت اتومبیل‌ها و کامیون
10:42
a black and white American flag with a blue stripe,
221
642935
2418
یک پرچم مشکی و سفید امریکایی با نوار آبی خواهید دید
10:45
a thin blue line, right?
222
645377
1173
یک خط نازک آبی.
10:46
Blue Lives Matter.
223
646574
1568
Blue Lives Matter (نام یک جنبش اجتماعی در امریکا)
10:49
That breaks the flag code in multiple ways.
224
649065
2224
این مساله از چند جهت قانون پرچم را می‌شکند.
10:51
But all of these things are done with the best intent.
225
651313
3620
اما همه این کارها با نیت خوب انجام شده است.
10:54
No one's here to argue that.
226
654957
1739
هیچکس اینجا در این مورد بحث ندارد.
10:57
But of course they break a section of the flag code
227
657352
2453
اما البته آنها بخشی از قانون پرچم را می‌شکنند
10:59
titled "Respect for the Flag,"
228
659829
2182
با عنوان «احترام به پرچم»
11:02
so by putting this on your uniform,
229
662035
1724
پس با قراردادن آن روی لباس فرمتان،
11:03
you are legally disrespecting the flag.
230
663783
3797
شما از نظر قانونی به پرچم بی‌احترامی می‌کنید.
11:08
And what I find interesting
231
668973
1362
و آنچه که به نظر من جالب است
11:10
is that those NFL players kneeling during the anthem
232
670359
2485
این است که آن بازیکنان NFL در هنگام سرود زانو زدن
11:12
and the people who would put Blue Lives Matters stickers on their car
233
672868
3274
و افرادی که برچسب Blue Lives Matters روی اتومبیل‌هایشان باشد
11:16
are both on the opposite end of a very big issue,
234
676166
2816
هر دو در انتهای مخالف یک مسئله بسیار بزرگ قرار دارند،
11:19
but they're both breaking the exact same law,
235
679777
2915
اما آنها هر‌‌دو دقیقا همان قانون را می‌شکنند،
11:23
a law that is 100 percent unenforceable.
236
683707
4255
یک قانون که ۱۰۰ درصد غیرقابل اجراست.
11:29
In fact, it was Dread Scott's piece of art in 1989
237
689519
4120
در حقیقت، آن تکه‌ای از هنر درید اسکات در سال ۱۹۸۹ بود
11:33
that led the Supreme Court to rule that the flag code is just a guideline.
238
693663
4018
که منجر به صدور رای در دیوان عالی کشور شد که قانون پرچم فقط یک راهنما است.
11:37
You cannot be prosecuted for breaking the flag code.
239
697705
2489
شما نباید برای شکستن قانون پرچم تحت پیگرد قرار بگیرید.
11:40
You cannot be forced to be patriotic.
240
700218
2462
نباید مجبور به وطن‌پرستی شوید.
11:44
So why, then, have all of these little laws around how we use our flag
241
704091
4925
پس چرا، همه این قوانین کوچک در مورد نحوه استفاده از پرچم‌مان وجود دارد
11:49
if you can't enforce them?
242
709040
1684
اگر نمی‌توان آنها را اجرا کرد؟
11:51
And that's because a nation
243
711966
3046
به این دلیل است که یک ملت
11:55
is a fragile collective idea.
244
715036
2130
یک ایده شکننده جمعی است.
11:57
It only exists in our minds.
245
717190
2690
hdk فقط در ذهن ما وجود دارد.
12:00
Can I see this? Thank you.
246
720798
1603
می‌توانم این را ببینم؟ متشکرم.
12:03
Sometimes a flag is the only tangible symbol of that idea.
247
723945
5796
بعضی وقتها پرچم تنها نماد ملموس آن ایده است.
12:10
Right? Our unity is sometimes only held together by literal threads.
248
730393
5235
وحدت ما گاهی اوقات فقط توسط رشته‌های واقعی حفظ می‌شود.
12:16
And that's powerful.
249
736648
1325
و آن قدرتمند است.
12:18
The flag code is meant to preserve and protect that fragile idea,
250
738591
4321
قانون پرچم برای حفظ و محافظت از آن ایده شکننده است،
12:22
while also protecting your right to break it.
251
742936
3120
ضمن اینکه از حق شما در شکستن آن محافظت می‌کند.
12:26
And that's what's special about the United States, right?
252
746960
3042
و این همان چیزی است که در ایالات متحده خاص است، درست است؟
12:30
And that's what's unique about our flag.
253
750026
1944
و آنچه در مورد پرچم ما منحصر بفرد است.
12:31
Our flag is amazing.
254
751994
1708
پرچم ما شگفت‌انگیز است.
12:33
It has changed more than any other flag in the world.
255
753726
3527
این پرچم بیشتر از هر پرچمی در دنیا تغییر کرده است.
12:37
It's the flag code that says when a new state is created,
256
757277
3493
قانون پرچم می‌گوید وقتی یک ایالت جدید ایجاد شد،
12:40
a star shall be added to the union of the flag,
257
760794
2248
یک ستاره باید به اتحاد پرچم اضافه شود،
12:43
and such addition shall take place on the fourth day of July.
258
763066
4214
و این اضافات باید در روز چهارم ژوئیه انجام شود.
12:48
Our flag is unique because it is meant to grow as we grow.
259
768216
4494
پرچم ما بی نظیر است زیرا قرار است همزمان با رشد ما، رشد کند.
12:53
By design and by law,
260
773218
1908
از طریق طرح و از طریق قانون،
12:55
it is meant to change with us.
261
775150
2358
این به معنای تغییر با ما است.
12:57
It's a living symbol of our individuality,
262
777532
2878
این نمادی زنده از فردیت ماست،
13:00
our diversity in the stars
263
780434
2445
تفاوت ما در ستاره‌ها
13:02
and our unity.
264
782903
1316
و وحدت ما.
13:04
We have a gift in the United States to have a flag that is inclusive.
265
784916
5226
ما یک هدیه داریم در ایالات متحده برای داشتن پرچم که دربرگیرنده است.
13:10
If the Nazi flag was an identity weapon,
266
790166
2830
اگر پرچم نازی یک سلاح هویتی بود،
13:13
the United States flag, by design alone, stands in direct contrast.
267
793020
5330
طراحی پرچم ایالت متحده، به‌تنهایی، در تضاد مستقیم با آن است.
13:19
And I have to say, as a vexillologist in 2019,
268
799053
3461
و باید بگویم، بعنوان یک پرچم شناس در سال ۲۰۱۹،
13:22
using this flag
269
802538
1564
به کار بردن این پرچم
13:24
as an identity weapon against anyone
270
804126
2973
بعنوان یک سلاح هویتی برعلیه هرکس
13:27
disrespects it far more than letting it touch the ground
271
807123
3354
بیش از آنکه زمین را لمس کند به آن بی‌احترامی می‌کند
13:30
or any one of the other little laws that we break every day.
272
810501
3468
یا هر یک از قوانین کوچک دیگری که هر روز از آن سرپیچی می‌کنیم.
13:34
Right?
273
814706
1281
اینطور نیست؟
13:38
This flag is a symbol of our unity.
274
818058
3561
این پرچم نشانی از اتحاد ماست.
13:42
We should never use this as a weapon against someone else.
275
822253
3278
ما نباید هرگز این را بعنوان سلاح بر علیه کسی دیگر به کار ببریم.
13:45
I resonate so deeply with the person who wrote in Dread Scott's journal,
276
825555
4703
من عمیقا با شخصی که در مجله درید اسکات نوشت هم‌صدا می‌شوم،
13:50
"We should never value the symbol over the thing that it symbolizes.
277
830282
4416
«ما نباید هرگز ارزش نماد را بیشتر از چیزی که آن نماد هست بالا ببریم.
13:54
We should never value a piece of cloth over a human life."
278
834722
4194
ما هرگز نباید یک تکه پارچه را از زندگی انسان ارزشمندتر بدانیم.»
14:00
And if you're ever going to use a piece of cloth as a weapon,
279
840032
2875
و اگر شما می‌خواهید از یک پارچه به عنوان سلاح استفاده کنید،
14:02
you should never use this one,
280
842931
1687
شما هرگز نباید از این استفاده کنید،
14:04
not when it has always had room for more stars.
281
844642
3719
نه وقتی که همیشه فضا برای ستاره‌ی بیشتر دارد.
14:08
Hopefully by now, you've felt the power of flags,
282
848822
3187
امیدوارم تاکنون، شما قدرت پرچم را احساس کرده باشید،
14:12
and you can see what they can do.
283
852977
2054
و بتوانید ببینید چه می‌توانند انجام دهند.
14:15
So what if we harnessed that power,
284
855583
2267
پس چه می‌شود اگر ما این قدرت را مهار کنیم،
14:17
and we used it to fight for something greater?
285
857874
2765
و ما آن را برای جنگیدن برای چیزی بزرگتر به کار ببریم؟
14:22
This is the flag of Earth,
286
862679
2417
این پرچم زمین است،
14:25
designed by Oskar Pernefeldt of Sweden.
287
865986
2875
طراحی شده توسط اسکار پرنفیلد از سوئد.
14:29
Just imagine with me for a second:
288
869653
2603
فقط با من برای لحظه‌ای تصور کنید:
14:32
What if we celebrated our humanity
289
872280
3573
چه می‌شود اگر ما انسانیت خود را جشن بگیریم
14:35
as much if not more
290
875877
1867
به همان اندازه یا بیشتر
14:37
than we celebrate our nationalities?
291
877768
2624
از آنچه ملیت‌هایمان را جشن می‌گیریم؟
14:40
As we become a spacefaring civilization and we go off into the stars,
292
880999
4421
همانطور که ما به یک تمدن فضایی تبدیل می‌شویم و به ستاره‌ها می‌رویم،
14:45
what do our nations mean anyway
293
885444
1941
ملت‌های ما چه معنایی دارند
14:47
when you're standing on the surface of Mars or any other planet?
294
887409
3297
وقتی روی سطح مریخ یا هر سیاره دیگری ایستاده‌اید؟
14:51
And then of course, back here on Earth,
295
891682
1911
و بعد البته، اینجا روی زمین برگردید،
14:54
as our planet is facing a climate crisis,
296
894696
2905
همچنین سیاره ما با یک بحران آب و هوایی مواجه است،
14:57
as our climate could be unlivable in our children or grandchildren's lifetime,
297
897625
4549
همچنین آب و هوای ما می‌تواند در طول زندگی فرزندان یا نوه‌های ما قابل زندگی نباشد،
15:02
I believe we need a strong symbol, a flag,
298
902198
4202
من معتقدم که به یک نماد قویتر از یک پرچم نیاز داریم،
15:06
to unite us to fight,
299
906424
2083
برای متحد کردن ما برای جنگیدن
15:08
not just as nations,
300
908531
1908
نه فقط بعنوان ملت‌ها،
15:10
but as a species.
301
910463
1854
بلکه به عنوان یک گونه.
15:13
Thank you.
302
913349
1263
متشکرم.
15:14
(Applause)
303
914636
2326
(تشویق و تمجید)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7