How video game skills can get you ahead in life | William Collis

122,317 views ・ 2021-03-25

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Tatiana Rudneva Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
In 2019,
1
13130
1533
В 2019 году
00:14
the highest paid athlete in the world
2
14697
1933
самым высокооплачиваемым спортсменом мира
00:16
was an Argentine footballer named Lionel Messi.
3
16630
3167
был аргентинский футболист Лионель Месси.
00:20
And his talent?
4
20130
1400
В чём его талант?
00:21
Dribbling a ball down a pitch and booting it past a goalkeeper.
5
21563
3034
Вести мяч по полю и пинать его в ворота.
00:25
It's a skill so revered by fans and corporate sponsors alike,
6
25130
3800
И фанаты, и корпоративные спонсоры испытывают такое почтение к этим навыкам,
00:28
that in 2019,
7
28963
1467
что в 2019 году
00:30
Messi took home 104 million dollars.
8
30430
3167
Месси получил 104 миллиона долларов.
00:33
That's almost two million dollars for every goal he scored in season.
9
33630
4900
Это около 2 миллионов долларов за каждый мяч, который он забил в сезоне.
00:38
He's a pretty spectacular athlete by any standard.
10
38530
3500
Как ни посмотри, он весьма впечатляющий спортсмен.
00:42
But why is it Messi's particular skills are so valuable?
11
42030
4067
Но почему именно навыки Месси так ценны?
00:46
Sure, there are obvious answers.
12
46130
2033
Разумеется, есть вполне конкретный ответ.
00:48
We just have enormous respect for athletic prowess,
13
48163
2434
Мы просто очень уважаем спортивное мастерство,
00:50
we love human competition,
14
50630
1967
мы любим конкуренцию между людьми,
00:52
and sports unite generations.
15
52597
2233
а спорт объединяет поколения.
00:54
You can enjoy watching soccer with your grandfather
16
54863
2400
Вам будет интересно смотреть футбол с дедушкой
00:57
and your granddaughter alike.
17
57297
1766
так же, как и вместе с вашей внучкой.
00:59
But growing up, I admired a different sort of athlete.
18
59097
3900
Но я с детства восхищался другим типом спортсменов.
01:02
I didn't just want to bend it like Beckham.
19
62997
2466
Я не просто хотел играть, как Бекхэм.
01:05
I loved video games
20
65497
2666
Я любил видеоигры,
01:08
and I was floored by the intricate strategies
21
68163
2467
и я был поражён замысловатыми стратегиями
01:10
and precision reflexes required to play them well.
22
70663
2634
и точными рефлексами, необходимыми для хорошей игры.
01:13
To me, they were equally admirable
23
73330
2200
Для меня они были так же восхитительны,
01:15
to anything taking place in stadia around the world.
24
75563
3267
как и любой спорт на стадионах всего мира.
01:18
And I still feel that way.
25
78830
2267
И я до сих пор так считаю.
01:21
Today, I still love video games,
26
81130
2267
Я люблю видеоигры по сей день,
01:23
I founded successful companies in the space
27
83397
2466
Я основал успешные компании в этой сфере
01:25
and I've even written a book about the industry.
28
85897
2466
и даже написал книгу об этой индустрии.
01:28
But most importantly,
29
88397
1633
Но важнее всего —
01:30
I've discovered I'm not alone,
30
90063
2167
я обнаружил, что не одинок,
01:32
because as I've grown up, so has gaming.
31
92263
2467
потому что пока я рос, росла и индустрия игр.
01:35
And today, millions of players around the world
32
95197
2400
И сегодня миллионам игроков по всему миру
01:37
need to compete in gaming centers
33
97597
2466
нужно соревноваться в игровых центрах
01:40
like this helix,
34
100097
1833
вроде этого центра «Хиликс»,
01:41
and large gaming tournaments,
35
101930
1500
а крупные игровые соревнования,
01:43
like the League of Legends World Championships
36
103463
2300
как Чемпионат мира по League of Legends,
01:45
can reach over 100 million viewers online.
37
105797
3066
могут достичь отметки в 100 миллионов зрителей онлайн.
01:48
That's more than some Super Bowls.
38
108897
2333
Это больше, чем во время некоторых Супербоулов.
01:51
And Lionel Messi isn’t the only pro getting [paid] for his skills.
39
111263
3900
И Леонель Месси — не единственный профи, получающий деньги за свои навыки.
01:55
Top gaming teams can take home 15 million dollars or more
40
115163
4467
Лучшие киберспортивные команды могут выиграть более 15 миллионов долларов
01:59
from a single tournament like Dota's Invitational.
41
119630
2967
в одном соревновании вроде турнира Доты.
02:03
And all this is why traditional sports stars,
42
123063
2634
По этой причине звёзды традиционных видов спорта,
02:05
from David Beckham to Shaquille O'Neal,
43
125730
2233
от Дэвида Бекхэма до Шакил О′Нила,
02:07
are investing in competitive games,
44
127997
2100
инвестируют в соревновательные игры,
02:10
transforming our industry,
45
130130
1633
превратив нашу индустрию,
02:11
now called esports,
46
131797
1466
теперь зовущуюся киберспортом,
02:13
into a 27-billion-dollar phenomenon, almost overnight.
47
133297
4600
в феномен, стоящий 27 миллиардов долларов, практически за одну ночь.
02:18
But despite all this,
48
138797
2033
Но, несмотря на всё это,
02:20
the skills required to be a pro gamer still don't get much respect.
49
140863
3800
навыки, нужные профессиональным игрокам, не вызывают особого уважения.
02:24
Parents hound their gamer-loving kids to go outside, do something useful,
50
144697
5066
Родители твердят детям, любящим видеоигры, пойти погулять и сделать что-то полезное,
02:29
take up a real sport.
51
149763
1700
заняться настоящим спортом.
02:31
And I'm not saying that physical activity isn't important,
52
151497
3433
Я не говорю, что физическая активность не важна
02:34
or that esports are somehow better than traditional sports.
53
154963
3334
или что киберспорт чем-то лучше традиционных видов спорта.
02:38
What I want to argue
54
158297
1233
Я лишь хочу сказать,
02:39
is that it takes real skill to be good at competitive video games.
55
159530
4033
что хорошему киберспортсмену требуются реальные навыки.
02:44
So let's take a look at the skills required to win in Fortnite,
56
164130
4533
Давайте взглянем на навыки, необходимые для победы в Fortnite,
02:48
League of Legends, Rocket League,
57
168697
1600
League of Legends, Rocket League
02:50
some of today's most popular esports.
58
170330
2267
одних из самых популярных киберспортивных игр.
02:52
Now, all of these games are very different.
59
172597
2233
Все они очень отличаются друг от друга.
02:54
League of Legends is about controlling a magical champion
60
174863
2934
В League of Legends нужно управлять магическим чемпионом,
02:57
as they siege an opposing fortress with spells and abilities.
61
177830
3733
пока он осаждает вражескую крепость с помощью заклятий и своих способностей.
03:01
Fortnite is about parachuting into 100-person free-for-all
62
181563
3500
В Fortnite 100 игроков парашютируют
03:05
on a tropical island paradise
63
185063
2234
на райский тропический остров,
03:07
and Rocket League is soccer with cars,
64
187330
2467
а Rocket League — это футбол на машинах,
03:09
which, while it may sound strange, I promise, is incredibly fun.
65
189830
3167
что может звучать странно, но, даю слово, невероятно весело.
03:13
And yet, all of these three esports,
66
193397
1933
И каждая из этих трёх игр,
03:15
despite their differences, and most competitive games, actually
67
195363
3567
несмотря на их отличия, да и вообще большинство соревновательных игр,
03:18
have three common categories of skill.
68
198963
2767
требует три категории навыков.
03:21
And I'm going to take you through each in turn.
69
201763
2467
И я расскажу вам о каждой по очереди.
03:24
The first type of skill required to master esports is mechanical skill,
70
204263
4400
Первая категория навыков, необходимых для мастерства, — это механические навыки,
03:28
sometimes referred to as micro.
71
208697
2200
которые иногда называют микроконтролем.
03:30
Mechanical skill governs activating and aiming in-game abilities
72
210930
3833
Механические навыки отвечают за активацию и использование игровых умений
03:34
with pixel-perfect accuracy.
73
214797
2566
с пиксельной точностью.
03:37
And I'd most liken mechanical skill to playing an instrument like piano.
74
217763
3734
Я бы сравнил эти навыки с игрой на инструменте вроде фортепиано.
03:41
There's a musical flow and a timing to predict
75
221897
2600
Нужно предсказать ритм и нужные моменты
03:44
in your opponent's actions and reactions.
76
224530
2100
в действиях и реакциях вашего противника.
03:46
And crucially, just like piano,
77
226630
2467
И, самое главное, как и на фортепиано,
03:49
top esports pros hit dozens of keys at once.
78
229097
3466
топовые профи киберспорта одновременно нажимают на десятки клавиш.
03:52
Gamers regularly achieve APMs, or actions per minute,
79
232597
3300
Скорость действий в минуту (или APM)
03:55
of 300 or more,
80
235930
2233
у игроков достигает 300 и больше,
03:58
which is roughly one command every fifth of a second
81
238197
3366
что равняется примерно одному действию каждую пятую часть секунды,
04:01
and in particularly mechanically demanding esports,
82
241597
2700
а в играх, завязанных на механических навыках,
04:04
like StarCraft,
83
244297
1300
как, например, StarCraft,
04:05
top pros achieve APMs of 600 or more,
84
245630
3467
топовые профи достигают скорость 600 действий и выше,
04:09
allowing them to literally control entire armies one unit at a time.
85
249097
4666
что буквально позволяет им управлять целыми армиям — отдельным отрядом за раз.
04:13
To give you an idea of how difficult this is,
86
253763
2167
Чтобы представить, насколько это сложно,
04:15
imagine a classic game like Super Mario Brothers.
87
255963
2734
представьте классическую игру вроде «Супербратья Марио».
04:18
But instead of controlling one Mario, there are now two hundred,
88
258697
3500
Но вместо одного персонажа Марио, их теперь двести,
04:22
and instead of playing on one screen, you're playing across dozens,
89
262230
3133
и играете вы не на одном мониторе, а сразу на нескольких десятках,
04:25
each set to a different level or stage.
90
265397
2166
и на каждом свой уровень и этап игры.
04:27
And now Mario can't just run or jump, but he has new powers,
91
267597
3433
И Марио не только бегает и прыгает, теперь у него новые способности,
04:31
teleportations, cannon blast, things like that,
92
271063
2734
вроде телепортации и залповой пушки,
04:33
that have to be activated with split-second timing.
93
273830
2900
которые нужно применить за доли секунды.
04:36
Yeah, it is really hard
94
276763
1867
Да уж, по-настоящему сложно
04:38
to play mechanically demanding esports like StarCraft well.
95
278663
3634
играть в игры, требующие сильных механических навыков вроде StarCraft.
04:42
Now the second category of skill required to master esports
96
282663
3234
Вторая категория навыков, необходимых для мастерства в киберспорте, —
04:45
is strategic skill, sometimes called macro.
97
285930
2600
стратегические навыки, известные как макроконтроль.
04:48
And this governs the larger tactical choices gamers make.
98
288563
3867
Это навыки отвечают за более масштабные тактические решения игрока.
04:52
And I'd liken and strategic skill to mastery of chess.
99
292430
3067
Я бы сравнил любой стратегический навык с шахматным мастерством.
04:55
You have to plan attacks and counterattacks
100
295830
2333
Нужно планировать атаки и контратаки
04:58
and manipulate the digital battlefield to your advantage.
101
298197
3000
и манипулировать виртуальным пространством в свою пользу.
05:01
But crucially, unlike chess, esports are constantly evolving.
102
301697
4933
Но самое главное, в отличие от шахмат, — видеоигры постоянно развиваются.
05:06
A popular esport like Fortnite can patch almost every week.
103
306930
4133
Популярные игры вроде Fortnite выпускают новый патч почти каждую неделю.
05:11
And even the most competitive esports
104
311097
2133
И даже самые соревновательные игры
05:13
like Rainbow Six Siege update every quarter,
105
313263
2567
вроде Rainbow Six Siege, обновляются ежеквартально,
05:15
and these changes aren't just cosmetic.
106
315863
2234
и изменения в них не только декоративные.
05:18
They introduce new abilities, new heroes, new maps.
107
318130
3467
В них представлены новые способности, герои и карты.
05:21
Constant change requires adaptivity.
108
321997
2966
Постоянные изменения требуют адаптации.
05:24
It asks esports pros to do more than just practice
109
324997
2866
Поэтому от профи киберспорта требуется не только практика,
05:27
but to theorize and invent.
110
327897
1433
а рассуждения и находчивость.
05:29
Now, gamers call this constantly evolving suite of strategies
111
329663
3600
Игроки называют этот постоянно развивающийся комплекс стратегий
05:33
the meta, short for the "metagame."
112
333297
2566
«мета», сокращение от «метаигра».
05:35
And it would be like if every few weeks
113
335897
2300
Это как если бы каждые несколько недель
05:38
the rules of basketball fundamentally evolved.
114
338197
2800
правила игры в баскетбол менялись коренным образом.
05:41
Maybe three-pointers are now worth five points,
115
341030
2533
Например, трёхочковые теперь дают пять очков,
05:43
or NBA pros can dribble out of bounds.
116
343597
2900
или профи лиги НБА могут выбежать за пределы поля.
05:46
If this happened,
117
346530
1967
Если бы так и было,
05:48
basketball would permit for new strategies to win games
118
348530
3633
в баскетболе стало бы возможным придумывать новые стратегии для победы,
05:52
and the teams that discovered these new strategies first
119
352197
2633
а команды, создавшие эти стратегии первыми,
05:54
would have a big, if temporary, advantage.
120
354863
2600
обладали бы бóльшим, хоть и временным, преимуществом.
05:57
And this is exactly what happens in esports
121
357497
2366
Именно это и происходит в киберспорте
05:59
every time there's a patch or update.
122
359897
1833
с каждым новым патчем или обновлением.
06:01
Competitive gaming rewards its most creative
123
361730
2367
Соревновательные видеоигры приносят лёгкие победы
06:04
and unconventional thinkers with free wins.
124
364130
2467
самым творческим мыслителям, выходящим за рамки.
06:07
Now, the last category of skill required to be good at esports is leadership,
125
367430
4000
И последняя категория навыков, нужная в киберспорте, — это навыки лидера,
06:11
sometimes referred to as shot calling.
126
371430
2200
которого иногда называют «шотколлером».
06:14
Esports pros are constantly in private voice-chat communications
127
374063
3600
Прогеймеры киберспорта постоянно находятся в приватных голосовых чатах
06:17
with their teammates,
128
377697
1233
с членами своей команды
06:18
supplemented by a system of in-game pings.
129
378963
2534
и поддержкой системы внутриигровых уведомлений.
06:21
This is what allows a team of League of Legends pros
130
381530
3100
Благодаря этому команда прогеймеров League of Legends
06:24
to coordinate a spectacular barrage of five-man ultimates,
131
384663
3800
координирует зрелищный обстрел из ультимативных навыков пяти игроков,
06:28
flashing in to capitalize on a minor mispositioning by their opponents.
132
388463
3900
чтобы нажиться на мельчайшей ошибке в манёврах их противников.
06:32
And leadership skill is also what allows game captains to rally their teammates
133
392697
5433
Лидерские навыки так же позволяют капитанам сплотить команду
06:38
in moments of crisis
134
398163
1467
в минуты кризиса
06:39
and inspire them to make one last risky all-in assault
135
399663
2900
и воодушевить их на последнюю рисковую атаку
06:42
on the opposing base.
136
402597
1466
на базе соперника.
06:44
And I'd argue this is the same type of leadership
137
404430
2633
Я бы сказал, что это тот же вид лидерства,
06:47
exuded by executives and team captains everywhere.
138
407063
3834
который демонстрируют руководители и капитаны команды по всему миру.
06:50
It's the ability to seize opportunity,
139
410930
2200
Это умение пользоваться возможностями,
06:53
clearly and decisively communicate decisions
140
413130
3033
чётко и решительно доносить решения
06:56
and inspire others to follow your lead.
141
416197
3266
и вдохновлять остальных следовать твоему примеру.
06:59
And all these three categories of skill,
142
419497
2066
И у всех этих трёх категорий навыков,
07:01
mechanical, strategic and leadership,
143
421597
2566
механических, стратегических и лидерских,
07:04
they have a crucial element in common.
144
424197
2466
есть один общий ключевой элемент:
07:06
They're all almost entirely mental.
145
426697
3133
они почти целиком завязаны на умственных способностях.
07:09
Unlike my ability to have a basketball career at five-foot-ten,
146
429863
3700
В отличии от баскетбольной карьеры, требующей роста 180 см,
07:13
esports doesn’t care how tall I am,
147
433563
2400
в киберспорте не важно, какой у меня рост,
07:15
what gender I identify as, how old I am.
148
435997
3266
какого я пола и возраста.
07:19
In fact, esports controllers can even be adapted
149
439263
2834
На самом деле, игровые контроллеры могут быть адаптированы
07:22
to pros with unique physical needs.
150
442130
2067
под профи с ограниченными возможностями.
07:24
Look at gamers like "Brolylegs" who can't move his arms or legs
151
444230
3467
Взгляните на игроков, как Brolylegs, чьи руки и ноги не двигаются,
07:27
or "Halfcoordinated," who has limited use of his right hand.
152
447697
2866
или Halfcoordinated, правая рука которого не работает.
07:30
And these pros don't just compete, they set records.
153
450597
3200
И эти профи не просто соревнуются, они устанавливают рекорды.
07:34
Now, I'm not here to argue that esports is some sort of egalitarian paradise.
154
454563
4934
Я здесь не для того, чтобы сказать, что киберспорт — это рай для равноправия.
07:39
Our industry has real issues to address,
155
459497
2633
Нашей индустрии предстоит решить реальные проблемы:
07:42
particularly around inclusivity for women,
156
462163
2234
в частности, вовлеченность женщин,
07:44
marginalized groups and those without equitable access to technology.
157
464430
4300
маргинализированных групп и тех, у кого нет равного доступа к технологиям.
07:48
But just because esports has a long way to go,
158
468763
2767
Но то, что киберспорту предстоит многое сделать,
07:51
doesn't mean its skills don't deserve respect.
159
471563
2767
не означает, что игровые навыки не заслуживают уважение.
07:54
And what particularly bugs me
160
474363
2400
И меня особенно тревожит то,
07:56
is how often we ascribe such enormous value
161
476797
2700
как часто мы приписываем огромную ценность
07:59
to traditional athletic talents off the field.
162
479530
2700
традиционным спортивным навыкам в обычной жизни.
08:02
How many times have we been in a job interview setting, let's say,
163
482863
3134
Как часто во время, например, собеседования
08:06
and heard somebody say something like,
164
486030
1833
мы слышим, как кто-то говорит, что
08:07
"Well, John is a phenomenally qualified candidate.
165
487863
2367
«Джон — необычайно компетентный кандидат.
08:10
He was captain of his college lacrosse team."
166
490230
2667
Он был капитаном команды по лакроссу в колледже».
08:12
Really?
167
492930
1367
Серьёзно?
08:14
John is going to be a great digital marketer
168
494330
2067
Джон будет отличным цифровым маркетологом,
08:16
because he can hurl a ball really far with a stick?
169
496397
2833
потому что может закинуть мяч палкой очень далеко?
08:19
Come on, we would not apply that logic anywhere else.
170
499563
3934
Да ну, мы бы не использовали такую логику в других сферах.
08:23
"Stand aside, scientists,
171
503530
1800
«Посторонитесь, учёные,
08:25
Sarah is my choice to repair this nuclear reactor.
172
505363
2734
я выбрал Сару для починки ядерного реактора.
08:28
After all, she played varsity soccer."
173
508130
2667
Всё-таки она играла в футбольной команде университета».
08:31
No, what we mean when we say
174
511097
1933
Нет, разумеется,
08:33
John or Sarah is phenomenally qualified for a job
175
513030
3600
что Джон и Сара необычайно компетентны,
08:36
is that because of their experiences playing traditional sports,
176
516663
3467
потому что благодаря опыту игры в традиционные виды спорта
08:40
they have developed traits with real value in the workplace:
177
520163
3067
они развили качества, которые действительно нужны в работе:
08:43
diligence, perseverance, teamwork.
178
523263
3334
усердие, настойчивость, работе в команде.
08:46
And think of how I've just described esports to you.
179
526630
3567
Вспомните, как я только что описывал киберспорт.
08:50
Doesn't it sound like mechanical skill, strategic skill, leadership,
180
530230
3400
Разве механические, cтратегические и лидерские навыки
08:53
wouldn't those develop all those same traits too?
181
533663
2934
не помогут развить те же самые качества?
08:56
And more to the point,
182
536897
1400
И что ещё важнее,
08:58
in today's fast-paced digital-office environment,
183
538330
2800
в нынешней стремительной среде виртуального офиса,
09:01
I think I might rather have a pro gamer on my team than a traditional athlete.
184
541163
4334
думаю, я предпочту иметь в команде видеоигрока-профи, а не спортсмена.
09:05
After all, I know they can be charismatic and decisive over voice chat
185
545530
3900
Всё-таки я знаю, что в голосовом чате они могут излучать харизму и решительность,
09:09
and I'm sure doing a lot of Zoom calls today in my business.
186
549463
3934
а я, безусловно, сейчас совершаю множество рабочих звонков по зуму.
09:13
So maybe now I've convinced you
187
553430
2567
Возможно, теперь я вас убедил,
09:16
that esports and video games deserve a little more respect.
188
556030
3067
что киберспорт и компьютерные игры заслуживают большего уважения.
09:19
But if not, let me try to make one last final appeal.
189
559130
3667
Если же нет, позвольте мне добавить заключительный аргумент.
09:23
Because look at it this way.
190
563397
1600
Взгляните с такой стороны.
09:24
Our society is changing.
191
564997
2166
Наше общество меняется.
09:27
Technology is fundamentally infiltrating every aspect of our daily lives,
192
567530
4900
Технологии основательно занимают каждый аспект нашей повседневной жизни,
09:32
transforming everything from how we work to how we fall in love.
193
572463
3434
меняя всё — от того, как мы работаем до того, как мы влюбляемся.
09:35
Why should sports be any different?
194
575930
2700
Почему же спорт должен отличаться?
09:39
You know, I think of my own childhood, you know.
195
579197
2600
Знаете, я думаю о собственном детстве.
09:41
I grew up watching the World Cup with my family,
196
581830
3133
Я вырос, смотря чемпионат мира по футболу вместе с семьёй.
09:44
and I learned to love soccer in large part because I watched it with my dad.
197
584997
4533
По большему счёту, я проникся к футболу потому, что смотрел его с отцом.
09:49
And I would have loved doing anything with him.
198
589530
2567
И мне бы понравилось всё, что бы мы ни делали.
09:52
And now I think of my own sons.
199
592463
1867
И я думаю о своих сыновьях.
09:54
But instead of soccer, we're watching esports,
200
594363
3300
Но вместо футбола мы смотрим киберспорт,
09:57
not the violent ones, mind you.
201
597663
2067
не жестокий, не подумайте.
09:59
But I'm building the same sorts of memories with my kids
202
599763
3600
Но я создаю примерно такие же воспоминания со своими детьми,
10:03
that my father did with me.
203
603397
1666
какие были у меня и моего отца.
10:05
We're marveling at the same skill and reveling in the same victory.
204
605097
4900
Мы любуемся одним и тем же навыком и наслаждаемся одной и той же победой.
10:09
It is an identical feeling of pure awe and excitement.
205
609997
3700
Это похожее чувство чистого восторга и восхищения.
10:14
It's just a different game.
206
614497
1766
Просто игра другая.
10:16
Thank you very much.
207
616963
1400
Большое спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7