How video game skills can get you ahead in life | William Collis

122,317 views ・ 2021-03-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: Cécilia Canal Relecteur: Claire Ghyselen
00:13
In 2019,
1
13130
1533
En 2019,
00:14
the highest paid athlete in the world
2
14697
1933
le sportif le mieux payé au monde
00:16
was an Argentine footballer named Lionel Messi.
3
16630
3167
était un joueur de foot argentin appelé Lionel Messi.
00:20
And his talent?
4
20130
1400
Son talent ?
00:21
Dribbling a ball down a pitch and booting it past a goalkeeper.
5
21563
3034
Dribbler un ballon jusqu’au but puis tirer en évitant le gardien.
00:25
It's a skill so revered by fans and corporate sponsors alike,
6
25130
3800
Cette compétence est tellement admirée des fans et des sponsors,
00:28
that in 2019,
7
28963
1467
qu’en 2019,
00:30
Messi took home 104 million dollars.
8
30430
3167
Messi a empoché 104 millions de dollars.
00:33
That's almost two million dollars for every goal he scored in season.
9
33630
4900
C’est presque deux millions de dollars pour chaque but marqué dans la saison.
00:38
He's a pretty spectacular athlete by any standard.
10
38530
3500
C’est indiscutablement un athlète assez incroyable.
00:42
But why is it Messi's particular skills are so valuable?
11
42030
4067
Mais pourquoi le talent particulier de Messi a-t-il autant de valeur ?
00:46
Sure, there are obvious answers.
12
46130
2033
Bien sûr, il y a des raisons évidentes.
00:48
We just have enormous respect for athletic prowess,
13
48163
2434
Nous respectons énormément les prouesses sportives,
00:50
we love human competition,
14
50630
1967
Nous aimons la compétition,
00:52
and sports unite generations.
15
52597
2233
et le sport rassemble les générations.
00:54
You can enjoy watching soccer with your grandfather
16
54863
2400
On aime regarder le foot avec son grand-père
00:57
and your granddaughter alike.
17
57297
1766
autant qu’avec sa petite-fille.
00:59
But growing up, I admired a different sort of athlete.
18
59097
3900
Mais étant enfant, j’admirais une autre catégorie de sportifs.
01:02
I didn't just want to bend it like Beckham.
19
62997
2466
Je ne voulais pas simplement la jouer comme Beckham.
01:05
I loved video games
20
65497
2666
J’aimais les jeux vidéo
01:08
and I was floored by the intricate strategies
21
68163
2467
et j’étais abasourdi par les stratégies complexes
01:10
and precision reflexes required to play them well.
22
70663
2634
et les réflexes précis nécessaires pour bien y jouer.
01:13
To me, they were equally admirable
23
73330
2200
Pour moi, c’était tout autant admirable
01:15
to anything taking place in stadia around the world.
24
75563
3267
que ce qui avait lieu dans les stades autour du monde.
01:18
And I still feel that way.
25
78830
2267
Et je ressens encore la même chose.
01:21
Today, I still love video games,
26
81130
2267
Aujourd’hui, j’aime toujours les jeux vidéo
01:23
I founded successful companies in the space
27
83397
2466
J’ai fondé des entreprises prospères dans ce domaine
01:25
and I've even written a book about the industry.
28
85897
2466
et j’ai même écrit un livre sur cette industrie.
01:28
But most importantly,
29
88397
1633
Mais surtout,
01:30
I've discovered I'm not alone,
30
90063
2167
J’ai découvert que je n’était pas seul,
01:32
because as I've grown up, so has gaming.
31
92263
2467
car le jeu a grandi en même temps que moi.
01:35
And today, millions of players around the world
32
95197
2400
Et aujourd’hui, des millions de joueurs dans le monde
01:37
need to compete in gaming centers
33
97597
2466
ont besoin de s’affronter dans des salles de jeu
01:40
like this helix,
34
100097
1833
comme ce centre Helix,
01:41
and large gaming tournaments,
35
101930
1500
et de grands tournois,
01:43
like the League of Legends World Championships
36
103463
2300
comme le Championnat du monde de League of Legends,
01:45
can reach over 100 million viewers online.
37
105797
3066
peuvent atteindre plus de 100 millions de spectateurs en ligne.
01:48
That's more than some Super Bowls.
38
108897
2333
C’est plus que certains Super Bowls.
01:51
And Lionel Messi isn’t the only pro getting [paid] for his skills.
39
111263
3900
Lionel Messi n’est pas le seul pro a être payé pour son talent.
01:55
Top gaming teams can take home 15 million dollars or more
40
115163
4467
Les plus grandes équipes peuvent gagner 15 millions de dollars, voire plus,
01:59
from a single tournament like Dota's Invitational.
41
119630
2967
en un seul tournoi, comme The International de Dota.
C’est pourquoi les stars du sport traditionnel,
02:03
And all this is why traditional sports stars,
42
123063
2634
02:05
from David Beckham to Shaquille O'Neal,
43
125730
2233
de David Beckham à Shaquille O’Neal,
02:07
are investing in competitive games,
44
127997
2100
investissent dans des jeux vidéo de compétition,
02:10
transforming our industry,
45
130130
1633
transformant notre industrie,
02:11
now called esports,
46
131797
1466
que l’on appelle e-sport,
02:13
into a 27-billion-dollar phenomenon, almost overnight.
47
133297
4600
en un phénomène qui pèsa 27 millions de dollars, presque du jour au lendemain.
02:18
But despite all this,
48
138797
2033
Mais malgré tout ça,
02:20
the skills required to be a pro gamer still don't get much respect.
49
140863
3800
le talent requis pour être un gameur pro inspire toujours peu de respect.
02:24
Parents hound their gamer-loving kids to go outside, do something useful,
50
144697
5066
Les parents forcent leurs enfants passionnés de jeux
à aller dehors, à faire quelque chose d’utile,
02:29
take up a real sport.
51
149763
1700
à se mettre à un vrai sport.
02:31
And I'm not saying that physical activity isn't important,
52
151497
3433
Et je ne dis pas que l’activité physique n’est pas importante,
02:34
or that esports are somehow better than traditional sports.
53
154963
3334
ou que l’e-sport serait mieux qu’un sport classique.
02:38
What I want to argue
54
158297
1233
Ce que je veux dire
02:39
is that it takes real skill to be good at competitive video games.
55
159530
4033
c’est qu’il faut de réelles aptitudes pour être doué à un jeu de compétition.
02:44
So let's take a look at the skills required to win in Fortnite,
56
164130
4533
Regardons les compétences requises pour gagner à Fortnite,
02:48
League of Legends, Rocket League,
57
168697
1600
League of Legends, Rocket League,
02:50
some of today's most popular esports.
58
170330
2267
les jeux d’e-sport les plus populaires.
02:52
Now, all of these games are very different.
59
172597
2233
Certes, ils sont tous très différents.
02:54
League of Legends is about controlling a magical champion
60
174863
2934
Dans League of Legends, vous prenez le contrôle d’un champion
02:57
as they siege an opposing fortress with spells and abilities.
61
177830
3733
pour assiéger une forteresse ennemie avec des sorts et des capacités.
03:01
Fortnite is about parachuting into 100-person free-for-all
62
181563
3500
Dans Fortnite, vous êtes parachuté dans un monde libre avec 100 joueurs
sur une île tropicale paradisiaque,
03:05
on a tropical island paradise
63
185063
2234
03:07
and Rocket League is soccer with cars,
64
187330
2467
Et Rocket League, c’est du foot avec des voitures,
03:09
which, while it may sound strange, I promise, is incredibly fun.
65
189830
3167
ce qui peut sembler étrange, mais je vous assure, c’est très amusant.
03:13
And yet, all of these three esports,
66
193397
1933
Et pourtant, ces trois e-sports,
03:15
despite their differences, and most competitive games, actually
67
195363
3567
malgré leurs différences, et la plupart des jeux de compétition, en fait,
03:18
have three common categories of skill.
68
198963
2767
ont en commun trois catégories de compétences.
03:21
And I'm going to take you through each in turn.
69
201763
2467
Et je vais aborder chacune d’entre elles.
03:24
The first type of skill required to master esports is mechanical skill,
70
204263
4400
La première aptitude pour maîtriser l’e-sport est la faculté motrice,
03:28
sometimes referred to as micro.
71
208697
2200
parfois appelée micro.
03:30
Mechanical skill governs activating and aiming in-game abilities
72
210930
3833
Elle régit le déclenchement et la visée des commandes dans le jeu
03:34
with pixel-perfect accuracy.
73
214797
2566
avec une précision au pixel près.
03:37
And I'd most liken mechanical skill to playing an instrument like piano.
74
217763
3734
Et je la comparerais à la pratique d’un instrument, comme le piano.
03:41
There's a musical flow and a timing to predict
75
221897
2600
Il faut anticiper la fluidité et le rythme
03:44
in your opponent's actions and reactions.
76
224530
2100
des actions et réactions de votre adversaire.
03:46
And crucially, just like piano,
77
226630
2467
Mais surtout, tout comme le piano,
03:49
top esports pros hit dozens of keys at once.
78
229097
3466
les pros de l’e-sport appuient sur des dizaines de touches à la fois.
03:52
Gamers regularly achieve APMs, or actions per minute,
79
232597
3300
Les gameurs atteignent souvent des APM, ou actions par minute,
03:55
of 300 or more,
80
235930
2233
de 300 ou plus,
03:58
which is roughly one command every fifth of a second
81
238197
3366
ce qui correspond à environ une commande par cinquième de seconde
04:01
and in particularly mechanically demanding esports,
82
241597
2700
et dans les e-sports qui demandent une habileté particulière,
04:04
like StarCraft,
83
244297
1300
comme StarCraft,
04:05
top pros achieve APMs of 600 or more,
84
245630
3467
les plus grands pros réalisent des APM de 600 ou plus,
04:09
allowing them to literally control entire armies one unit at a time.
85
249097
4666
leur permettant de contrôler littéralement des armées entières, unité par unité.
04:13
To give you an idea of how difficult this is,
86
253763
2167
Pour comprendre à quel point c’est difficile,
04:15
imagine a classic game like Super Mario Brothers.
87
255963
2734
imaginez un jeu classique comme Super Mario.
04:18
But instead of controlling one Mario, there are now two hundred,
88
258697
3500
Mais au lieu de contrôler un seul Mario, vous en contrôlez 200,
04:22
and instead of playing on one screen, you're playing across dozens,
89
262230
3133
et au lieu de jouer sur un seul écran, vous en avez des dizaines,
04:25
each set to a different level or stage.
90
265397
2166
avec un niveau différent sur chacun.
04:27
And now Mario can't just run or jump, but he has new powers,
91
267597
3433
Et là Mario ne fait plus que courir ou sauter, il a des nouveaux pouvoirs,
la téléportation, les boulets de canon, ce genre de choses,
04:31
teleportations, cannon blast, things like that,
92
271063
2734
04:33
that have to be activated with split-second timing.
93
273830
2900
qui doivent être synchronisés à la fraction de seconde près.
04:36
Yeah, it is really hard
94
276763
1867
Oui, c’est très difficile
04:38
to play mechanically demanding esports like StarCraft well.
95
278663
3634
de maîtriser des jeux, comme StarCraft, qui requièrent une grande habileté.
04:42
Now the second category of skill required to master esports
96
282663
3234
La deuxième aptitude requise pour maîtriser l’e-sport
04:45
is strategic skill, sometimes called macro.
97
285930
2600
est la compétence stratégique, parfois appelée macro.
04:48
And this governs the larger tactical choices gamers make.
98
288563
3867
Celle-ci détermine les choix tactiques globaux que font les joueurs.
04:52
And I'd liken and strategic skill to mastery of chess.
99
292430
3067
Et je la comparerais à la maîtrise des échecs.
04:55
You have to plan attacks and counterattacks
100
295830
2333
Il faut planifier les attaques et les contre-attaques
04:58
and manipulate the digital battlefield to your advantage.
101
298197
3000
et tourner à son avantage le champ de bataille virtuel.
05:01
But crucially, unlike chess, esports are constantly evolving.
102
301697
4933
Mais surtout, contrairement aux échecs, l’e-sport est en constante évolution.
05:06
A popular esport like Fortnite can patch almost every week.
103
306930
4133
Un jeu populaire comme Fortnite est corrigé presque chaque semaine.
05:11
And even the most competitive esports
104
311097
2133
Et même les plus compétitifs,
05:13
like Rainbow Six Siege update every quarter,
105
313263
2567
comme Rainbow Six Siege, sont mis à jour chaque trimestre,
05:15
and these changes aren't just cosmetic.
106
315863
2234
et ces modifications ne sont pas qu’esthétiques.
05:18
They introduce new abilities, new heroes, new maps.
107
318130
3467
Elles intègrent de nouvelles capacités, des nouveaux héros, de nouvelles cartes.
05:21
Constant change requires adaptivity.
108
321997
2966
Ces changements requièrent une capacité d’adaptation.
05:24
It asks esports pros to do more than just practice
109
324997
2866
Les joueurs pros ne doivent plus simplement s’entraîner,
05:27
but to theorize and invent.
110
327897
1433
mais théoriser et inventer.
05:29
Now, gamers call this constantly evolving suite of strategies
111
329663
3600
Les gameurs appellent cet ensemble de stratégies en constante évolution
05:33
the meta, short for the "metagame."
112
333297
2566
la méta, pour « métagame ».
05:35
And it would be like if every few weeks
113
335897
2300
C’est comme si toutes les deux ou trois semaines
05:38
the rules of basketball fundamentally evolved.
114
338197
2800
les règles du basket évoluaient radicalement.
Comme un panier à trois points qui en vaudrait cinq,
05:41
Maybe three-pointers are now worth five points,
115
341030
2533
05:43
or NBA pros can dribble out of bounds.
116
343597
2900
ou des joueurs de NBA qui dribbleraient en étant hors-jeu.
05:46
If this happened,
117
346530
1967
Si ça arrivait,
05:48
basketball would permit for new strategies to win games
118
348530
3633
le basket autoriserait de nouvelles stratégies pour gagner
05:52
and the teams that discovered these new strategies first
119
352197
2633
et l’équipe qui les découvrirait en premier
05:54
would have a big, if temporary, advantage.
120
354863
2600
aurait un avantage énorme, bien que temporaire.
05:57
And this is exactly what happens in esports
121
357497
2366
Et c’est exactement ce qui se passe dans l’e-sport
05:59
every time there's a patch or update.
122
359897
1833
chaque fois qu’il y a une mise à jour.
06:01
Competitive gaming rewards its most creative
123
361730
2367
Le jeu de compétition récompense les plus créatifs
06:04
and unconventional thinkers with free wins.
124
364130
2467
et originaux de ses tacticiens par de larges victoires.
06:07
Now, the last category of skill required to be good at esports is leadership,
125
367430
4000
La dernière catégorie de compétences pour bien jouer est l’aptitude à diriger,
06:11
sometimes referred to as shot calling.
126
371430
2200
ou la prise de décision.
Les pros de l’e-sport communiquent constamment en tchat privé
06:14
Esports pros are constantly in private voice-chat communications
127
374063
3600
06:17
with their teammates,
128
377697
1233
avec leurs coéquipiers,
06:18
supplemented by a system of in-game pings.
129
378963
2534
en complément d’un système d’alertes dans le jeu.
06:21
This is what allows a team of League of Legends pros
130
381530
3100
C’est ce qui permet à une équipe pro de League of Legends
06:24
to coordinate a spectacular barrage of five-man ultimates,
131
384663
3800
de coordonner un tir de barrage spectaculaire avec cinq ultimes,
06:28
flashing in to capitalize on a minor mispositioning by their opponents.
132
388463
3900
afin de tirer profit de la moindre erreur de placement de leurs adversaires.
06:32
And leadership skill is also what allows game captains to rally their teammates
133
392697
5433
L’aptitude à diriger est aussi ce qui permet aux capitaines de jeu
de rallier leurs coéquipiers lors de situations critiques
06:38
in moments of crisis
134
398163
1467
06:39
and inspire them to make one last risky all-in assault
135
399663
2900
et de les inciter à lancer un dernier assaut périlleux
06:42
on the opposing base.
136
402597
1466
contre la base ennemie.
06:44
And I'd argue this is the same type of leadership
137
404430
2633
Et je soutiens que ce sont ces mêmes qualités de meneur
06:47
exuded by executives and team captains everywhere.
138
407063
3834
qui, partout, émanent des cadres et des chefs d’équipes.
06:50
It's the ability to seize opportunity,
139
410930
2200
C’est la capacité à saisir une occasion,
06:53
clearly and decisively communicate decisions
140
413130
3033
à communiquer ses décisions clairement et fermement,
06:56
and inspire others to follow your lead.
141
416197
3266
et à pousser les autres à suivre son exemple.
06:59
And all these three categories of skill,
142
419497
2066
Et ces trois catégories de compétences,
07:01
mechanical, strategic and leadership,
143
421597
2566
motrices, stratégiques et décisionnelles,
07:04
they have a crucial element in common.
144
424197
2466
ont un élément essentiel en commun.
07:06
They're all almost entirely mental.
145
426697
3133
Elles sont toutes quasiment uniquement cérébrales.
07:09
Unlike my ability to have a basketball career at five-foot-ten,
146
429863
3700
À l’inverse de mon aptitude à faire carrière dans le basket avec mes 1m78,
07:13
esports doesn’t care how tall I am,
147
433563
2400
dans l’e-sport, ma taille n’a pas d’importance,
07:15
what gender I identify as, how old I am.
148
435997
3266
ni le sexe auquel je m’identifie, ni mon âge.
07:19
In fact, esports controllers can even be adapted
149
439263
2834
En fait, les manettes d’e-sport peuvent même être adaptées
07:22
to pros with unique physical needs.
150
442130
2067
aux besoins physiques particuliers des pros.
07:24
Look at gamers like "Brolylegs" who can't move his arms or legs
151
444230
3467
Regardez des gameurs, comme Brolylegs, handicapé des bras et des jambes,
07:27
or "Halfcoordinated," who has limited use of his right hand.
152
447697
2866
ou Halfcoordinated, qui a un usage limité de la main droite.
07:30
And these pros don't just compete, they set records.
153
450597
3200
Et ces pros ne font pas que concourir, ils établissent des records.
07:34
Now, I'm not here to argue that esports is some sort of egalitarian paradise.
154
454563
4934
Je ne suis pas là pour dire que l’e-sport serait une sorte de paradis égalitaire.
07:39
Our industry has real issues to address,
155
459497
2633
Notre industrie a de vrais problèmes à résoudre,
07:42
particularly around inclusivity for women,
156
462163
2234
surtout par rapport à l’inclusion des femmes,
07:44
marginalized groups and those without equitable access to technology.
157
464430
4300
des groupes marginalisés et de ceux sans accès équitable à la technologie.
07:48
But just because esports has a long way to go,
158
468763
2767
Ce n’est pas parce que l’e-sport a encore du chemin à faire,
07:51
doesn't mean its skills don't deserve respect.
159
471563
2767
que sa maîtrise ne doit pas mériter le respect.
07:54
And what particularly bugs me
160
474363
2400
Et ce qui m’agace particulièrement,
07:56
is how often we ascribe such enormous value
161
476797
2700
c’est à quel point on accorde tant de valeur
07:59
to traditional athletic talents off the field.
162
479530
2700
à des talents sportifs classiques en dehors du terrain.
08:02
How many times have we been in a job interview setting, let's say,
163
482863
3134
Combien de fois sommes-nous allés à un entretien d’embauche
08:06
and heard somebody say something like,
164
486030
1833
et entendu quelque chose comme,
08:07
"Well, John is a phenomenally qualified candidate.
165
487863
2367
« John est un candidat extrêmement qualifié.
08:10
He was captain of his college lacrosse team."
166
490230
2667
Il a été capitaine de son équipe de crosse à la fac. »
08:12
Really?
167
492930
1367
Sérieusement ?
08:14
John is going to be a great digital marketer
168
494330
2067
John va être un super vendeur dans le numérique
08:16
because he can hurl a ball really far with a stick?
169
496397
2833
parce qu’il peut jeter une balle très loin avec une crosse ?
08:19
Come on, we would not apply that logic anywhere else.
170
499563
3934
Voyons ! Nous n’appliquerions cette logique nulle part ailleurs.
08:23
"Stand aside, scientists,
171
503530
1800
« Écartez-vous, chers scientifiques,
08:25
Sarah is my choice to repair this nuclear reactor.
172
505363
2734
J’ai choisi Sarah pour réparer ce réacteur nucléaire.
08:28
After all, she played varsity soccer."
173
508130
2667
Après tout, elle a joué au foot à l’université. »
08:31
No, what we mean when we say
174
511097
1933
Non, ce que l’on entend en disant
08:33
John or Sarah is phenomenally qualified for a job
175
513030
3600
que John ou Sarah est extrêmement qualifié(e) pour un poste
08:36
is that because of their experiences playing traditional sports,
176
516663
3467
c’est que grâce à leur expérience dans le sport traditionnel,
08:40
they have developed traits with real value in the workplace:
177
520163
3067
ils ont développé des qualités qui ont une vraie valeur au travail :
08:43
diligence, perseverance, teamwork.
178
523263
3334
l’assiduité, la persévérance, le travail d’équipe.
08:46
And think of how I've just described esports to you.
179
526630
3567
Et repensez à la façon dont je vous ai décrit l’e-sport.
Ne semble-t-il pas que les aptitudes motrices, stratégiques et décisionnelles,
08:50
Doesn't it sound like mechanical skill, strategic skill, leadership,
180
530230
3400
08:53
wouldn't those develop all those same traits too?
181
533663
2934
puissent aussi améliorer ces qualités ?
08:56
And more to the point,
182
536897
1400
Et surtout,
08:58
in today's fast-paced digital-office environment,
183
538330
2800
actuellement, dans le milieu effréné du numérique,
09:01
I think I might rather have a pro gamer on my team than a traditional athlete.
184
541163
4334
je préférerais avoir dans mon équipe un gameur pro plutôt qu’un sportif.
09:05
After all, I know they can be charismatic and decisive over voice chat
185
545530
3900
Après tout, je sais qu’ils peuvent être charismatiques et fermes en tchat vocal
09:09
and I'm sure doing a lot of Zoom calls today in my business.
186
549463
3934
et je fais vraiment beaucoup d’appels Zoom dans mon métier en ce moment.
09:13
So maybe now I've convinced you
187
553430
2567
Alors je vous ai peut-être convaincus
09:16
that esports and video games deserve a little more respect.
188
556030
3067
que l’e-sport et les jeux video méritent un peu plus de respect.
09:19
But if not, let me try to make one last final appeal.
189
559130
3667
Mais si non, laissez-moi démontrer un dernier point.
09:23
Because look at it this way.
190
563397
1600
Voyez-le sous cet angle.
09:24
Our society is changing.
191
564997
2166
Notre société change.
09:27
Technology is fundamentally infiltrating every aspect of our daily lives,
192
567530
4900
La technologie s’infiltre fondamentalement dans tous les aspects de notre vie,
09:32
transforming everything from how we work to how we fall in love.
193
572463
3434
transformant tout, de notre façon de travailler à nos relations amoureuses.
09:35
Why should sports be any different?
194
575930
2700
Pourquoi ça serait différent avec le sport ?
09:39
You know, I think of my own childhood, you know.
195
579197
2600
Vous savez, je repense à ma propre enfance,
09:41
I grew up watching the World Cup with my family,
196
581830
3133
j’ai grandi en regardant la Coupe du monde en famille,
09:44
and I learned to love soccer in large part because I watched it with my dad.
197
584997
4533
et j’ai appris à aimer le foot surtout car je le regardais avec mon père.
09:49
And I would have loved doing anything with him.
198
589530
2567
J’aurais apprécié n’importe quelle activité avec lui.
09:52
And now I think of my own sons.
199
592463
1867
Maintenant je pense à mes propres fils.
09:54
But instead of soccer, we're watching esports,
200
594363
3300
Mais à la place du foot, nous regardons du e-sport,
09:57
not the violent ones, mind you.
201
597663
2067
pas ceux qui sont violents, attention.
09:59
But I'm building the same sorts of memories with my kids
202
599763
3600
Je construis le même genre de souvenirs avec mes enfants,
10:03
that my father did with me.
203
603397
1666
que mon père faisait avec moi.
10:05
We're marveling at the same skill and reveling in the same victory.
204
605097
4900
Nous sommes émerveillés par les mêmes talents et fêtons les mêmes victoires.
10:09
It is an identical feeling of pure awe and excitement.
205
609997
3700
C’est un sentiment identique de pure admiration et d’enthousiasme.
10:14
It's just a different game.
206
614497
1766
Le jeu est simplement différent.
10:16
Thank you very much.
207
616963
1400
Merci beaucoup.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7