Natalie Merchant sings old poems to life

Натали Мёрчант исполняет старые стихи к жизни

201,877 views

2010-04-09 ・ TED


New videos

Natalie Merchant sings old poems to life

Натали Мёрчант исполняет старые стихи к жизни

201,877 views ・ 2010-04-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Volftsun Редактор: Maria Polishuk
00:16
(Music)
0
16260
4000
Музыка
00:20
♫ My age is three hundred ♫
1
20260
2000
♫ Мне 300 ♫
00:22
♫ and seventy-two ♫
2
22260
3000
♫ и 72 ♫
00:25
♫ I think with the deepest regret ♫
3
25260
3000
♫ Я думаю с глубочайшим сожалением о том, ♫
00:30
♫ How I used to pick up
4
30260
2000
♫ как я ловил ♫
00:32
and voraciously chew ♫
5
32260
3000
♫ и жадно пережёвывал ♫
00:35
♫ the dear little boys
6
35260
3000
♫ дорогих мальчиков, ♫
00:38
that I met ♫
7
38260
2000
♫ которых я встречал ♫
00:40
♫ I've eaten them raw
8
40260
2000
♫ Я ел их сырым и ♫
00:42
in their holiday suits, ♫
9
42260
3000
♫ в парадных костюмах, ♫
00:45
♫ Eaten them
10
45260
2000
♫ ел их ♫
00:47
curried with rice, ♫
11
47260
3000
♫ с рисом карри, ♫
00:51
♫ I've eaten them baked
12
51260
2000
♫ я ел их запеченными ♫
00:53
in their jackets and boots, ♫
13
53260
3000
♫ в курточках и сапожках ♫
00:56
♫ And found them exceedingly nice. ♫
14
56260
3000
♫ и находил всё это чрезвычайно вкусным ♫
01:01
♫ But now that my jaws
15
61260
2000
♫ Но теперь мои челюсти ♫
01:03
are too weak for such fare, ♫
16
63260
3000
♫ слишком слабы, ♫
01:06
♫ I think it's increasingly rude ♫
17
66260
3000
♫ и мне кажется ужасно грубым ♫
01:12
♫ To do such a thing
18
72260
2000
♫ делать это, ♫
01:14
when I'm quite well aware ♫
19
74260
3000
♫ когда я совершенно уверен, ♫
01:17
♫ Little boys do not like
20
77260
2000
♫ что маленьким мальчикам не нравится, ♫
01:19
being chewed. ♫
21
79260
2000
♫ когда их жуют. ♫
01:21
♫ Little boys do not like
22
81260
3000
♫ Маленькие мальчики не любят, ♫
01:24
being chewed. ♫
23
84260
2000
♫ когда их жуют. ♫
01:26
(Music)
24
86260
3000
Музыка
02:12
♫ So now I contentedly live upon eels, ♫
25
132260
4000
♫ Поэтому теперь я с удовольствием питаюсь угрями ♫
02:16
♫ And try to do nothing amiss ♫
26
136260
4000
♫ и стараюсь не делать ничего дурного ♫
02:22
♫ And pass all the time
27
142260
2000
♫ и тратить все время, ♫
02:24
I can spare from my meals ♫
28
144260
3000
♫ которое я могу освободить от еды, ♫
02:27
♫ In innocent slumber like this, ♫
29
147260
3000
♫ на безвредные шалости, ♫
02:33
♫ Innocent slumber
30
153260
3000
♫ на безвредные шалости, ♫
02:37
like this. ♫
31
157260
3000
♫ как эта. ♫
02:44
(Applause)
32
164260
9000
Апплодисменты
02:56
I suppose I owe you an explanation.
33
176260
3000
Думаю, мне нужно дать вам некоторые пояснения.
03:00
I've been working on a project for the last six years
34
180260
2000
Шесть последних лет я работаю над проектом
03:02
adapting children's poetry to music.
35
182260
2000
по переложению детской поэзии на музыку.
03:04
And that's a poem by Charles Edward Carryl,
36
184260
3000
Это стихотворение Чарльза Эдварда Кэррила
03:07
who was a stockbroker in New York City
37
187260
3000
биржевого брокера из Нью Йорка,
03:10
for 45 years,
38
190260
2000
который проработал на бирже 45 лет,
03:12
but in the evenings, he wrote nonsense for his children.
39
192260
3000
но по вечерам он писал стихи для детей.
03:15
And this book was one of the most famous books in America
40
195260
3000
Эта книга была одной из самых известных книг Америки
03:18
for about 35 years.
41
198260
2000
почти 35 лет.
03:20
"The Sleepy Giant," which is the song that I just sang,
42
200260
4000
"Спящий великан", эта песня, которую я только что исполнила, -
03:24
is one of his poems.
43
204260
2000
одно из стихотворений из этой книги.
03:26
Now, we're going to do
44
206260
2000
Ну а теперь мы представим
03:28
other poems for you,
45
208260
2000
вам другие стихотворения.
03:30
and here's a preview of some of the poets.
46
210260
2000
И представим вам несколько других поэтов.
03:32
This is Rachel Field,
47
212260
3000
Это Рейчед Филд,
03:36
Robert Graves --
48
216260
2000
Роберт Грейвс,
03:38
a very young Robert Graves --
49
218260
3000
совсем юный Роберт Грейвс,
03:42
Christina Rossetti.
50
222260
3000
Кристина Россетти.
03:45
Ghosts, right?
51
225260
3000
Тени, да,
03:48
Have nothing to say to us,
52
228260
3000
они ничего не могут нам сказать.
03:51
obsolete,
53
231260
2000
Отжившие.
03:53
gone --
54
233260
2000
Ушедшие.
03:55
not so.
55
235260
2000
Не совсем.
03:58
What I really enjoyed about this project
56
238260
2000
Что мне действительно нравится, так это
04:00
is reviving these people's words.
57
240260
2000
воскрешать слова, написанные этими людьми,
04:02
Taking them off the dead, flat pages.
58
242260
2000
возвращать их к жизни, уводя с мертвых, плоских страниц,
04:04
Bringing them to life,
59
244260
3000
вести их к жизни,
04:08
bringing them to light.
60
248260
3000
к свету.
04:13
So, what we're going to do next
61
253260
2000
Теперь мы исполним
04:15
is a poem that was written by Nathalia Crane.
62
255260
2000
песню на стихотворение Натальи Крейн.
04:17
Nathalia Crane was a little girl from Brooklyn.
63
257260
3000
Наталья Крейн - маленькая девочка из Бруклина.
04:20
When she was 10 years old in 1927,
64
260260
3000
Когда ей было 10 лет, в 1927,
04:23
she published her first book of poems
65
263260
2000
она опубликовала первую книгу своих стихов,
04:25
called "The Janitor's Boy."
66
265260
3000
под названием "Мальчишка привратника".
04:28
Here she is.
67
268260
2000
Вот она.
04:30
And here's her poem.
68
270260
2000
И вот её стихотворение.
04:32
(Music)
69
272260
3000
Музыка.
04:37
♫ Oh, I'm in love
70
277260
3000
♫ Я влюблена ♫
04:41
with the janitor's boy, ♫
71
281260
3000
♫ в сына привратника, ♫
04:45
♫ And the janitor's boy
72
285260
3000
♫ и сын привратника ♫
04:49
is in love with me. ♫
73
289260
3000
♫ влюблен в меня. ♫
04:54
♫ Oh, I'm in love
74
294260
3000
♫ Я влюблена ♫
04:58
with the janitor's boy, ♫
75
298260
3000
♫ в сына привратника, ♫
05:02
♫ And the janitor's boy
76
302260
3000
♫ и сын привратника ♫
05:06
is in love with me. ♫
77
306260
3000
♫ влюблен в меня. ♫
05:11
♫ He's going to hunt for a desert isle ♫
78
311260
4000
♫ Он собирается искать необитаемый остров ♫
05:15
♫ In our geography. ♫
79
315260
2000
♫ в нашей географии. ♫
05:19
♫ A desert isle
80
319260
2000
♫ Необитаемый остров, ♫
05:21
with spicy trees ♫
81
321260
3000
♫ где растут пряности, ♫
05:25
♫ Somewhere in Sheepshead Bay; ♫
82
325260
3000
♫ где-нибудь в Шипшед Бэй, ♫
05:28
♫ A right nice place,
83
328260
2000
♫ какое-нибудь местечко ♫
05:30
just fit for two ♫
84
330260
3000
♫ как раз для двоих, ♫
05:33
♫ Where we can live always. ♫
85
333260
3000
♫ где мы сможем жить всегда. ♫
05:38
♫ Oh, I'm in love
86
338260
3000
♫ Я влюблена ♫
05:42
with the janitor's boy, ♫
87
342260
3000
♫ в сына привратника, ♫
05:46
♫ And the janitor's boy, ♫
88
346260
3000
♫ и сын привратника ♫
05:50
he's busy as can be; ♫
89
350260
3000
♫ занят по уши. ♫
05:55
♫ Down in the cellar he's making a raft ♫
90
355260
3000
♫ Внизу в подвале он мастерит плот ♫
05:58
♫ Out of an old settee. ♫
91
358260
3000
♫ из старого канапе. ♫
06:03
♫ He'll carry me off,
92
363260
2000
♫ Он увезет меня прочь. ♫
06:05
I know that he will, ♫
93
365260
3000
♫ Я знаю, он сделает это, ♫
06:08
♫ For his hair is exceedingly red; ♫
94
368260
3000
♫ потому что его волосы совершенно рыжие, ♫
06:12
♫ And the only thing
95
372260
2000
♫ а единственное, что ♫
06:14
that occurs to me ♫
96
374260
2000
♫ остается мне - ♫
06:16
♫ Is to dutifully shiver in bed. ♫
97
376260
3000
♫ так это покорно дрожать в кровати. ♫
06:20
♫ And on the day that we sail,
98
380260
3000
♫ Однажды мы уплывем, ♫
06:23
I will leave a little note ♫
99
383260
2000
♫ а я оставлю записку. ♫
06:25
♫ For my parents I hate to annoy: ♫
100
385260
3000
♫ Потому что я ненавижу раздражать родителей, ♫
06:29
♫ "I have flown to an island
101
389260
2000
♫ и там я напишу, что улетела на остров, ♫
06:31
in the bay ♫
102
391260
2000
♫ в заливе, ♫
06:33
♫ With my janitor's
103
393260
2000
♫ с моим ♫
06:35
red haired-boy." ♫
104
395260
3000
♫ рыжим мальчишкой. ♫
06:38
♫ The janitor's red-haired boy ♫
105
398260
3000
♫ С рыжим сыном привратника ♫
06:42
♫ The janitor's red-haired boy ♫
106
402260
3000
♫ С рыжим сыном привратника ♫
06:46
♫ The janitor's red-haired boy ♫
107
406260
3000
♫ С рыжим сыном привратника ♫
06:50
♫ The janitor's red-haired boy ♫
108
410260
3000
♫ С рыжим сыном привратника ♫
06:54
♫ I'm going to sail away ♫
109
414260
2000
♫ Я уплыву, ♫
06:56
♫ Gone to Sheepshead Bay ♫
110
416260
2000
♫ пойду к Шипшед Бэй ♫
06:58
♫ With my janitor's red-haired boy. ♫
111
418260
3000
♫ с моим рыжим мальчиком, ♫
07:02
♫ On an old settee ♫
112
422260
2000
♫ с моим рыжим мальчиком, ♫
07:04
♫ My red-haired boy and me ♫
113
424260
3000
♫ мой рыжий мальчишка и я. ♫
07:07
♫ The janitor's red-haired boy. ♫
114
427260
3000
♫ Рыжий сын привратника, ♫
07:11
♫ The janitor's red-haired boy ♫
115
431260
3000
♫ Рыжий сын привратника, ♫
07:15
♫ The janitor's red-haired boy ♫
116
435260
3000
♫ Рыжий сын привратника, ♫
07:19
♫ The janitor's red-haired boy ♫
117
439260
3000
♫ Рыжий сын привратника, ♫
07:23
♫ The janitor's red-haired boy ♫
118
443260
3000
♫ Рыжий сын привратника, ♫
07:27
(Applause)
119
447260
10000
Аплодиисменты
07:39
The next poem is by E.E. Cummings,
120
459260
2000
Следующее стихотворение Э.Э. Каммингса
07:41
"Maggie and Milly and Molly and May."
121
461260
2000
"Мегги, и Милли, и Молли, и Мэй".
07:48
(Music)
122
468260
4000
Музыка
07:58
♫ Maggie and Milly,
123
478260
3000
♫ Мэгги и Милли, ♫
08:01
Molly and May ♫
124
481260
3000
♫ Молли и Мэй, ♫
08:08
♫ They went down to the beach
125
488260
3000
♫ пошли однажды на пляж ♫
08:12
one day to play ♫
126
492260
3000
♫ поиграть, ♫
08:19
♫ And Maggie discovered
127
499260
3000
♫ и Мэгги нашла ♫
08:22
a shell that sang ♫
128
502260
3000
♫ раковину, которая пела ♫
08:29
♫ So sweetly she couldn't remember
129
509260
4000
♫ так нежно, что она не могла вспомнить ♫
08:35
her troubles ♫
130
515260
2000
♫ ни одно свое несчастье. ♫
08:42
♫ Maggie and Milly,
131
522260
3000
♫ Мэгги и Милли, ♫
08:45
Molly and May ♫
132
525260
3000
♫ Молли и Мэй ♫
08:52
♫ Maggie and Milly,
133
532260
3000
♫ Мэгги и Милли, ♫
08:55
Molly and May ♫
134
535260
3000
♫ Молли и Мэй. ♫
09:03
♫ Milly befriended
135
543260
2000
♫ Милли сдружилась с ♫
09:05
a stranded star ♫
136
545260
3000
♫ с выброшенной на сушу морской звездой, ♫
09:13
♫ Whose rays,
137
553260
3000
♫ чьи щупальцы, ♫
09:16
whose rays ♫
138
556260
3000
♫ чьи щупальцы, ♫
09:21
♫ Five languid fingers
139
561260
3000
♫ пять вялых пальчиков, ♫
09:24
were ♫
140
564260
3000
♫ были ♫.
09:29
(Music)
141
569260
5000
Музыка
09:42
♫ Maggie and Milly,
142
582260
3000
♫ Мэгги и Милли, ♫
09:45
Molly and May ♫
143
585260
3000
♫ Молли и Мэй. ♫
09:53
♫ Maggie and Milly,
144
593260
3000
♫ Мэгги и Милли, ♫
09:56
Molly and May ♫
145
596260
3000
♫ Молли и Мэй. ♫
10:01
(Music)
146
601260
4000
Музыка
10:32
♫ Molly was chased
147
632260
2000
♫ За Молли гналась ♫
10:34
by a horrible thing ♫
148
634260
3000
♫ ужасная тварь, ♫
10:42
♫ Which raced
149
642260
3000
♫ гналась, ♫
10:47
sideways blowing ♫
150
647260
3000
♫ задувая сбоку, ♫
10:54
♫ Blowing ♫
151
654260
2000
♫ дула, ♫
11:01
♫ Blowing ♫
152
661260
2000
♫ дула. ♫
11:10
♫ May came home
153
670260
2000
♫ Мэй вернулась ♫
11:12
with a smooth, round stone ♫
154
672260
3000
♫ с гладким круглым камушком. ♫
11:20
♫ Small as a world
155
680260
3000
♫ маленьким, как мир, ♫
11:23
and as large as alone ♫
156
683260
3000
♫ и большим, как одиночество. ♫
11:28
(Music)
157
688260
5000
Музыка
11:52
♫ For whatever we lose
158
712260
3000
♫ Потому что то, что мы теряем, ♫
11:55
like a you or a me ♫
159
715260
3000
♫ ты и я, ♫
12:03
♫ Always ourselves
160
723260
3000
♫ мы всегда ♫
12:07
that we find
161
727260
3000
♫ находим ♫
12:11
at the sea ♫
162
731260
3000
♫ в море. ♫
12:19
(Applause)
163
739260
2000
Апплодисменты
12:21
Thank you.
164
741260
2000
Спасибо
12:23
(Applause)
165
743260
10000
Апплодисменты
12:37
The next poem is "If No One Ever Marries Me."
166
757260
3000
Следующее стихотворение называется "Если никто не возьмёт меня замуж".
12:40
It was written by Laurence Alma-Tadema.
167
760260
3000
Его написала Лоранс Альма-Тадема.
12:43
She was the daughter of a very, very famous Dutch painter
168
763260
3000
Она была дочерью очень-очень известного голландского художника,
12:46
who had made his fame in England.
169
766260
3000
который сделал себе имя в Англии.
12:49
He went there after the death
170
769260
2000
Он отправился туда после смерти
12:51
of his wife of smallpox
171
771260
2000
жены от оспы
12:53
and brought his two young children.
172
773260
2000
и взял с собой двух маленьких детей.
12:55
One was his daughter, Laurence.
173
775260
3000
Дочь - Лоранс, была одной из них.
12:59
She wrote this poem when she was
174
779260
2000
Она написала это стихотворение, когда ей было
13:01
18 years old in 1888,
175
781260
2000
18 лет, в 1888,
13:03
and I look at it as kind of a
176
783260
2000
и я рассматриваю его как своего рода
13:05
very sweet feminist manifesto
177
785260
3000
очень нежный,
13:10
tinged with a little bit of defiance
178
790260
3000
чуть вызывающий,
13:13
and a little bit of resignation and regret.
179
793260
3000
но вместе с тем смиренный и чуть горчащий сожалением протест.
13:19
(Music)
180
799260
6000
Музыка
13:39
♫ Well, if no one ever marries me ♫
181
819260
4000
♫ Если никто не возьмет меня замуж, ♫
13:43
♫ And I don't see why they should, ♫
182
823260
3000
♫ А я не знаю, почему бы кто-то должен, ♫
13:47
♫ Nurse says I'm not pretty, ♫
183
827260
2000
♫ Няня говорит, я собой не хороша, ♫
13:49
♫ And you know I'm seldom good,
184
829260
3000
♫ И, знаете, я редко бываю хорошей, ♫
13:52
seldom good -- ♫
185
832260
3000
♫ Редко бываю хорошей. ♫
14:00
♫ Well, if no one ever marries me ♫
186
840260
4000
♫ Если никто не возьмет меня замуж, ♫
14:04
♫ I shan't mind very much; ♫
187
844260
3000
♫ Я не очень-то буду против, ♫
14:08
♫ Buy a squirrel in a cage ♫
188
848260
3000
♫ Я куплю себе белку в клетке ♫
14:11
♫ And a little rabbit-hutch. ♫
189
851260
3000
♫ И небольшого кролика в садке, ♫
14:14
♫ If no one marries me ♫
190
854260
3000
♫ Если никто не женится на мне, ♫
14:18
♫ If no one marries me ♫
191
858260
3000
♫ Если никто не возьмет меня замуж, ♫
14:22
♫ If no one marries me ♫
192
862260
2000
♫ Никто не возьмёт меня замуж, ♫
14:25
♫ If no one marries me ♫
193
865260
3000
♫ Если никто не возьмет меня замуж, ♫
14:29
♫ If no one marries me ♫
194
869260
3000
♫ Если никто не возьмет меня замуж, ♫
14:37
♫ I'll have a cottage near a wood ♫
195
877260
3000
♫ Я заведу себе домик у леса ♫
14:40
♫ And a pony all my own ♫
196
880260
3000
♫ и свою собственную лошадку, ♫
14:44
♫ A little lamb quite clean and tame ♫
197
884260
3000
♫ маленького ягненка, чистенького и почти ручного, ♫
14:47
♫ That I can take to town. ♫
198
887260
3000
♫ которого я смогу брать с собой в город, ♫
14:51
♫ And when I'm really getting old -- ♫
199
891260
3000
♫ а когда я стану совсем старой, ♫
14:54
♫ And 28 or nine -- ♫
200
894260
3000
♫ лет так в двадцать восемь или девять, ♫
14:59
♫ Buy myself a little orphan girl ♫
201
899260
3000
♫ я куплю себе девочку-сиротку ♫
15:02
♫ And bring her up as mine. ♫
202
902260
3000
♫ и буду растить её как свою дочку. ♫
15:05
♫ If no one marries me ♫
203
905260
2000
♫ Если никто не возьмет меня замуж, ♫
15:08
♫ If no one marries me ♫
204
908260
3000
♫ Если никто не возьмет меня замуж, ♫
15:12
♫ If no one marries me ♫
205
912260
3000
♫ Никто не возьмёт меня замуж, ♫
15:16
♫ If no one marries me ♫
206
916260
3000
♫ Никто не возьмёт меня замуж, ♫
15:19
♫ Well, if no one marries me ♫
207
919260
3000
♫ Если никто не возьмет меня замуж, ♫
15:24
♫ Marries me ♫
208
924260
2000
♫ Возьмёт меня замуж, ♫
15:26
♫ Well, if no one marries me ♫
209
926260
3000
♫ Если никто не возьмет меня замуж, ♫
15:31
♫ Marries me ♫
210
931260
2000
♫ Возьмёт меня замуж, ♫
15:33
♫ Well, if no one marries me ♫
211
933260
3000
♫ Если никто не возьмет меня замуж... ♫
15:44
Thank you.
212
944260
2000
Спасибо
15:46
(Applause) Thank you.
213
946260
6000
Аплодисменты
15:52
I became very curious about the poets
214
952260
2000
И я очень заинтересовалась поэтами,
15:54
after spending six years with them,
215
954260
3000
проведя с ними шесть лет,
15:57
and started to research their lives,
216
957260
3000
и начала изучать их жизни
16:01
and then decided to write a book about it.
217
961260
3000
а затем решила написать книгу об этом.
16:04
And the burning question about Alma-Tadema
218
964260
3000
И меня мучил вопрос об Альме-Тадеме.
16:07
was: Did she marry?
219
967260
2000
Вышла ли она замуж?
16:09
And the answer was no,
220
969260
2000
И ответ был - нет, это я узнала ...
16:11
which I found in the London Times archive.
221
971260
2000
узнала по архивам лондонской Таймс.
16:16
She died alone in 1940
222
976260
2000
Она умерла одинокой в 1940 году
16:19
in the company of her books and her dear friends.
223
979260
3000
в компании книг и дорогих ей друзей.
16:24
Gerard Manley Hopkins,
224
984260
2000
Джерард Мэнли Хопкинс,
16:26
a saintly man.
225
986260
2000
святой человек.
16:28
He became a Jesuit.
226
988260
2000
Он стал иезуитом.
16:30
He converted from his Anglican faith.
227
990260
3000
Он отошел от англиканства.
16:33
He was moved to by the Tractarian Movement,
228
993260
3000
Он был захвачен Трактарианским движением,
16:37
the Oxford Movement, otherwise known as --
229
997260
3000
оно также известно как Оксфордское движение,
16:41
and he became a Jesuit priest.
230
1001260
3000
и стал иезуитом.
16:44
He burned all his poetry at the age of 24
231
1004260
3000
Он сжег все свои стихи в 24 года
16:47
and then did not write another poem for at least seven years
232
1007260
2000
и потом не написал ни строчки по крайней мере в течение семи лет,
16:49
because he couldn't rectify the life of a poet
233
1009260
3000
потому что он не мог совместить жизнь поэта
16:52
with the life of a priest.
234
1012260
3000
с жизнью священника.
16:55
He died typhoid fever
235
1015260
2000
Он умер от тифа
16:57
at the age of 44, I believe,
236
1017260
2000
в 44 года, я думаю
16:59
43 or 44.
237
1019260
2000
в 43 или 44 года.
17:01
At the time, he was teaching classics
238
1021260
2000
Все это время он преподавал классические языки
17:03
at Trinity College in Dublin.
239
1023260
3000
в Тринити Колледже в Дублине.
17:09
A few years before he died,
240
1029260
2000
За несколько лет до смерти,
17:11
after he had resumed writing poetry,
241
1031260
2000
после того как он все же опять начал писать стихи,
17:13
but in secret,
242
1033260
2000
но в тайне,
17:15
he confessed to a friend in a letter
243
1035260
2000
он признался другу в письме,
17:17
that I found when I was doing my research:
244
1037260
2000
которое я нашла во время своих поисков:
17:19
"I've written a verse.
245
1039260
2000
"Я написал стихотворение.
17:22
It is to explain death to a child,
246
1042260
3000
Оно рассказывает о смерти ребенка.
17:25
and it deserves a piece of plain-song music."
247
1045260
3000
И оно достойно стать песней".
17:29
And my blood froze when I read that
248
1049260
2000
И кровь застыла в моих жилах, когда я это прочла,
17:31
because I had written the plain-song music
249
1051260
2000
потому что я как раз написала такую музыку,
17:33
130 years after he'd written the letter.
250
1053260
3000
через 130 лет после того, как он это написал.
17:36
And the poem is called, "Spring and Fall."
251
1056260
3000
Стихотврение называется "Весна и Осень".
17:43
♫ Margaret,
252
1063260
3000
♫ Маргарет, ♫
17:46
are you grieving ♫
253
1066260
3000
♫ ты грустишь ♫
17:49
♫ Over Goldengrove
254
1069260
3000
♫ о Голденгроув,♫
17:52
unleaving, by and by? ♫
255
1072260
3000
♫ об облетающих листьях? ♫
18:00
♫ Leaves, like the things
256
1080260
3000
♫ О листьях, о них, как ♫
18:03
of man, you ♫
257
1083260
2000
♫ о людях, ♫
18:05
♫ With your fresh thoughts care for,
258
1085260
3000
♫ пока твои чувства свежи, ты не можешь не думать, ♫
18:08
can you? ♫
259
1088260
2000
♫ ведь не можешь? ♫
18:16
♫ But as the heart grows older ♫
260
1096260
3000
♫ Но сердце становится старше ♫
18:22
♫ It will come to such sights
261
1102260
2000
♫ И такие картины его ♫
18:24
much colder ♫
262
1104260
2000
♫ меньше тревожат. ♫
18:26
♫ By and by,
263
1106260
2000
♫ Вдаль и вдаль ♫
18:28
nor spare a sigh ♫
264
1108260
3000
♫ не проронив и звука, ♫
18:35
♫ Though worlds of
265
1115260
2000
♫ хотя целые миры ушедшего ♫
18:37
wanwood leafmeal lie; ♫
266
1117260
3000
♫ лета лежат в пустоте леса, ♫
18:42
♫ And yet you will weep
267
1122260
2000
♫ а ты будешь плакать, ♫
18:44
and you'll know why. ♫
268
1124260
3000
♫ и знать, почему. ♫
18:52
♫ No matter child, the name: ♫
269
1132260
3000
♫ Не важно, дитя, название, ♫
18:55
♫ Sorrow's springs are all the same ♫
270
1135260
3000
♫ Грусть весны такая же, ♫
19:00
♫ They're all the same. ♫
271
1140260
2000
♫ Вся грусть такая, ♫
19:07
♫ Nor mouth had
272
1147260
3000
♫ Ни словом не назовешь, ♫
19:10
nor no mind expressed ♫
273
1150260
3000
♫ ни мыслью не выразишь то, ♫
19:14
♫ What heart heard of,
274
1154260
3000
♫ что слышит сердце, ♫
19:17
ghost had guessed: ♫
275
1157260
3000
♫ то, что призраки разгадали, ♫
19:24
♫ It's the blight
276
1164260
3000
♫ Это смерть, ♫
19:27
man was born for, ♫
277
1167260
3000
♫ для которой человек рожден, ♫
19:31
♫ It is Margaret
278
1171260
3000
♫ Это о Маргарет, ♫
19:34
that you mourn for ♫
279
1174260
3000
♫ ты рыдаешь. ♫
19:44
Thank you so much.
280
1184260
2000
Большое вам спасибо
19:46
(Applause)
281
1186260
43000
Аплодисменты
20:31
(Music)
282
1231260
4000
Музыка
20:38
I'd like to thank everybody,
283
1238260
3000
Хочу поблагодарить всех -
20:41
all the scientists, the philosophers,
284
1241260
3000
ученых, философов,
20:44
the architects, the inventors,
285
1244260
3000
архитекторов, изобретателей,
20:47
the biologists,
286
1247260
2000
биологов,
20:49
the botanists, the artists ...
287
1249260
3000
ботаников, художников, -
20:52
everyone that blew my mind this week.
288
1252260
2000
всех, кто поразил мое воображение на этой неделе.
20:54
Thank you.
289
1254260
2000
Спасибо.
20:56
(Applause)
290
1256260
4000
Аплодисменты
21:00
♫ Oh, a li la li la la la ♫
291
1260260
3000
♫О, ла ли ла ли ла ла ла ♫
21:04
♫ La li la la li la la la la la la ♫ (Applause)
292
1264260
3000
♫ Ла ли ла ли ла ла ла ла ла ла♫
21:08
♫ La li la la la ♫
293
1268260
3000
♫ Ла ли ла ла ла♫
21:11
♫ La li la la la la ♫
294
1271260
2000
♫ Ла ли ла ла ла♫
21:13
♫ La li la la la la la la ♫
295
1273260
2000
♫ Ла ли ла ла ла ла ла ла♫
21:15
♫ La la la li la la la la la ♫
296
1275260
3000
♫ Ла ла ла ли ла ла ла ла ла ♫
21:26
♫ You've been so kind and
297
1286260
4000
♫ Вы были так добры и ♫
21:30
generous ♫
298
1290260
3000
♫ великодушны. ♫
21:33
♫ I don't know how you keep on giving. ♫
299
1293260
3000
♫ Я не знаю, как вам удается, ♫
21:37
♫ And for your kindness,
300
1297260
3000
♫ И за вашу доброту ♫
21:40
I'm in debt to you. ♫
301
1300260
3000
♫ я у вас в долгу. ♫
21:46
♫ And for your selflessness,
302
1306260
3000
♫ И за вашу самоотверженность ♫
21:51
my admiration. ♫
303
1311260
3000
♫ мое восхищение. ♫
21:56
♫ And for everything you've done,
304
1316260
3000
♫ И за все, что вы сделали, ♫
22:02
you know I'm bound; ♫
305
1322260
3000
♫ знаете, я просто обязана, ♫
22:05
♫ I'm bound to thank for it ♫
306
1325260
3000
♫ я обязана поблагодарить за это. ♫
22:08
♫ La li la li la la la ♫
307
1328260
2000
♫ Ла ли ла ли ла ла ла ♫
22:10
♫ La li la la li la li la la la ♫ (Clapping)
308
1330260
3000
♫ Ла ли ла ла ли ла ли ла ла ла ♫
22:14
♫ La li la la la ♫
309
1334260
3000
♫ Ла ли ла ла ла ♫
22:17
♫ La li la la la la ♫
310
1337260
2000
♫ Ла ли ла ла ла ла ♫
22:19
♫ La li la li la la la ♫
311
1339260
2000
♫ Ла ли ла ли ла ла ла ♫
22:21
♫ La li la la li la li la la ♫
312
1341260
3000
♫ Ла ли ла ла ли ла ли ла ла ♫
22:27
♫ And you ♫
313
1347260
3000
♫ Спасибо. ♫
22:31
♫ Now you've been so kind and ... ♫
314
1351260
3000
♫ Вы так добры и ♫
22:36
Curb the enthusiasm, just a little bit.
315
1356260
2000
чуть-чуть поменьше энтузиазма теперь.
22:38
Just bring it down a little. (Laughter)
316
1358260
3000
Чуть-чуть сбавьте обороты (Смех)
22:41
It's my turn.
317
1361260
3000
Теперь моя очередь.
22:44
I still have two minutes.
318
1364260
2000
У меня еще осталось две минуты.
22:46
(Laughter)
319
1366260
2000
Смех
22:48
Okay, we're going to start that verse again.
320
1368260
3000
ОК, начнем эту строчку еще раз.
22:52
♫ Well, you've been so ... ♫
321
1372260
2000
♫ Ну, вы были так - ♫
22:54
That's innovative, don't you think?
322
1374260
2000
Это свежо, вам не кажется?
22:56
Calming the audience down;
323
1376260
2000
Успокаивать публику.
22:58
I'm supposed to be whipping you into a frenzy, and I,
324
1378260
2000
Предполагается, что я привожу вас в неистоввый восторг.
23:00
"That's enough. Sh." (Laughter)
325
1380260
3000
Мне это нравится. Но довольно. Шшш.
23:04
♫ Now, you've been kind and ... ♫
326
1384260
3000
♫ А теперь, вы были так добры и... ♫
23:08
I'm going to sing this to Bill Gates. (Laughter)
327
1388260
3000
Я спою это Биллу Гейтсу.
23:11
I have so much admiration for him.
328
1391260
3000
Я им так восхищаюсь.
23:14
♫ Now, you've been so kind and
329
1394260
3000
♫ Вы были так добры и ♫
23:18
generous, ♫
330
1398260
2000
♫ великодушны. ♫
23:20
♫ I don't know how you keep on giving. ♫
331
1400260
3000
♫ Я не знаю, как вам это удается. ♫
23:24
♫ And for your kindness
332
1404260
3000
♫ И за вашу доброту. ♫
23:27
I'm in debt to you. ♫
333
1407260
3000
♫ Я в долгу у вас. ♫
23:33
♫ And I never could have come
334
1413260
3000
♫ И мне бы никогда не удалось продвинуться ♫
23:38
this far without you. ♫
335
1418260
3000
♫ так далеко без вас. ♫
23:43
♫ So for everything you've done,
336
1423260
3000
♫ Поэтому за все, что вы сделали, ♫
23:48
you know I'm bound ♫
337
1428260
3000
♫ вы знаете, я должна, ♫
23:53
♫ I'm bound to thank you for it ♫ (Clapping)
338
1433260
2000
♫ я должна поблагодарить вас за это. ♫
23:55
♫ La li la la li la la la ♫
339
1435260
2000
♫ Ла ли ла ла ли ла ла ла ♫
23:57
♫ La li la la li la la la ♫
340
1437260
3000
♫ Ла ли ла ла ли ла ла ла ♫
24:01
♫ La li la la la ♫
341
1441260
2000
♫ Ла ли ла ла ла ♫
24:03
♫ La li la la la la ♫
342
1443260
3000
♫ Ла ли ла ла ла ла ♫
24:06
♫ La li la la li la la la ♫
343
1446260
2000
♫ Ла ли ла ла ли ла ла ла ♫
24:08
♫ La li la la li la li la la la ♫
344
1448260
3000
♫ Ла ли ла ли ла ли ла ла ла ♫
24:11
♫ La li la la la ♫
345
1451260
3000
♫ Ла ли ла ла ла ♫
24:15
♫ Oh, I want to thank you for so many gifts ♫
346
1455260
3000
♫ Хочу поблагодарить вас за то множество даров, ♫
24:18
♫ You gave in love with tenderness ♫
347
1458260
3000
♫ которые вы приносите с любовью и нежностью. ♫
24:21
♫ Thank you ♫
348
1461260
3000
♫ Спасибо. ♫
24:26
♫ I want to thank you
349
1466260
2000
♫ Благодарю вас ♫
24:28
for your generosity ♫
350
1468260
2000
♫ за вашу щедрость ♫
24:30
♫ the love and the honesty that you gave me ♫
351
1470260
3000
♫ и любовь и честность по отношению ко мне. ♫
24:36
♫ I want to thank you
352
1476260
2000
♫ Спасибо вам, ♫
24:38
show my gratitude, ♫ My love
353
1478260
3000
♫ хочу выразить вам мою признательность, мою любовь ♫
24:41
and my respect for you ♫
354
1481260
2000
♫ и мое уважение к вам. ♫
24:47
♫ I want to thank you, thank you ♫
355
1487260
3000
♫ Хочу сказать вам спасибо, спасибо. ♫
24:51
♫ Thank you, thank you ♫
356
1491260
2000
♫ Спасибо вам, спасибо. ♫
24:53
♫ Thank you, thank you ♫
357
1493260
3000
♫ Спасибо вам, спасибо. ♫
24:56
♫ Thank you, thank you ♫
358
1496260
2000
♫ Спасибо вам, спасибо. ♫
24:58
♫ I want to thank you, thank you ♫
359
1498260
3000
♫ Хочу сказать вам спасибо, спасибо. ♫
25:01
♫ Thank you, thank you ♫
360
1501260
2000
♫ Спасибо, спасибо. ♫
25:03
You know what?
361
1503260
3000
Знаете что?
25:06
I'll show you how to clap to this song. (Laughter) (Clapping)
362
1506260
3000
Я покажу вам, как аккомпанировать мне. Готовьте ладони.
25:19
♫ I want to thank you, thank you ♫
363
1519260
3000
♫ Хочу сказать спасибо, спасибо. ♫
25:23
♫ Thank you, thank you ♫
364
1523260
2000
♫ Спасибо вам, спасибо. ♫
25:25
♫ Thank you, thank you ♫
365
1525260
3000
♫ Спасибо вам, спасибо. ♫
25:28
♫ Thank you, thank you ♫
366
1528260
2000
♫ Спасибо вам, спасибо. ♫
25:30
♫ I want to thank you, thank you ♫
367
1530260
2000
♫ Хочу сказать вам спасибо, спасибо. ♫
25:32
It works better, right?
368
1532260
2000
Так ведь лучше, правда?
25:40
♫ I want to thank you, thank you ♫
369
1540260
3000
♫ Хочу сказать вам спасибо, спасибо. ♫
25:43
♫ I want to thank you ♫
370
1543260
3000
♫ Хочу сказать вам спасибо. ♫
26:02
♫ Ooh hoo ♫
371
1562260
2000
♫ Ооуоо ♫
26:05
♫ Ooh hoo ♫
372
1565260
2000
♫ Оохоо ♫
26:07
♫ Ooh hoo ♫
373
1567260
2000
♫ Хооуоо ♫
26:09
♫ Ooh hoo ♫
374
1569260
2000
♫ Вуоуоо ♫
26:11
Let's bring it down.
375
1571260
2000
И потише.
26:15
Decrescendo.
376
1575260
2000
По нисходящей.
26:17
Gradually, bringing it down,
377
1577260
3000
Постепенно затихаем.
26:20
bringing it down.
378
1580260
2000
затихаем.
26:22
♫ I want to thank you, thank you ♫
379
1582260
3000
♫ Хочу сказать вам спасибо, спасибо. ♫
26:26
Finger popping,
380
1586260
2000
Пальчиковые куклы
26:28
ain't no stopping.
381
1588260
2000
Не останавливаются
26:32
Thank you so much.
382
1592260
2000
Большое спасибо
26:34
(Applause)
383
1594260
33000
Апплодисметы
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7