How flags unite (and divide) us | Michael Green

65,882 views ・ 2020-07-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Fordító: Eva Danko Lektor: Zsófia Herczeg
00:13
In 1989,
1
13063
1778
1989-ben
00:14
an artist by the name of Dread Scott,
2
14865
2230
egy bizonyos Dread Scott nevű művész,
00:17
who has also graced the TED stage,
3
17119
2911
aki egyébként a TED színpadát is megtisztelte jelenlétével,
00:20
created a piece of art in Chicago,
4
20054
2399
egy műalkotást hozott létre Chicagóban azzal,
00:22
where he simply placed an American flag on the ground
5
22477
3632
hogy egyszerűen a földre fektetett egy amerikai zászlót,
00:26
and then invited you the viewer to go and stand on that flag
6
26133
4365
majd a szemlélődőket arra kérte, hogy menjenek és álljanak a zászlóra,
00:30
and record how it felt in a journal.
7
30522
2705
és benyomásaikat egy naplóban rögzítsék.
00:34
And to me, one of the most powerful things written in that journal, in essence, says,
8
34232
4524
Számomra az egyik legerőteljesebb bejegyzés e naplóban lényegében így szól:
00:38
"Why are we so OK
9
38780
2187
"Miért nem zavar bennünket,
00:40
with homeless people,
10
40991
1609
ha hajléktalanok,
00:42
with human beings laying on the ground,
11
42624
2753
emberi lények fekszenek a földön,
00:45
but not flags?"
12
45401
1840
és miért igen, ha egy zászló?"
00:48
And to some of you, this piece of art is quite disturbing.
13
48994
3125
Páraknak önök közül is igen zavaró e műalkotás.
00:52
And that's kind of the point of this talk --
14
52844
2478
Az előadásnak tulajdonképpen ez a fő témája:
00:55
not to upset you or to make you mad
15
55346
2761
nem felidegesíteni vagy feldühíteni akarom önöket,
00:58
but to prove to you that flags have an incredible power,
16
58131
5124
hanem bebizonyítani, milyen hihetetlen hatalommal bírnak a zászlók,
01:03
and that even if you think you don't care about flags, you do.
17
63279
2958
és még ha azt is hiszik, ez önökre nem igaz, mégis így van.
01:06
You know you do.
18
66261
1294
Tudják, hogy így van.
01:08
Alright.
19
68111
1151
Rendben.
01:09
By the end of it, I hope that you're inspired
20
69286
2302
Remélem, előadásom végére fellelkesednek annyira,
01:11
to go out and harness this power of flags and fight for a better world.
21
71612
3478
hogy úgy mennek el, hogy a zászlók erejével harcolnak majd egy jobb világért.
01:15
But before we get there,
22
75114
1840
Ám mielőtt eljutnánk eddig,
01:16
we're going to start on the opposite end of the spectrum.
23
76978
2710
kezdjük a spektrum túlsó végén.
01:20
And before I show you the next stuff, I need to say that anything I show here
24
80254
3899
Mielőtt továbblépnénk, el kell mondjam, bármit mutatok is önöknek,
01:24
is not an endorsement,
25
84177
1603
az nem egyetértés –
01:25
it's usually quite the opposite.
26
85804
1930
általában pont az ellenkezője.
01:27
But more than anything, what I want to do is create a space here
27
87758
3977
Viszont mindennél jobban szeretnék lehetőséget teremteni arra,
01:31
where we can look at these flags, these designs,
28
91759
3091
hogy szemügyre vegyük e zászlókat, a mintájukat,
01:34
and examine how they make us feel.
29
94874
2626
és megvizsgáljuk érzéseinket velük kapcsolatban.
01:38
We're going to talk about our emotions.
30
98004
1911
Az érzéseinkről fogunk beszélgetni.
01:39
Is that OK with everybody?
31
99939
1628
Benne vannak?
01:41
OK.
32
101591
1305
Oké.
01:42
Are you ready for your first flag?
33
102920
1730
Készen állnak az első zászlóra?
01:46
Cool, we'll start with an easy one.
34
106698
1778
Nagyszerű. Egy egyszerűvel kezdjük.
01:48
That was a joke. (Laughs)
35
108910
2448
Csak vicceltem. (Nevetés)
01:51
So, some of you may be a little bit uneasy sitting in a room with this.
36
111382
4739
Páran talán kellemetlenül érzik magukat, amiért ezzel kell egy teremben ülniük.
01:56
I'm certainly feeling uneasy standing in front of it.
37
116145
2672
Számomra egyértelműen kellemetlen érzés előtte állni.
01:59
Some of you may be feeling a little bit of pride.
38
119495
2808
Néhányan talán némi büszkeséget éreznek.
02:02
And that's understandable. This is Texas. This is not a rare sight, is it?
39
122677
4329
Ez érthető. Texasban vagyunk. Nem szokatlan látvány, ugye?
02:07
But let's start with the facts.
40
127832
1563
Kezdjük a tényekkel.
02:09
So this is not the Confederate flag. OK?
41
129735
3706
Ez nem a konföderációs hadilobogó.
02:13
This is the battle flag of the Army of Northern Virginia
42
133465
3196
Ez a Robert E. Lee tábornok vezette
02:16
led by General Robert E. Lee.
43
136685
1980
Észak-Virginiai Hadsereg hadizászlója.
02:19
So next time someone tells you that this is their heritage,
44
139244
3019
Vagyis ha legközelebb valaki azt mondja önöknek, ez az öröksége,
02:22
unless their family fought for that very specific militia,
45
142287
2960
hacsak a családja nem harcolt abban a bizonyos egységben,
02:25
they're wrong, alright?
46
145271
1251
az illető téved, nemde?
02:26
And you have a flag expert's permission to tell them so.
47
146546
2868
Zászlószakértőként engedélyezem, hogy ezt el is mondják neki.
02:30
This flag rose into prominence during the mid-1950s and '60s
48
150360
4577
E zászló az '50-es évek közepén és a '60-as években kerül újra a köztudatba,
02:34
as a response to the growing Civil Rights Movement.
49
154961
2797
mintegy válaszul az erősödő polgárjogi mozgalomra.
02:38
And then of course today,
50
158266
1660
Manapság persze
02:39
it has come to represent the Confederacy to most of us.
51
159950
4272
a legtöbbünk számára a Konföderáció jelképévé vált.
02:45
But I shouldn't have to remind you what the Confederacy is.
52
165841
2833
Valószínűleg nem kell emlékeztetnem önöket arra, mi is a Konföderáció.
02:48
It was a rogue nation
53
168698
1452
Rebellis nemzet volt,
02:50
that rose up against the United States,
54
170174
2787
amely fellázadt az Egyesült Államok ellen,
02:52
waged war on the US,
55
172985
2060
hadat viselt ellene,
02:55
and at one point in time,
56
175069
1224
és volt idő,
02:56
this was one of the most un-American things you could have.
57
176317
3370
mikor ez volt a legamerikaiatlanabb tárgy, ami a birtokunkban lehetett.
03:00
But yet, this flag is protected
58
180248
3070
Ugyanakkor ezt a zászlót
ugyanazon törvények védik, mint az Egyesült Államok lobogóját
03:03
by the same laws that protect the United States flag
59
183342
3576
03:06
in the states of Florida, Georgia,
60
186942
2054
Floridában, Georgiában,
03:09
South Carolina, Mississippi and Louisiana.
61
189020
3475
Dél-Karolinában, Mississippi és Louisiana államban.
03:13
But let's pick on Georgia for a second, shall we?
62
193573
2557
Álljunk meg egy pillanatra Georgiánál, jó?
03:16
So in 1956,
63
196831
1643
1956-ban,
03:18
a few years after desegregation was mandated in public schools,
64
198498
3713
miután a szegregációt eltörlő intézkedéseket bevezették az iskolákban,
03:22
Georgia changed their state flag to this.
65
202235
2385
Georgia megváltoztatta zászlaját erre.
03:26
I think everyone watching can agree
66
206636
2901
Azt hiszem, ezt elnézve egyetérthetünk,
03:29
that this was not meant to be a flag that every Georgian was proud to fly
67
209561
3864
ez nem olyan zászló volt, amelyet minden georgiai
büszkén tűzött volna ki a házára, ugye?
03:33
outside of their home, was it?
68
213449
1551
03:35
No.
69
215643
1348
Tényleg nem.
03:37
Just like all of the Confederate statues erected in the mid-1950s and '60s,
70
217015
4605
Csak úgy, mint az '50-es, '60-as években emelt konföderációs szobrokat,
03:41
this was meant to be a symbol of who was in charge
71
221644
3634
ezt a zászlót is olyan jelképnek szánták, amely megmutatta, kinek van hatalma,
03:45
and who was not.
72
225302
1490
és kinek nincs.
03:47
This remained the flag of Georgia
73
227916
1733
Egészen 2001-ig ez maradt
03:49
until the year 2001,
74
229673
2219
Georgia zászlaja,
03:52
and in that year, they changed their flag
75
232870
2424
majd megváltoztatták
03:55
to this.
76
235318
1158
erre.
03:57
Now, as a flag expert, I can tell you: this is officially ugly.
77
237051
3960
Zászlószakértőként állítom önöknek, ez hivatalosan is ronda.
04:01
OK? It's OK to laugh at this flag.
78
241416
1810
Oké? Nyugodtan kinevethetik.
04:03
It's ugly, and because it's so ugly,
79
243250
2695
Ronda, és mivel ennyire ronda,
04:05
that's one of the reasons they changed it just two years later.
80
245969
2967
ez is egy ok volt, amiért két évvel később újra megváltoztatták.
04:08
They had a referendum
81
248960
1160
Volt egy népszavazás,
04:10
where they got to choose between that thing
82
250144
2155
ahol az embereknek választaniuk kellett
04:12
and then what is now the current flag of Georgia.
83
252323
2805
Georgia jelenlegi zászlaja és az akkori között.
04:16
Now some of you might be wondering,
84
256194
1692
Néhányan biztosan azt gondolják:
04:17
"Wait a second, Michael --
85
257910
1289
"Várjunk csak, Michael,
04:19
if that before wasn't the Confederate flag,
86
259223
2517
ha az, amit korábban láttunk, nem a konföderációs zászló,
04:21
what was the Confederate flag?"
87
261764
2370
akkor az hogy nézett ki?"
04:26
Georgia flies the first flag of the Confederate States of America
88
266174
4308
Georgia lobogója az Amerikai Konföderációs Államok első zászlója
04:30
to this day.
89
270506
1225
mind a mai napig.
04:32
They just slapped their state seal on it.
90
272094
2390
Egyszerűen csak rádobták az állam címerét.
04:35
Well, let's go back to our emotions for a second.
91
275345
2318
Nos, térjünk vissza egy pillanatra az érzésekhez.
04:37
That didn't punch you in the gut as much as the other one did, did it?
92
277687
4039
Ez nem vágta annyira mellbe önöket, mint az előző, ugye?
04:42
Right?
93
282351
1154
Igaz?
04:43
And that's why I love flags.
94
283529
2284
Ezért imádom a zászlókat.
04:46
They are the simplest pieces of design,
95
286180
2846
A kivitelezésük roppant egyszerű,
04:49
usually just two or three colors,
96
289050
2478
általában két-három szín csupán,
04:51
just some bars or stripes.
97
291552
2174
néhány vízszintes vagy függőleges sáv.
04:53
But yet, they can invoke the deepest emotions within us.
98
293750
3970
Mégis képesek előhívni a bennük rejlő legmélyebb érzelmeket.
04:57
They'll make us swell with pride
99
297744
2799
A zászlók elérik, hogy dagadjon a keblünk a büszkeségtől,
05:00
or burn with hatred.
100
300567
1683
vagy izzó düh kerítsen bennünket hatalmába.
05:03
We will die for a flag
101
303055
1995
Ha kell, meghalunk egy zászlóért,
05:05
or even kill for one.
102
305617
1717
vagy akár gyilkolunk érte.
05:08
One of my favorite designers, his name is Wally Olins,
103
308873
3028
Egyik kedvenc tervezőm Wally Olins,
05:11
they call him the father of nation branding,
104
311925
2764
akit a nemzetvédjegyzés atyjának hívnak.
05:14
and he's quoted as saying
105
314713
1689
Tőle származik ez az idézet:
05:16
that "Everyone wants to belong,
106
316426
2873
"Mindenki tartozni akar valahová,
05:19
and then they want to display symbols of belonging."
107
319323
3097
majd mutogatni akarja hovatartozása jelképét.
05:23
And it's crazy that these pieces of cloth that are just sewn together or dyed
108
323403
4464
Őrület, hogy ezen anyagdarabok, amelyeket csak úgy összeférceltek vagy befestettek,
05:27
come to be such a sacred item,
109
327891
3025
ilyen szent tárgyakká lesznek,
05:30
and that's because they become parts of our identity.
110
330940
2917
csak, mert személyiségünk részévé válnak.
05:34
They are powerful tools to unify
111
334501
2729
Elég hatalmasak ahhoz, hogy egyesítsenek,
05:38
but equally powerful tools to divide.
112
338047
2732
de ugyanolyan hatalmuk van ahhoz is, hogy elválasszanak."
05:42
You ready for the next flag?
113
342056
1431
Jöhet a következő zászló?
05:45
Right.
114
345590
1179
Rendben.
05:46
Take a moment.
115
346793
1403
Álljanak meg egy pillanatra.
05:48
Really examine how you felt when this hit the screen.
116
348220
3213
Gondolják át, mit éreztek, amikor megjelent a képernyőn.
05:52
I'm going to change the slide pretty quickly
117
352488
2081
Elég gyorsan átváltok a következő diára,
05:54
so you don't take pictures of me in front of this one.
118
354593
2558
hogy nehogy lefotózzanak, ahogy előtte állok.
05:57
(Laughter)
119
357175
1001
(Nevetés)
05:58
Alright?
120
358200
1151
Rendben?
05:59
So Germany after World War I,
121
359375
2918
Németország az I. világháború után
06:02
it was in a pretty bad state,
122
362317
2006
elég rossz állapotban volt,
06:04
and a young Adolf Hitler had a lot of -- let's call them -- "ideas,"
123
364347
4824
és az ifjú Adolf Hitlernek rengeteg – mondjuk úgy – "ötlete" volt:
06:09
of how Germany got to where they'd gotten
124
369195
2811
hogyan jutott Németország oda, ahol volt,
06:12
and how to get them out.
125
372030
1385
és hogyan juthat ki belőle.
06:13
He spent entire chapters in his book "Mein Kampf,"
126
373861
3138
"Harcom" című könyvében, amelyet nem ajánlok olvasásra,
06:17
which I don't recommend reading,
127
377023
1699
fejezeteken át taglalja,
06:18
about how Germany lost World War I
128
378746
2050
hogyan veszítette el Németország a háborút,
06:20
partially because the British had better graphic design
129
380820
3960
részben, mert a briteknek jobb volt a grafikusuk
06:24
and better propaganda.
130
384804
1561
és a propagandájuk.
06:27
So, as the Nazi Party rose,
131
387318
2384
A náci párt felemelkedésével
06:29
Hitler created one of the thickest brand guides I've ever seen.
132
389726
4009
Hitler megalkotta az egyik legvaskosabb védjegyútmutatót, amit valaha láttam.
06:33
It's thicker than most company brand guides today,
133
393759
2400
Vastagabb, mint a legtöbb cégé manapság,
06:36
and in it, he details titles and uniforms
134
396183
3389
és ebben rangokat és egyenruhákat,
06:39
and lots and lots of flags.
135
399596
2257
illetve rengeteg zászlót mutat be részletesen.
06:42
Hitler knew the power of flags.
136
402716
1600
Hitler ismerte a zászlók erejét.
06:44
He says in "Mein Kampf,"
137
404340
1988
Azt mondja könyvében:
06:46
"The new flag ... should prove effective as a large poster,
138
406352
2817
"Az új zászlónak... hatnia kell, mint egy nagy plakátnak,
06:49
[because] in hundreds of thousands of cases
139
409193
2397
[mert] több százezer esetben
06:51
a really striking emblem may be the first cause
140
411614
2823
egy igazán feltűnő jelkép lehet az első dolog,
06:54
of awakening interest in a movement."
141
414461
2734
amely egy mozgalom iránt érdeklődést kelt."
06:58
He was an artist, after all.
142
418039
1999
Végül is, Hitler művész volt.
07:00
He knew the power of visual identity and uniforms
143
420062
4086
Tudta, hogy a vizuális megjelenés és az egyenruhák ereje
07:04
could reignite the German identity.
144
424172
2713
újra lángra lobbanthatja a német identitástudatot.
07:06
And to millions of Germans, this was a welcome sign.
145
426909
3905
Kétmillió német üdvözölte örömmel e jelet.
07:11
But of course, this was also a mark of death to others.
146
431850
3870
Természetesen mások számára ez a halált jelképezte.
07:16
We don't often think of flags as weapons,
147
436897
3396
A zászlókra általában nem fegyverként gondolunk,
07:21
but like the Confederate battle flag,
148
441233
1936
ám a németek,
07:23
the Germans used their flag
149
443193
2012
a konföderációs hadizászlóhoz hasonlóan,
07:25
to make an out-group feel unwelcome
150
445229
3666
a sajátjukat úgy használták, hogy attól a kívülállók kényelmetlenül
07:28
and less than.
151
448919
1276
és kevesebbnek érezték magukat.
07:31
You see, when you create a flag, you immediately do two things:
152
451151
3034
Egy zászló megalkotásával két legyet üthetünk egy csapásra:
születik egy közösség,
07:34
you create an in-group,
153
454209
1453
07:35
a group that's meant to be represented by the symbol,
154
455686
2478
egy csoport, amelyet a zászló jelképez,
és ezzel elkerülhetetlenül létrehozzuk a kívülállók körét is.
07:38
but then, inevitably, you create an out-group.
155
458188
2162
07:40
And usually, that's subtle.
156
460374
1750
Ez általában apróság.
07:42
It's a byproduct.
157
462148
1200
Melléktermék csupán.
07:43
It's usually not the intent.
158
463372
1777
Többnyire nem szándékos.
07:45
But the Germans were very clear as to who was represented by the swastika
159
465529
4170
Ám a németek nagyon is egyértelművé tették, kiket jelképez a szvasztika,
07:49
and who was not.
160
469723
1330
kiket nem.
07:51
In 1935, Jewish people were banned from flying German flags.
161
471945
4975
1935-ben a zsidóknak megtiltották, hogy német zászlókat lengessenek.
07:58
And in this way,
162
478246
1620
Eképpen
07:59
the Germans, maybe more than any other time in history,
163
479890
3697
a németek a történelem során ezúttal talán még jobban, mint bármikor máskor,
08:03
used the dual power of flags
164
483611
2050
kihasználták a zászlók kettős,
08:05
to unite but also to divide.
165
485685
3643
megosztó és egyesítő erejét.
08:09
Flags were used as identity weapons.
166
489759
2448
Az identitás fegyvereként használták a zászlókat.
08:12
And now, in 2019, the Nazi flag is banned from being flown
167
492969
4271
Most, 2019-ben, náci zászlót nem lengethet senki
08:17
by anyone in Germany
168
497264
1679
sem Németországban,
08:18
and anyone in Austria, in Hungary, in Russia and in Ukraine.
169
498967
3312
sem Ausztriában, Magyarországon, Oroszországban vagy Ukrajnában.
08:23
Think about that.
170
503010
1177
Gondoljanak bele.
08:24
It's a piece of cloth, but it's banned.
171
504211
2123
Egy vászondarab, ám betiltották.
08:27
On its face, that sounds crazy.
172
507031
1894
Első hallásra őrülten hangzik.
08:29
But I don't think anyone in this room would disagree
173
509846
2623
Azonban szerintem e teremben mindenki egyetért abban,
08:32
that it's probably good.
174
512493
1429
hogy ez valószínű így van jól.
08:34
Sounds a lot like a weapon.
175
514796
1684
Olyan ez, mint egy fegyver.
08:38
As a vexillologist,
176
518383
1456
Zászlószakértőként számomra
08:39
sometimes the most interesting thing about a flag
177
519863
2681
néha egy zászló kapcsán nem is annak kinézete,
08:42
is not so much its design,
178
522568
1761
sokkal inkább a rávonatkozó törvények
08:45
but it's those laws around the flag.
179
525184
2771
az érdekesek.
08:48
For instance,
180
528453
1500
Például Indiában,
08:49
in India, to create an Indian flag,
181
529977
3341
az indiai zászló készítéséhez
08:53
you must use a hand-spun cloth named "khadi."
182
533342
3429
kézzel szőtt anyagot, ún. "khadi"-t kell használni.
08:57
If you make a flag out of anything else,
183
537312
2242
Ha bármi másból készítenének zászlót,
08:59
you could go to jail for up to three years.
184
539578
2991
három évre is börtönbe kerülhetnek.
09:03
It's crazy.
185
543212
1177
Őrület.
09:04
Here in Texas,
186
544413
1841
Itt, Texasban,
09:06
we've all heard
187
546278
1977
mindenki tudja,
09:08
that the Texas flag is the only state flag that can fly at the same height
188
548279
3528
hogy Texas állam zászlaja az egyetlen, amelyet egy magasságba vonhatnak
09:11
as the US, flag, right?
189
551831
1175
az amerikai zászlóval.
09:13
Because we were a nation before we were a state.
190
553030
2404
Mert előbb voltunk nemzet, mint állam.
09:15
Who here has heard that?
191
555458
1251
Hányan hallották ezt már?
09:17
Yeah.
192
557225
1151
Igen.
09:18
Well, I'm here to tell you that is completely false. OK?
193
558400
3695
És most, itt, elmondom önöknek, hogy ez egyáltalán nem igaz.
09:22
First of all, we were not the only state that was a nation before joining up.
194
562119
4627
Először is, nem Texas volt az egyetlen, amely nemzet volt, mielőtt tagállam lett.
09:26
And secondly, all state flags can fly at the same height as the US flag
195
566770
4054
Ráadásul minden állam zászlaja felvonható az amerikai zászlóval egy magasságba
09:30
according to the US flag code.
196
570848
2167
az Egyesült Államok zászlószabályzata szerint.
09:34
And I don't have to ask you how you feel about this one, right?
197
574295
2997
Kérdeznem sem kell, hogy éreznek ezzel kapcsolatban, ugye?
09:37
Most of us grew up pledging allegiance to this every morning,
198
577316
3136
Legtöbben úgy nőttünk fel, hogy reggelente tisztelgünk a zászlónak,
09:40
knowing we should never let it touch the ground, etc.
199
580476
3173
és tudjuk, sosem érhet földet és hasonlók.
09:43
We take our flag code very seriously here in the United States.
200
583673
4280
Mi, amerikaiak, igen komolyan vesszük a zászlószabályzatunkat.
09:48
You remember, recently some NFL players kneeling during the national anthem.
201
588978
4188
Emlékeznek, néhány NFL-játékos nemrégiben térdelt a himnusz alatt,
09:53
It was a big controversy.
202
593190
1367
ami hatalmas vitát szított.
09:54
They were breaking the flag code.
203
594986
1913
Megsértették a zászlószabályzatot,
09:56
It states during the national anthem,
204
596923
1873
amely szerint a nemzeti himnusz alatt
09:58
stand at attention, hand at the heart, etc.
205
598820
2455
vigyázzban kell állni, kéz a szív fölött és a többi.
10:01
But what was fascinating to me as a vexillologist
206
601299
2789
Zászlószakértőként az bűvölt el,
10:04
is that I didn't see anyone getting upset
207
604112
3333
hogy az viszont senkit nem bosszant,
10:07
when something like this happens.
208
607469
1600
ha valami ilyesmi történik.
10:09
The flag code says, "The flag should never be carried flat or horizontally,
209
609597
4068
A zászlószabályzat szerint a zászló sosem hordozható kisimítva vagy vízszintesen,
10:13
but always aloft and free."
210
613689
1954
csak a magasban, szabadon.
10:15
So sometimes during the exact same national anthem,
211
615667
2616
Néha, ugyanazon nemzeti himnusz alatt
10:18
this was being done, and no one's upset.
212
618307
1894
ez történik, és ez senkit nem zavar.
10:21
Or this. This happens all the time.
213
621071
2328
Vagy ez. Ez nap mint nap megesik.
10:23
The flag code is clear:
214
623423
1165
A szabályzat egyértelmű:
10:24
"No part of the flag should ever be used as a costume or on an athletic uniform."
215
624612
4988
"A zászló egyetlen darabját sem szabad ruházatként vagy mezként hordani."
10:30
This is Texas A&M baseball,
216
630299
1728
Ez a Texas A&M baseball csapata,
10:32
not to get them in trouble, but this happens all the time,
217
632051
2925
nem akarom bajba keverni őket, de ez nap mint nap megesik,
10:35
especially in November.
218
635000
1795
különösen novemberben.
10:37
I'm sure, I can almost guarantee when you leave here tonight,
219
637570
2938
Szinte garantálni merném, amikor ma haza mennek,
10:40
you will see on the back of someone's car or truck
220
640532
2379
egy autó vagy teherautó hátulján látni fognak
10:42
a black and white American flag with a blue stripe,
221
642935
2418
egy fekete-fehér amerikai zászlót kék sávval,
10:45
a thin blue line, right?
222
645377
1173
vékony, kék vonallal.
10:46
Blue Lives Matter.
223
646574
1568
A rendőrélet számít.
10:49
That breaks the flag code in multiple ways.
224
649065
2224
Ez többféleképp is sérti a zászlószabályzatot.
10:51
But all of these things are done with the best intent.
225
651313
3620
De mindez a legjobb szándékkal történik.
10:54
No one's here to argue that.
226
654957
1739
Ezt senki nem vitatja.
10:57
But of course they break a section of the flag code
227
657352
2453
Ám ugyanakkor sértik a zászlószabályzat azon pontját,
10:59
titled "Respect for the Flag,"
228
659829
2182
miszerint: "A zászlónak tisztelet jár."
11:02
so by putting this on your uniform,
229
662035
1724
Így ha egyenruhára kerül,
11:03
you are legally disrespecting the flag.
230
663783
3797
az a törvény szerint tiszteletlenség a zászlóval szemben.
11:08
And what I find interesting
231
668973
1362
Érdekes,
11:10
is that those NFL players kneeling during the anthem
232
670359
2485
hogy a himnusz alatt térdeplő NFL-játékosok
11:12
and the people who would put Blue Lives Matters stickers on their car
233
672868
3274
és azok, akik "A rendőrélet számít" matricát ragasztanak az autóikra,
11:16
are both on the opposite end of a very big issue,
234
676166
2816
egy nagy probléma két végletét testesítik meg,
11:19
but they're both breaking the exact same law,
235
679777
2915
ám mindkettő ugyanazt a törvényt sérti,
11:23
a law that is 100 percent unenforceable.
236
683707
4255
egy olyan törvényt, amely abszolút érvényesíthetetlen.
11:29
In fact, it was Dread Scott's piece of art in 1989
237
689519
4120
Tulajdonképp Dread Scott 1989-es remekműve vezetett oda,
11:33
that led the Supreme Court to rule that the flag code is just a guideline.
238
693663
4018
hogy a legfelsőbb bíróság úgy döntött, a zászlószabályzat csak iránymutatás.
11:37
You cannot be prosecuted for breaking the flag code.
239
697705
2489
Ha meg is szegik, nem vádolhatják meg önöket.
A hazafiasságot nem lehet kikényszeríteni.
11:40
You cannot be forced to be patriotic.
240
700218
2462
11:44
So why, then, have all of these little laws around how we use our flag
241
704091
4925
Akkor miért vannak a zászlóhasználatra vonatkozó kis szabályozások,
11:49
if you can't enforce them?
242
709040
1684
ha nem tudjuk őket betartatni?
11:51
And that's because a nation
243
711966
3046
Azért, mert a nemzet
11:55
is a fragile collective idea.
244
715036
2130
igen törékeny kollektív elképzelés.
11:57
It only exists in our minds.
245
717190
2690
Csak a képzeletünkben létezik.
12:00
Can I see this? Thank you.
246
720798
1603
Megnézhetném? Köszönöm.
12:03
Sometimes a flag is the only tangible symbol of that idea.
247
723945
5796
Néha egy zászló az egyetlen kézzelfogható jelképe ennek az elképzelésnek.
12:10
Right? Our unity is sometimes only held together by literal threads.
248
730393
5235
Néha az egységünket szó szerint szövetszálak tartják össze.
12:16
And that's powerful.
249
736648
1325
Ennek pedig hatalma van.
12:18
The flag code is meant to preserve and protect that fragile idea,
250
738591
4321
A zászlószabályzat célja, hogy megőrizze és megvédje ezt a törékeny elképzelést,
12:22
while also protecting your right to break it.
251
742936
3120
miközben feljogosít arra is, hogy megszegjük.
12:26
And that's what's special about the United States, right?
252
746960
3042
Ettől különleges az Egyesült Államok, nemde?
12:30
And that's what's unique about our flag.
253
750026
1944
És ettől különleges a zászlónk is.
12:31
Our flag is amazing.
254
751994
1708
A zászlónk csodálatos.
12:33
It has changed more than any other flag in the world.
255
753726
3527
A világ bármely más zászlajánál többet változott.
12:37
It's the flag code that says when a new state is created,
256
757277
3493
A zászlószabályzat kimondja, ahányszor új állam alakul,
12:40
a star shall be added to the union of the flag,
257
760794
2248
a kék mezőhöz hozzá kell adni egy új csillagot,
12:43
and such addition shall take place on the fourth day of July.
258
763066
4214
és ennek július 4-én kell megtörténnie.
12:48
Our flag is unique because it is meant to grow as we grow.
259
768216
4494
A zászlónk azért különleges, mert együtt nő velünk.
12:53
By design and by law,
260
773218
1908
A törvény és a kivitelezése szerint is
12:55
it is meant to change with us.
261
775150
2358
együtt kell változnia velünk.
12:57
It's a living symbol of our individuality,
262
777532
2878
Egyéniségünk élő szimbóluma ez,
13:00
our diversity in the stars
263
780434
2445
a csillagok jelképezte sokszínűségé
13:02
and our unity.
264
782903
1316
és egységünké.
13:04
We have a gift in the United States to have a flag that is inclusive.
265
784916
5226
A mi ajándékunk itt, az Államokban, hogy olyan zászlónk lehet, amely egyesít.
13:10
If the Nazi flag was an identity weapon,
266
790166
2830
Ha a náci zászló az identitás fegyvere volt,
13:13
the United States flag, by design alone, stands in direct contrast.
267
793020
5330
az Egyesült Államoké, csupán kivitelezése révén, ennek pont ellenkezője.
13:19
And I have to say, as a vexillologist in 2019,
268
799053
3461
Mint zászlószakértő 2019-ben, el kell mondjam,
13:22
using this flag
269
802538
1564
ezt a zászlót
13:24
as an identity weapon against anyone
270
804126
2973
az identitás fegyvereként használni bárki ellen
13:27
disrespects it far more than letting it touch the ground
271
807123
3354
nagyobb tiszteletlenség, mint hagyni, hogy földet érjen,
13:30
or any one of the other little laws that we break every day.
272
810501
3468
vagy megszegni nap mint nap bármely más, apró szabályt.
13:34
Right?
273
814706
1281
Igaz?
13:38
This flag is a symbol of our unity.
274
818058
3561
Ez a zászló egységünk jelképe.
13:42
We should never use this as a weapon against someone else.
275
822253
3278
Sosem lenne szabad fegyverként használnunk senki ellen.
13:45
I resonate so deeply with the person who wrote in Dread Scott's journal,
276
825555
4703
Mélységesen egyetértek azzal, aki Dread Scott naplójába ezt írta:
13:50
"We should never value the symbol over the thing that it symbolizes.
277
830282
4416
"Sosem szabad többre tartsuk a jelképet annál, mint amit jelképez.
13:54
We should never value a piece of cloth over a human life."
278
834722
4194
Sosem szabad többre tartsunk egy vászondarabot egy ember életénél."
14:00
And if you're ever going to use a piece of cloth as a weapon,
279
840032
2875
Ha valaha is fegyverként használnának egy vászondarabot,
14:02
you should never use this one,
280
842931
1687
ne ezt válasszák,
14:04
not when it has always had room for more stars.
281
844642
3719
hiszen van ott még hely más csillagoknak.
14:08
Hopefully by now, you've felt the power of flags,
282
848822
3187
Remélhetőleg mostanra átérzik a zászlók erejét,
14:12
and you can see what they can do.
283
852977
2054
és értik, mire képesek.
14:15
So what if we harnessed that power,
284
855583
2267
Mi történne, ha az erejüket kihasználva
14:17
and we used it to fight for something greater?
285
857874
2765
valami nagyszerűbbért harcolnánk?
14:22
This is the flag of Earth,
286
862679
2417
Ez a Föld zászlaja,
14:25
designed by Oskar Pernefeldt of Sweden.
287
865986
2875
amelyet a svéd Oskar Pernefeldt tervezett.
14:29
Just imagine with me for a second:
288
869653
2603
Képzeljük csak el,
14:32
What if we celebrated our humanity
289
872280
3573
mi lenne, ha az emberiséget úgy,
14:35
as much if not more
290
875877
1867
ha nem jobban ünnepelnénk,
14:37
than we celebrate our nationalities?
291
877768
2624
mint ahogy a nemzetiségünket?
14:40
As we become a spacefaring civilization and we go off into the stars,
292
880999
4421
Ahogy kezdünk űrutazó néppé válni, és a csillagok közé tartunk,
14:45
what do our nations mean anyway
293
885444
1941
ugyan mit jelent a nemzetiség
14:47
when you're standing on the surface of Mars or any other planet?
294
887409
3297
a Mars vagy más bolygó felszínén állva?
14:51
And then of course, back here on Earth,
295
891682
1911
Visszatérve a Földre,
14:54
as our planet is facing a climate crisis,
296
894696
2905
ahol a klímaváltozás azzal fenyeget,
14:57
as our climate could be unlivable in our children or grandchildren's lifetime,
297
897625
4549
hogy a jelenlegi éghajlat még gyermekeink, unokáink életében megszűnik,
15:02
I believe we need a strong symbol, a flag,
298
902198
4202
úgy hiszem, szükségünk van egy erős jelképre, egy zászlóra,
15:06
to unite us to fight,
299
906424
2083
amely egyesít bennünket a harcban,
15:08
not just as nations,
300
908531
1908
nemcsak mint nemzetet,
15:10
but as a species.
301
910463
1854
hanem mint fajt.
15:13
Thank you.
302
913349
1263
Köszönöm.
15:14
(Applause)
303
914636
2326
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7