Natalie Merchant sings old poems to life

202,338 views ใƒป 2010-04-09

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Eyal Ronel ืžื‘ืงืจ: Sigal Tifferet
00:16
(Music)
0
16260
4000
โ™ซ
00:20
โ™ซ My age is three hundred โ™ซ
1
20260
2000
ื’ื™ืœื™ ืฉืœื•ืฉ ืžืื•ืช
00:22
โ™ซ and seventy-two โ™ซ
2
22260
3000
ืฉื‘ืขื™ื ื•ืฉืชื™ื™ื
00:25
โ™ซ I think with the deepest regret โ™ซ
3
25260
3000
ื—ื•ืฉื‘ืช, ื‘ืœื™ ืžืฆืคื•ืŸ ื ืงื™,
00:30
โ™ซ How I used to pick up
4
30260
2000
ืื™ืš ืืกืคืชื™ ืืœื™ื™
00:32
and voraciously chew โ™ซ
5
32260
3000
ื•ืœืขืกืชื™ ื‘ืงื•ืจ
00:35
โ™ซ the dear little boys
6
35260
3000
ื™ืœื“ื™ื ืฉื ืงืจื•
00:38
that I met โ™ซ
7
38260
2000
ื‘ื“ืจื›ื™.
00:40
โ™ซ I've eaten them raw
8
40260
2000
ื ืื™ื ืื›ืœืชื™ื
00:42
in their holiday suits, โ™ซ
9
42260
3000
ื‘ื‘ื’ื“ื™ ื”ืฉื‘ืช
00:45
โ™ซ Eaten them
10
45260
2000
ืขื ืื•ืจื–
00:47
curried with rice, โ™ซ
11
47260
3000
ื•ืฉืืจ ืชื‘ืœื™ื ื™ื.
00:51
โ™ซ I've eaten them baked
12
51260
2000
ืืคื™ืชื™ ืื•ืชื
00:53
in their jackets and boots, โ™ซ
13
53260
3000
ื‘ืžืขื™ืœ ื•ืžื’ืฃ,
00:56
โ™ซ And found them exceedingly nice. โ™ซ
14
56260
3000
ื•ื›ืžื” ื”ื™ื” ืœื™ ื˜ืขื™ื.
01:01
โ™ซ But now that my jaws
15
61260
2000
ืืš ื›ืฉืœืกืชื•ืชื™ื™
01:03
are too weak for such fare, โ™ซ
16
63260
3000
ืงื”ื• ืขื ื”ืฉื ื™ื,
01:06
โ™ซ I think it's increasingly rude โ™ซ
17
66260
3000
ื”ื‘ื ืชื™ ืขื“ ื›ืžื” ื’ืกื•ืช
01:12
โ™ซ To do such a thing
18
72260
2000
ื”ื™ื• ืคืขื•ืœื•ืชื™ื™,
01:14
when I'm quite well aware โ™ซ
19
74260
3000
ื•ื”ื‘ื ืชื™ ื›ืžื”
01:17
โ™ซ Little boys do not like
20
77260
2000
ื™ืœื“ื™ื ืกื•ื‘ืœื™ื
01:19
being chewed. โ™ซ
21
79260
2000
ืžืœืขื™ืกื•ืช.
01:21
โ™ซ Little boys do not like
22
81260
3000
ื™ืœื“ื™ื ืกื•ื‘ืœื™ื
01:24
being chewed. โ™ซ
23
84260
2000
ืžืœืขื™ืกื•ืช.
01:26
(Music)
24
86260
3000
โ™ซ
02:12
โ™ซ So now I contentedly live upon eels, โ™ซ
25
132260
4000
ืขืชื” ืžืกืชืคืงืช ืจืง ื‘ืฆืœื•ืคื—ื™ื,
02:16
โ™ซ And try to do nothing amiss โ™ซ
26
136260
4000
ืื™ื ื ื™ ืขื•ืฉื” ืขื•ื“ ืจืขื”.
02:22
โ™ซ And pass all the time
27
142260
2000
ื•ื›ืœ ื–ืžืŸ ืฉื‘ื•
02:24
I can spare from my meals โ™ซ
28
144260
3000
ืœื ืื–ื™ืŸ ืืช ื’ื•ืคื™,
02:27
โ™ซ In innocent slumber like this, โ™ซ
29
147260
3000
ืื ื™ ื‘ืชืจื“ืžืช ืฉืงื•ืขื”.
02:33
โ™ซ Innocent slumber
30
153260
3000
ืื ื™ ื‘ืชืจื“ืžืช
02:37
like this. โ™ซ
31
157260
3000
ืฉืงื•ืขื”.
02:44
(Applause)
32
164260
9000
[ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
02:56
I suppose I owe you an explanation.
33
176260
3000
ื›ื ืจืื”, ืื ื™ ื—ื™ื™ื‘ืช ืœื›ื ื”ืกื‘ืจ.
03:00
I've been working on a project for the last six years
34
180260
2000
ืขื‘ื“ืชื™ ืขืœ ืžื™ื–ื ื‘ืฉืฉ ื”ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช
03:02
adapting children's poetry to music.
35
182260
2000
ืœื”ืชืื™ื ืœื—ืŸ ืœืฉื™ืจื™ ื™ืœื“ื™ื.
03:04
And that's a poem by Charles Edward Carryl,
36
184260
3000
ื–ื” ื”ื™ื” ืฉื™ืจ ืžืืช ืฆ'ืจืœืก ืื“ื•ืืจื“ ืงืจื™ืœ
03:07
who was a stockbroker in New York City
37
187260
3000
ืฉื”ื™ื” ืขืกืงืŸ ืžื ื™ื•ืช ื‘ืขื™ืจ ื ื™ื• ื™ื•ืจืง
03:10
for 45 years,
38
190260
2000
ื‘ืžืฉืš 45 ืฉื ื”
03:12
but in the evenings, he wrote nonsense for his children.
39
192260
3000
ื•ื‘ืขืจื‘ื™ื ื›ืชื‘ ืฉื™ืจื™ ืฉื˜ื•ืช ืœื™ืœื“ื™ื•.
03:15
And this book was one of the most famous books in America
40
195260
3000
ื”ืกืคืจ ื”ื–ื” ื”ื™ื” ืžืŸ ื”ืžืคื•ืจืกืžื™ื ื‘ืืžืจื™ืงื”
03:18
for about 35 years.
41
198260
2000
ื‘ืžืฉืš 35 ืฉื ื”.
03:20
"The Sleepy Giant," which is the song that I just sang,
42
200260
4000
"ื”ืขื ืง ื”ื™ืฉื ื•ื ื™", ื”ืฉื™ืจ ืฉืฉืจืชื™ ื–ื” ืขืชื”,
03:24
is one of his poems.
43
204260
2000
ื”ื•ื ืื—ื“ ืžืฉื™ืจื™ื•.
03:26
Now, we're going to do
44
206260
2000
ื›ืขืช ื ื‘ืฆืข
03:28
other poems for you,
45
208260
2000
ืขื•ื“ ืฉื™ืจื™ื ืœืžืขื ื›ื,
03:30
and here's a preview of some of the poets.
46
210260
2000
ื•ื”ื ื” ื˜ืขื™ืžื” ืžืŸ ื”ืžืฉื•ืจืจื™ื ืฉื™ื‘ื•ืื•.
03:32
This is Rachel Field,
47
212260
3000
ื–ื•ื”ื™ ืจื™ื™ืฆ'ืœ ืคื™ืœื“,
03:36
Robert Graves --
48
216260
2000
ืจื•ื‘ืจื˜ ื’ืจื™ื™ื‘ืก,
03:38
a very young Robert Graves --
49
218260
3000
ืจื•ื‘ืจื˜ ื’ืจื™ื™ื‘ืก ื‘ืฆืขื™ืจื•ืชื•,
03:42
Christina Rossetti.
50
222260
3000
ื›ืจื™ืกื˜ื™ื ื” ืจื•ื–ื˜ื™.
03:45
Ghosts, right?
51
225260
3000
ืจื•ื—ื•ืช ืžืŸ ื”ืขื‘ืจ, ื ื›ื•ืŸ?
03:48
Have nothing to say to us,
52
228260
3000
ืื™ืŸ ืœื”ืŸ ืžื” ืœื•ืžืจ ืœื ื•,
03:51
obsolete,
53
231260
2000
ืžื™ื•ืฉื ื•ืช,
03:53
gone --
54
233260
2000
ืขื‘ืจื• ืžืŸ ื”ืขื•ืœื -
03:55
not so.
55
235260
2000
ืœื ื›ืš.
03:58
What I really enjoyed about this project
56
238260
2000
ืžื” ืฉืื”ื‘ืชื™ ื‘ืžื™ื•ื—ื“ ื‘ืžื™ื–ื
04:00
is reviving these people's words.
57
240260
2000
ื”ื•ื ืœื”ื—ื™ื•ืช ืืช ืžื™ืœื•ืช ื”ืื ืฉื™ื.
04:02
Taking them off the dead, flat pages.
58
242260
2000
ืœืงื—ืช ืื•ืชื ืžื”ื“ืคื™ื
04:04
Bringing them to life,
59
244260
3000
ื”ืฉื˜ื•ื—ื™ื ื•ื”ืžืชื™ื ื•ืœื”ื‘ื™ืื ืœื—ื™ื™ื
04:08
bringing them to light.
60
248260
3000
ืœื”ื•ืฆื™ืื ืืœ ื”ืื•ืจ.
04:13
So, what we're going to do next
61
253260
2000
ื”ืฉื™ืจ ื”ื‘ื ืฉื ื‘ืฆืข
04:15
is a poem that was written by Nathalia Crane.
62
255260
2000
ื ื›ืชื‘ ืขืœ-ื™ื“ื™ ื ื˜ืœื™ื” ืงืจื™ื™ืŸ.
04:17
Nathalia Crane was a little girl from Brooklyn.
63
257260
3000
ื ื˜ืœื™ื” ืงืจื™ื™ืŸ ื”ื™ืชื” ื™ืœื“ื” ืงื˜ื ื” ืžื‘ืจื•ืงืœื™ืŸ.
04:20
When she was 10 years old in 1927,
64
260260
3000
ื”ื™ื ื”ื™ืชื” ื‘ืช 10 ื‘ืฉื ืช 1927
04:23
she published her first book of poems
65
263260
2000
ื›ืฉืคืจืกืžื” ืกืคืจ ืฉื™ืจื™ื ืจืืฉื•ืŸ
04:25
called "The Janitor's Boy."
66
265260
3000
ื‘ืฉื "ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช".
04:28
Here she is.
67
268260
2000
ื–ื• ื”ื™ื.
04:30
And here's her poem.
68
270260
2000
ื•ื–ื” ื”ืฉื™ืจ ืฉืœื”.
04:32
(Music)
69
272260
3000
โ™ซ
04:37
โ™ซ Oh, I'm in love
70
277260
3000
ืœื‘ื™ ืฉื™ื™ืš
04:41
with the janitor's boy, โ™ซ
71
281260
3000
ืœื‘ืŸ ื”ืฉืจืช.
04:45
โ™ซ And the janitor's boy
72
285260
3000
ื•ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช,
04:49
is in love with me. โ™ซ
73
289260
3000
ืื•ื”ื‘ ืื•ืชื™.
04:54
โ™ซ Oh, I'm in love
74
294260
3000
ืœื‘ื™ ืฉื™ื™ืš
04:58
with the janitor's boy, โ™ซ
75
298260
3000
ืœื‘ืŸ ื”ืฉืจืช
05:02
โ™ซ And the janitor's boy
76
302260
3000
ื•ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช
05:06
is in love with me. โ™ซ
77
306260
3000
ืื•ื”ื‘ ืื•ืชื™.
05:11
โ™ซ He's going to hunt for a desert isle โ™ซ
78
311260
4000
ื•ื”ื•ื ื™ืชื•ืจ ืื—ืจ ืื™ ื‘ื•ื“ื“
05:15
โ™ซ In our geography. โ™ซ
79
315260
2000
ื›ืืŸ ื‘ืกื‘ื™ื‘ืชื™.
05:19
โ™ซ A desert isle
80
319260
2000
ืื™ ื‘ื•ื“ื“
05:21
with spicy trees โ™ซ
81
321260
3000
ืขื ืขืฆื™ ืขืจ ื’ื“ื•ืœื™ื
05:25
โ™ซ Somewhere in Sheepshead Bay; โ™ซ
82
325260
3000
ื‘ืžืคืจืฅ ืฉื™ืคืกื”ื“
05:28
โ™ซ A right nice place,
83
328260
2000
ืžืงื•ื ื ื—ืžื“
05:30
just fit for two โ™ซ
84
330260
3000
ืฉืžืชืื™ื ืœืฉื ื™ื™ื,
05:33
โ™ซ Where we can live always. โ™ซ
85
333260
3000
ื‘ื• ื ื—ื™ื” ืœืขื•ืœื ื•ืขื“.
05:38
โ™ซ Oh, I'm in love
86
338260
3000
ืœื‘ื™ ืฉื™ื™ืš
05:42
with the janitor's boy, โ™ซ
87
342260
3000
ืœื‘ืŸ ื”ืฉืจืช,
05:46
โ™ซ And the janitor's boy, โ™ซ
88
346260
3000
ื•ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช
05:50
he's busy as can be; โ™ซ
89
350260
3000
ืื™ืŸ ื™ื“ื• ืคื ื•ื™ื”,
05:55
โ™ซ Down in the cellar he's making a raft โ™ซ
90
355260
3000
ื›ื™ ื‘ืžืจืชืฃ ื”ื•ื ืžื›ื™ืŸ ืจืคืกื•ื“ื”
05:58
โ™ซ Out of an old settee. โ™ซ
91
358260
3000
ืžืชื•ืš ืกืคื” ื‘ืœื•ื™ื”.
06:03
โ™ซ He'll carry me off,
92
363260
2000
ื”ื•ื ื™ื™ืงื— ืื•ืชื™
06:05
I know that he will, โ™ซ
93
365260
3000
ื‘ืœื™ ืฉื•ื ืกืคืง,
06:08
โ™ซ For his hair is exceedingly red; โ™ซ
94
368260
3000
ื›ื™ ืฉื™ืขืจ ืœื• ืื“ื•ื ื›ืืฉ.
06:12
โ™ซ And the only thing
95
372260
2000
ื•ื›ืœ ืฉืขื•ืœื” ื‘ื“ืขืชื™
06:14
that occurs to me โ™ซ
96
374260
2000
ืœืขืฉื•ืช ื”ื•ื
06:16
โ™ซ Is to dutifully shiver in bed. โ™ซ
97
376260
3000
ื‘ืžื™ื˜ื” ืœืจืขื•ื“ ื›ืžืชื‘ืงืฉ.
06:20
โ™ซ And on the day that we sail,
98
380260
3000
ื•ื‘ื™ื•ื ืฉื ืคืœื™ื’
06:23
I will leave a little note โ™ซ
99
383260
2000
ืืฉืื™ืจ ืคืชืง ืงื˜ืŸ
06:25
โ™ซ For my parents I hate to annoy: โ™ซ
100
385260
3000
ืœื”ื•ืจื™ื™, ืฉืœื ื™ื•ืงื™ืขื•ื ื™:
06:29
โ™ซ "I have flown to an island
101
389260
2000
"ื ืกืขืชื™ ืœืื™
06:31
in the bay โ™ซ
102
391260
2000
"ื‘ืกื‘ื™ื‘ื•ืช ื”ืžืคืจืฅ
06:33
โ™ซ With my janitor's
103
393260
2000
"ืขื ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช
06:35
red haired-boy." โ™ซ
104
395260
3000
"ื”ืื“ืžื•ื ื™."
06:38
โ™ซ The janitor's red-haired boy โ™ซ
105
398260
3000
ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช ื”ืื“ืžื•ื ื™.
06:42
โ™ซ The janitor's red-haired boy โ™ซ
106
402260
3000
ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช ื”ืื“ืžื•ื ื™
06:46
โ™ซ The janitor's red-haired boy โ™ซ
107
406260
3000
ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช ื”ืื“ืžื•ื ื™
06:50
โ™ซ The janitor's red-haired boy โ™ซ
108
410260
3000
ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช ื”ืื“ืžื•ื ื™
06:54
โ™ซ I'm going to sail away โ™ซ
109
414260
2000
ืืคืœื™ื’ ืœื™ ื‘ืžื•ืขื“
06:56
โ™ซ Gone to Sheepshead Bay โ™ซ
110
416260
2000
ืืœ ืžืคืจืฅ ืฉื™ืคืกื”ื“
06:58
โ™ซ With my janitor's red-haired boy. โ™ซ
111
418260
3000
ืขื ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช ื”ืื“ืžื•ื ื™.
07:02
โ™ซ On an old settee โ™ซ
112
422260
2000
ืขืœ ืกืคื”, ืื ื™
07:04
โ™ซ My red-haired boy and me โ™ซ
113
424260
3000
ื•ื”ื™ืœื“ ื”ืื“ืžื•ื ื™
07:07
โ™ซ The janitor's red-haired boy. โ™ซ
114
427260
3000
ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช ื”ืื“ืžื•ื ื™.
07:11
โ™ซ The janitor's red-haired boy โ™ซ
115
431260
3000
ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช ื”ืื“ืžื•ื ื™.
07:15
โ™ซ The janitor's red-haired boy โ™ซ
116
435260
3000
ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช ื”ืื“ืžื•ื ื™.
07:19
โ™ซ The janitor's red-haired boy โ™ซ
117
439260
3000
ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช ื”ืื“ืžื•ื ื™.
07:23
โ™ซ The janitor's red-haired boy โ™ซ
118
443260
3000
ื‘ืŸ ื”ืฉืจืช ื”ืื“ืžื•ื ื™.
07:27
(Applause)
119
447260
10000
[ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
07:39
The next poem is by E.E. Cummings,
120
459260
2000
ื”ืฉื™ืจ ื”ื‘ื ื”ื•ื ืžืืช ื"ื ืงืžื™ื ื’ืก:
07:41
"Maggie and Milly and Molly and May."
121
461260
2000
"ืžื’ื™ ื•ืžื™ืœื™ ื•ืžื•ืœื™ ื•ืžื™ื™"
07:48
(Music)
122
468260
4000
โ™ซ
07:58
โ™ซ Maggie and Milly,
123
478260
3000
ืžื’ื™ ื•ืžื™ืœื™,
08:01
Molly and May โ™ซ
124
481260
3000
ืžื•ืœื™ ื•ืžื™ื™
08:08
โ™ซ They went down to the beach
125
488260
3000
ื™ืจื“ื• ืืœ ื”ื—ื•ืฃ
08:12
one day to play โ™ซ
126
492260
3000
ื™ื•ื ืื—ื“ ืœืฉื—ืง,
08:19
โ™ซ And Maggie discovered
127
499260
3000
ื•ืžื’ื™ ื’ื™ืœืชื” ืฉื
08:22
a shell that sang โ™ซ
128
502260
3000
ืงื•ื ื›ื™ืช ืฉื–ื™ืžืจื”
08:29
โ™ซ So sweetly she couldn't remember
129
509260
4000
ื‘ืงื•ืœ ื›ื” ืžืชื•ืง ืฉื ืฉื›ื—ื• ื›ืœ
08:35
her troubles โ™ซ
130
515260
2000
ืฆืจื•ืชื™ื”.
08:42
โ™ซ Maggie and Milly,
131
522260
3000
ืžื’ื™ ื•ืžื™ืœื™,
08:45
Molly and May โ™ซ
132
525260
3000
ืžื•ืœื™ ื•ืžื™ื™
08:52
โ™ซ Maggie and Milly,
133
532260
3000
ืžื’ื™ ื•ืžื™ืœื™
08:55
Molly and May โ™ซ
134
535260
3000
ืžื•ืœื™ ื•ืžื™ื™.
09:03
โ™ซ Milly befriended
135
543260
2000
ืžื™ืœื™ ื”ืชื™ื™ื“ื“ื” ืขื
09:05
a stranded star โ™ซ
136
545260
3000
ื›ื•ื›ื‘ ื™ื ืกื—ื•ืฃ
09:13
โ™ซ Whose rays,
137
553260
3000
ื–ืจื•ืขื•ืชื™ื•
09:16
whose rays โ™ซ
138
556260
3000
ื–ืจื•ืขื•ืชื™ื•
09:21
โ™ซ Five languid fingers
139
561260
3000
ื—ืžืฉ ืืฆื‘ืขื•ืช ืขืฆืœื•ืช
09:24
were โ™ซ
140
564260
3000
ื”ื™ื•
09:29
(Music)
141
569260
5000
โ™ซ
09:42
โ™ซ Maggie and Milly,
142
582260
3000
ืžื’ื™ ื•ืžื™ืœื™,
09:45
Molly and May โ™ซ
143
585260
3000
ืžื•ืœื™ ื•ืžื™ื™
09:53
โ™ซ Maggie and Milly,
144
593260
3000
ืžื’ื™ ื•ืžื™ืœื™,
09:56
Molly and May โ™ซ
145
596260
3000
ืžื•ืœื™ ื•ืžื™ื™.
10:01
(Music)
146
601260
4000
โ™ซ
10:32
โ™ซ Molly was chased
147
632260
2000
ืืช ืžื•ืœื™ ืจื“ืฃ
10:34
by a horrible thing โ™ซ
148
634260
3000
ื“ื‘ืจ ื ื•ืจืื™
10:42
โ™ซ Which raced
149
642260
3000
ื”ื•ื ืจืฅ
10:47
sideways blowing โ™ซ
150
647260
3000
ืขืœ ืฆื“ื• ื ื•ืฉืฃ
10:54
โ™ซ Blowing โ™ซ
151
654260
2000
ื ื•ืฉืฃ
11:01
โ™ซ Blowing โ™ซ
152
661260
2000
ื ื•ืฉืฃ
11:10
โ™ซ May came home
153
670260
2000
ืžื™ื™ ื‘ืื” ื”ื‘ื™ืชื”
11:12
with a smooth, round stone โ™ซ
154
672260
3000
ืขื ื—ืœื•ืง ืื‘ืŸ ืขื’ื•ืœ
11:20
โ™ซ Small as a world
155
680260
3000
ื›ืขื•ืœื ืงื˜ืŸ
11:23
and as large as alone โ™ซ
156
683260
3000
ื•ื›ื‘ื“ื™ื“ื•ืช ื’ื“ื•ืœ.
11:28
(Music)
157
688260
5000
โ™ซ
11:52
โ™ซ For whatever we lose
158
712260
3000
ื›ื™ ืžื” ืฉืื‘ื“
11:55
like a you or a me โ™ซ
159
715260
3000
ื›ืžื• ืื ื™ ืื• ืืชื”,
12:03
โ™ซ Always ourselves
160
723260
3000
ื‘ืกื•ืฃ ืืช ืขืฆืžื ื•
12:07
that we find
161
727260
3000
ื‘ื™ื ืฉื•ื‘
12:11
at the sea โ™ซ
162
731260
3000
ื ืžืฆื.
12:19
(Applause)
163
739260
2000
[ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
12:21
Thank you.
164
741260
2000
ืชื•ื“ื”.
12:23
(Applause)
165
743260
10000
[ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
12:37
The next poem is "If No One Ever Marries Me."
166
757260
3000
ื”ืฉื™ืจ ื”ื‘ื ื”ื•ื "ืื ืืฃ ืื™ืฉ ืœื ื™ื™ืฉื ืื•ืชื™"
12:40
It was written by Laurence Alma-Tadema.
167
760260
3000
ื›ืชื‘ื” ืื•ืชื• ืœื•ืจื ืก ืืœืžื”-ื˜ื“ืžื”.
12:43
She was the daughter of a very, very famous Dutch painter
168
763260
3000
ื”ื™ื ื”ื™ืชื” ื‘ืชื• ืฉืœ ืฆื™ื™ืจ ื”ื•ืœื ื“ื™ ืžืคื•ืจืกื ืžืื•ื“
12:46
who had made his fame in England.
169
766260
3000
ืฉื”ืชืคืจืกื ื‘ืื ื’ืœื™ื”.
12:49
He went there after the death
170
769260
2000
ื”ื•ื ืขื‘ืจ ืœืฉื ืื—ืจื™ ืฉืืฉืชื•
12:51
of his wife of smallpox
171
771260
2000
ืžืชื” ืžืื‘ืขื‘ื•ืขื•ืช ืฉื—ื•ืจื•ืช
12:53
and brought his two young children.
172
773260
2000
ื”ื•ื ื”ื‘ื™ื ืืชื• ืืช ืฉื ื™ ื™ืœื“ื™ื•.
12:55
One was his daughter, Laurence.
173
775260
3000
ืื—ืช ืžื”ื ื”ื™ืชื” ื‘ืชื• ืœื•ืจื ืก.
12:59
She wrote this poem when she was
174
779260
2000
ื”ื™ื ื›ืชื‘ื” ืืช ื”ืฉื™ืจ
13:01
18 years old in 1888,
175
781260
2000
ื‘ื’ื™ืœ 18 ื‘ืฉื ืช 1888.
13:03
and I look at it as kind of a
176
783260
2000
ื”ื•ื ื ืจืื” ืœื™ ื›ืžื•
13:05
very sweet feminist manifesto
177
785260
3000
ืžื ืฉืจ ืคืžื™ื ื™ืกื˜ื™ ืžืชื•ืง ืžืื•ื“
13:10
tinged with a little bit of defiance
178
790260
3000
ืžืชื•ื‘ืœ ื‘ืžืขื˜ ืžืจื“ื ื•ืช
13:13
and a little bit of resignation and regret.
179
793260
3000
ื•ืžืขื˜ ื™ืื•ืฉ ื•ื—ืจื˜ื”.
13:19
(Music)
180
799260
6000
โ™ซ
13:39
โ™ซ Well, if no one ever marries me โ™ซ
181
819260
4000
ืื ืืฃ ืื™ืฉ ืœื ื™ื™ืฉื ืื•ืชื™,
13:43
โ™ซ And I don't see why they should, โ™ซ
182
823260
3000
ื•ืœืžื” ืœืงื•ื•ืช?
13:47
โ™ซ Nurse says I'm not pretty, โ™ซ
183
827260
2000
ื”ืื—ื•ืช ืืžืจื”, "ื—ืกืจืช ื—ืŸ"
13:49
โ™ซ And you know I'm seldom good,
184
829260
3000
ื•ืื™ืŸ ืœื™ ืžื™ื“ื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช.
13:52
seldom good -- โ™ซ
185
832260
3000
ืžื™ื“ื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช.
14:00
โ™ซ Well, if no one ever marries me โ™ซ
186
840260
4000
ืื ืืฃ ืื™ืฉ ืœื ื™ื™ืฉื ืื•ืชื™
14:04
โ™ซ I shan't mind very much; โ™ซ
187
844260
3000
ืœื™ ืœื ื™ื”ื™ื” ืื›ืคืช.
14:08
โ™ซ Buy a squirrel in a cage โ™ซ
188
848260
3000
ืืงื ื” ืกื ืื™ ื‘ื›ืœื•ื‘
14:11
โ™ซ And a little rabbit-hutch. โ™ซ
189
851260
3000
ื•ืืจื’ื– ืœืืจื ื‘ ืงื˜.
14:14
โ™ซ If no one marries me โ™ซ
190
854260
3000
ืื ืœื ื™ืฉืื• ืื•ืชื™
14:18
โ™ซ If no one marries me โ™ซ
191
858260
3000
ืื ืœื ื™ืฉืื• ืื•ืชื™
14:22
โ™ซ If no one marries me โ™ซ
192
862260
2000
ืื ืœื ื™ืฉืื• ืื•ืชื™
14:25
โ™ซ If no one marries me โ™ซ
193
865260
3000
ืื ืœื ื™ืฉืื• ืื•ืชื™
14:29
โ™ซ If no one marries me โ™ซ
194
869260
3000
ืื ืœื ื™ืฉืื• ืื•ืชื™
14:37
โ™ซ I'll have a cottage near a wood โ™ซ
195
877260
3000
ื‘ื‘ืงืชื” ืื’ื•ืจ ืœื™ื“ ื”ื™ืขืจ
14:40
โ™ซ And a pony all my own โ™ซ
196
880260
3000
ืขื ืคื•ื ื™ ืžืฉืœื™,
14:44
โ™ซ A little lamb quite clean and tame โ™ซ
197
884260
3000
ื•ืฉื” ืื—ื“ ื ืงื™, ื ื—ืžื“
14:47
โ™ซ That I can take to town. โ™ซ
198
887260
3000
ืฉืืงื— ืœืขื™ืจ ืืชื™.
14:51
โ™ซ And when I'm really getting old -- โ™ซ
199
891260
3000
ื•ื›ืฉืื”ื™ื” ืžืื•ื“ ื–ืงื ื”
14:54
โ™ซ And 28 or nine -- โ™ซ
200
894260
3000
ื‘ืช ืขืฉืจื™ื ื•ืฉืžื•ื ื” ืื• ืชืฉืข,
14:59
โ™ซ Buy myself a little orphan girl โ™ซ
201
899260
3000
ืืงื ื” ืœื™ ื™ืชื•ืžื” ืงื˜ื ื”
15:02
โ™ซ And bring her up as mine. โ™ซ
202
902260
3000
ืฉืื•ืชื” ืื’ื“ืœ ืฉื.
15:05
โ™ซ If no one marries me โ™ซ
203
905260
2000
ืื ืœื ื™ืฉืื• ืื•ืชื™
15:08
โ™ซ If no one marries me โ™ซ
204
908260
3000
ืื ืœื ื™ืฉืื• ืื•ืชื™
15:12
โ™ซ If no one marries me โ™ซ
205
912260
3000
ืื ืœื ื™ืฉืื• ืื•ืชื™
15:16
โ™ซ If no one marries me โ™ซ
206
916260
3000
ืื ืœื ื™ืฉืื• ืื•ืชื™
15:19
โ™ซ Well, if no one marries me โ™ซ
207
919260
3000
ืื ืืฃ ืื™ืฉ ืœื ื™ื™ืฉื ืื•ืชื™
15:24
โ™ซ Marries me โ™ซ
208
924260
2000
ื™ื™ืฉื ืื•ืชื™
15:26
โ™ซ Well, if no one marries me โ™ซ
209
926260
3000
ืื ืืฃ ืื™ืฉ ืœื ื™ื™ืฉื ืื•ืชื™
15:31
โ™ซ Marries me โ™ซ
210
931260
2000
ื™ื™ืฉื ืื•ืชื™
15:33
โ™ซ Well, if no one marries me โ™ซ
211
933260
3000
ืื ืืฃ ืื™ืฉ ืœื ื™ื™ืฉื ืื•ืชื™.
15:44
Thank you.
212
944260
2000
ืชื•ื“ื”.
15:46
(Applause) Thank you.
213
946260
6000
ืชื•ื“ื”.
15:52
I became very curious about the poets
214
952260
2000
ื”ืชืขื ื™ื™ื ืชื™ ืžืื•ื“ ื‘ืžืฉื•ืจืจื™ื
15:54
after spending six years with them,
215
954260
3000
ืื—ืจื™ ืฉื‘ื™ืœื™ืชื™ ืื™ืชื ืฉืฉ ืฉื ื™ื,
15:57
and started to research their lives,
216
957260
3000
ื•ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื—ืงื•ืจ ืืช ื—ื™ื™ื”ื,
16:01
and then decided to write a book about it.
217
961260
3000
ื•ืื– ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœื›ืชื•ื‘ ืขืœ ื›ืš ืกืคืจ.
16:04
And the burning question about Alma-Tadema
218
964260
3000
ื•ื”ืฉืืœื” ื”ื‘ื•ืขืจืช ืขืœ ืื•ื“ื•ืช ืืœืžื”-ื˜ื“ืžื” ื”ื™ื
16:07
was: Did she marry?
219
967260
2000
ื”ืื ื”ื™ื ื ื™ืฉืื”?
16:09
And the answer was no,
220
969260
2000
ื•ื”ืชืฉื•ื‘ื” ื”ื™ื ืœื,
16:11
which I found in the London Times archive.
221
971260
2000
ื›ืคื™ ืฉืžืฆืืชื™ ื‘ืืจื›ื™ื•ืŸ ื”ืœื•ื ื“ื•ืŸ ื˜ื™ื™ืžืก.
16:16
She died alone in 1940
222
976260
2000
ื”ื™ื ืžืชื” ืœื‘ื“ื” ื‘ืฉื ืช 1940
16:19
in the company of her books and her dear friends.
223
979260
3000
ื‘ื—ื‘ืจืช ืกืคืจื™ื” ื•ื—ื‘ืจื™ื” ื”ืงืจื•ื‘ื™ื.
16:24
Gerard Manley Hopkins,
224
984260
2000
ื’'ืจืืจื“ ืžื ืœื™ ื”ื•ืคืงื™ื ืก,
16:26
a saintly man.
225
986260
2000
ืื™ืฉ ืงื“ื•ืฉื”.
16:28
He became a Jesuit.
226
988260
2000
ื”ื•ื ื”ืคืš ืœื™ืฉื•ืขื™.
16:30
He converted from his Anglican faith.
227
990260
3000
ื”ื•ื ื”ืžื™ืจ ืืช ื“ืชื• ืžื”ื›ื ืกื™ื™ื” ื”ืื ื’ืœื™ืงื ื™ืช
16:33
He was moved to by the Tractarian Movement,
228
993260
3000
ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ืชื ื•ืขื” ื”ื˜ืจืงื˜ืืจื™ืช
16:37
the Oxford Movement, otherwise known as --
229
997260
3000
ื”ื™ื“ื•ืขื” ื’ื ื‘ืฉื ืชื ื•ืขืช ืื•ืงืกืคื•ืจื“
16:41
and he became a Jesuit priest.
230
1001260
3000
ื•ื”ื™ื” ืœื›ื•ืžืจ ื™ืฉื•ืขื™.
16:44
He burned all his poetry at the age of 24
231
1004260
3000
ื”ื•ื ืฉืจืฃ ืืช ื›ืœ ืฉื™ืจืชื• ื‘ื’ื™ืœ 24
16:47
and then did not write another poem for at least seven years
232
1007260
2000
ื•ืœื ื›ืชื‘ ืขื•ื“ ืฉื™ืจ ืขื•ื“ ืœืคื—ื•ืช ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื
16:49
because he couldn't rectify the life of a poet
233
1009260
3000
ื›ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœ ื”ื™ื” ืœื™ื™ืฉื‘ ืืช ื—ื™ื™ื• ืฉืœ ืžืฉื•ืจืจ
16:52
with the life of a priest.
234
1012260
3000
ืขื ื—ื™ื™ ื›ืžื•ืจื”.
16:55
He died typhoid fever
235
1015260
2000
ื”ื•ื ืžืช ืžื˜ื™ืคื•ืื™ื“
16:57
at the age of 44, I believe,
236
1017260
2000
ื‘ื’ื™ืœ 44, ืœื“ืขืชื™.
16:59
43 or 44.
237
1019260
2000
43 ืื• 44.
17:01
At the time, he was teaching classics
238
1021260
2000
ื”ื•ื ืœื™ืžื“ ืื– ืœื™ืžื•ื“ื™ื ืงืœืืกื™ื™ื
17:03
at Trinity College in Dublin.
239
1023260
3000
ื‘ืžื›ืœืœืช ื˜ืจื™ื ื™ื˜ื™ ื‘ื“ืื‘ืœื™ืŸ.
17:09
A few years before he died,
240
1029260
2000
ื›ืžื” ืฉื ื™ื ืœืคื ื™ ืžื•ืชื•,
17:11
after he had resumed writing poetry,
241
1031260
2000
ืื—ืจื™ ืฉื—ื–ืจ ืœื›ืชื•ื‘ ืฉื™ืจื™ื,
17:13
but in secret,
242
1033260
2000
ืื‘ืœ ื‘ืกืชืจ,
17:15
he confessed to a friend in a letter
243
1035260
2000
ื”ื•ื ื”ืชื•ื•ื“ื” ื‘ืคื ื™ ื—ื‘ืจ ื‘ืžื›ืชื‘
17:17
that I found when I was doing my research:
244
1037260
2000
ืฉืžืฆืืชื™ ื‘ืขืช ืฉืขืจื›ืชื™ ืืช ืžื—ืงืจื™:
17:19
"I've written a verse.
245
1039260
2000
"ื›ืชื‘ืชื™ ื‘ื™ืช ืฉืœ ืฉื™ืจ
17:22
It is to explain death to a child,
246
1042260
3000
"ืฉืžืกื‘ื™ืจ ืžื”ื• ืžื•ื•ืช ืœื™ืœื“ื”
17:25
and it deserves a piece of plain-song music."
247
1045260
3000
"ื•ื”ื•ื ื–ืงื•ืง ืœืœื—ืŸ ืคืฉื•ื˜."
17:29
And my blood froze when I read that
248
1049260
2000
ื•ื“ืžื™ ืงืคื ื›ืฉืงืจืืชื™ ื–ืืช,
17:31
because I had written the plain-song music
249
1051260
2000
ื›ื™ ืื ื™ ื›ืชื‘ืชื™ ืืช ื”ืœื—ืŸ ื”ืคืฉื•ื˜
17:33
130 years after he'd written the letter.
250
1053260
3000
130 ืฉื ื” ืœืื—ืจ ืฉื”ื•ื ื›ืชื‘ ืืช ื”ืžื›ืชื‘.
17:36
And the poem is called, "Spring and Fall."
251
1056260
3000
ื•ื”ืฉื™ืจ ื ืงืจื "ืื‘ื™ื‘ ื•ืกืชื™ื•".
17:43
โ™ซ Margaret,
252
1063260
3000
ืžืจื’ืจื˜,
17:46
are you grieving โ™ซ
253
1066260
3000
ืืช ืžืชืื‘ืœืช
17:49
โ™ซ Over Goldengrove
254
1069260
3000
ืขืœ ืฉืœื›ืช ืกืชื™ื•
17:52
unleaving, by and by? โ™ซ
255
1072260
3000
ื ื•ืคืœืช? - ื›ื” ืžื”ืจ -
18:00
โ™ซ Leaves, like the things
256
1080260
3000
ืขืœื™ื, ื›ืžื• ื‘ืจื™ื•ืช
18:03
of man, you โ™ซ
257
1083260
2000
ืื“ื, ืœืš
18:05
โ™ซ With your fresh thoughts care for,
258
1085260
3000
ื‘ืจืืฉืš ื”ืจืขื ืŸ,
18:08
can you? โ™ซ
259
1088260
2000
ืื›ืคืช ืœืš?
18:16
โ™ซ But as the heart grows older โ™ซ
260
1096260
3000
ื›ืฉื”ืœื‘ ืฉืœืš ื™ืชื‘ื’ืจ
18:22
โ™ซ It will come to such sights
261
1102260
2000
ื™ืกื›ื™ืŸ ืœืžืจืื•ืช
18:24
much colder โ™ซ
262
1104260
2000
ืงืจื™ื ื™ื•ืชืจ
18:26
โ™ซ By and by,
263
1106260
2000
ื›ื” ืžื”ืจ,
18:28
nor spare a sigh โ™ซ
264
1108260
3000
ื‘ืœื™ ืœื”ืจื”ืจ,
18:35
โ™ซ Though worlds of
265
1115260
2000
ืืฃ ื›ื™ ื™ืขืจื•ืช ืฉืœืžื™ื
18:37
wanwood leafmeal lie; โ™ซ
266
1117260
3000
ื“ื•ื”ื™ื ืœื”ืชืคื•ืจืจ;
18:42
โ™ซ And yet you will weep
267
1122260
2000
ืืš ืืช ืชื‘ื›ื™
18:44
and you'll know why. โ™ซ
268
1124260
3000
ื•ืœื›ืš ื”ืกื‘ืจ:
18:52
โ™ซ No matter child, the name: โ™ซ
269
1132260
3000
ืœื ื—ืฉื•ื‘ ื”ืฉื, ื‘ืขืฆื,
18:55
โ™ซ Sorrow's springs are all the same โ™ซ
270
1135260
3000
ื›ื™ ืžืงื•ืจ ืื—ื“ ืœืขืฆื‘,
19:00
โ™ซ They're all the same. โ™ซ
271
1140260
2000
ืื—ื“ ืœืขืฆื‘.
19:07
โ™ซ Nor mouth had
272
1147260
3000
ืœื ื‘ืคื™ืš ื•ืœื ื‘ืจืืฉืš
19:10
nor no mind expressed โ™ซ
273
1150260
3000
ื”ื“ื‘ืจ ื‘ื•ื˜ื,
19:14
โ™ซ What heart heard of,
274
1154260
3000
ืืš ืœื‘ืš ืฉืžืข,
19:17
ghost had guessed: โ™ซ
275
1157260
3000
ื•ืจื•ื—ืš ืชื“ืข:
19:24
โ™ซ It's the blight
276
1164260
3000
ื–ื” ื”ืงืฅ
19:27
man was born for, โ™ซ
277
1167260
3000
ืฉืœ ื›ืœ ืื“ื.
19:31
โ™ซ It is Margaret
278
1171260
3000
ืขืœ ืžืจื’ืจื˜
19:34
that you mourn for โ™ซ
279
1174260
3000
ื”ืชืื‘ืœืช ืฉื.
19:44
Thank you so much.
280
1184260
2000
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
19:46
(Applause)
281
1186260
43000
[ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
20:31
(Music)
282
1231260
4000
โ™ซ
20:38
I'd like to thank everybody,
283
1238260
3000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื•ืœื.
20:41
all the scientists, the philosophers,
284
1241260
3000
ืœื›ืœ ื”ืžื“ืขื ื™ื, ื”ืคื™ืœื•ืกื•ืคื™ื,
20:44
the architects, the inventors,
285
1244260
3000
ื”ืื“ืจื™ื›ืœื™ื, ื”ืžืžืฆื™ืื™ื,
20:47
the biologists,
286
1247260
2000
ื”ื‘ื™ื•ืœื•ื’ื™ื,
20:49
the botanists, the artists ...
287
1249260
3000
ื”ื‘ื•ื˜ื ืื™ื, ื”ืืžื ื™ื...
20:52
everyone that blew my mind this week.
288
1252260
2000
ื›ืœ ืžื™ ืฉื”ื“ื”ื™ื ืื•ืชื™ ื”ืฉื‘ื•ืข.
20:54
Thank you.
289
1254260
2000
ืชื•ื“ื”.
20:56
(Applause)
290
1256260
4000
[ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
21:00
โ™ซ Oh, a li la li la la la โ™ซ
291
1260260
3000
ืื• ื ืœื™ ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
21:04
โ™ซ La li la la li la la la la la la โ™ซ (Applause)
292
1264260
3000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
21:08
โ™ซ La li la la la โ™ซ
293
1268260
3000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
21:11
โ™ซ La li la la la la โ™ซ
294
1271260
2000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
21:13
โ™ซ La li la la la la la la โ™ซ
295
1273260
2000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
21:15
โ™ซ La la la li la la la la la โ™ซ
296
1275260
3000
ืœื” ืœื” ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
21:26
โ™ซ You've been so kind and
297
1286260
4000
ื”ื™ื™ืชื ื›ื” ื˜ื•ื‘ื™ื
21:30
generous โ™ซ
298
1290260
3000
ื•ืื“ื™ื‘ื™ื
21:33
โ™ซ I don't know how you keep on giving. โ™ซ
299
1293260
3000
ืื™ืš ืืชื ืžืฆืœื™ื—ื™ื ืœื”ืžืฉื™ืš ืœืชืช?
21:37
โ™ซ And for your kindness,
300
1297260
3000
ื•ืขืœ ืื“ื™ื‘ื•ืชื›ื
21:40
I'm in debt to you. โ™ซ
301
1300260
3000
ืื ื™ ื—ื‘ื” ืœื›ื.
21:46
โ™ซ And for your selflessness,
302
1306260
3000
ื•ืขืœ ื–ื•ืœืชื ื•ืชื›ื,
21:51
my admiration. โ™ซ
303
1311260
3000
ื”ืขืจื›ืชื™.
21:56
โ™ซ And for everything you've done,
304
1316260
3000
ื•ืขืœ ื›ืœ ืžื” ืฉืขืฉื™ืชื
22:02
you know I'm bound; โ™ซ
305
1322260
3000
ืœื™ ื™ืฉ ื—ื•ื‘ื”
22:05
โ™ซ I'm bound to thank for it โ™ซ
306
1325260
3000
ืœื™ ื™ืฉ ื—ื•ื‘ื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื ืขืœื™ื”ื.
22:08
โ™ซ La li la li la la la โ™ซ
307
1328260
2000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
22:10
โ™ซ La li la la li la li la la la โ™ซ (Clapping)
308
1330260
3000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
22:14
โ™ซ La li la la la โ™ซ
309
1334260
3000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
22:17
โ™ซ La li la la la la โ™ซ
310
1337260
2000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
22:19
โ™ซ La li la li la la la โ™ซ
311
1339260
2000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
22:21
โ™ซ La li la la li la li la la โ™ซ
312
1341260
3000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
22:27
โ™ซ And you โ™ซ
313
1347260
3000
ื•ืืชื
22:31
โ™ซ Now you've been so kind and ... โ™ซ
314
1351260
3000
ื”ื™ื™ืชื ื›ื” ื˜ื•ื‘ื™ื ื•...
22:36
Curb the enthusiasm, just a little bit.
315
1356260
2000
ืชืจื’ื™ืขื• ืืช ื”ื”ืชืœื”ื‘ื•ืช ืžืขื˜.
22:38
Just bring it down a little. (Laughter)
316
1358260
3000
ืฉื›ื›ื• ืื•ืชื” ืžืขื˜.
22:41
It's my turn.
317
1361260
3000
ืขื›ืฉื™ื• ืชื•ืจื™.
22:44
I still have two minutes.
318
1364260
2000
ื™ืฉ ืœื™ ืขื•ื“ ืฉืชื™ ื“ืงื•ืช.
22:46
(Laughter)
319
1366260
2000
[ืฆื—ื•ืง]
22:48
Okay, we're going to start that verse again.
320
1368260
3000
ื˜ื•ื‘, ื ืชื—ื™ืœ ืืช ื”ื‘ื™ืช ื”ื–ื” ืฉื•ื‘.
22:52
โ™ซ Well, you've been so ... โ™ซ
321
1372260
2000
ื•ื”ื™ื™ืชื ื›ื”...
22:54
That's innovative, don't you think?
322
1374260
2000
ื–ื” ื—ื“ืฉื ื™, ื ื›ื•ืŸ?
22:56
Calming the audience down;
323
1376260
2000
ืœื”ืจื’ื™ืข ืืช ื”ืงื”ืœ,
22:58
I'm supposed to be whipping you into a frenzy, and I,
324
1378260
2000
ืื ื™ ืืžื•ืจื” ืœื”ืœื”ื™ื‘ ืืชื›ื ืœื›ื“ื™ ื˜ื™ืจื•ืฃ,
23:00
"That's enough. Sh." (Laughter)
325
1380260
3000
ื•ืื ื™ ืžืฉืงื™ื˜ื” ืืชื›ื.
23:04
โ™ซ Now, you've been kind and ... โ™ซ
326
1384260
3000
ื”ื™ื™ืชื ื›ื” ื˜ื•ื‘ื™ื ื•...
23:08
I'm going to sing this to Bill Gates. (Laughter)
327
1388260
3000
ืื ื™ ืืฉื™ืจ ืืช ื–ื” ืœื‘ื™ืœ ื’ื™ื™ื˜ืก.
23:11
I have so much admiration for him.
328
1391260
3000
ื™ืฉ ืœื™ ื”ืขืจื›ื” ืขืฆื•ืžื” ื›ืœืคื™ื•.
23:14
โ™ซ Now, you've been so kind and
329
1394260
3000
ื”ื™ื™ืชื ื›ื” ื˜ื•ื‘ื™ื
23:18
generous, โ™ซ
330
1398260
2000
ื•ืื“ื™ื‘ื™ื,
23:20
โ™ซ I don't know how you keep on giving. โ™ซ
331
1400260
3000
ืื™ืš ืืชื ืžืฆืœื™ื—ื™ื ืœื”ืžืฉื™ืš ืœืชืช?
23:24
โ™ซ And for your kindness
332
1404260
3000
ื•ืขืœ ืื“ื™ื‘ื•ืชื›ื,
23:27
I'm in debt to you. โ™ซ
333
1407260
3000
ืื ื™ ื—ื‘ื” ืœื›ื.
23:33
โ™ซ And I never could have come
334
1413260
3000
ื•ืœืขื•ืœื ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ืžื’ื™ืขื”
23:38
this far without you. โ™ซ
335
1418260
3000
ืจื—ื•ืง ื›ืœ ื›ืš ื‘ืœืขื“ื™ื›ื.
23:43
โ™ซ So for everything you've done,
336
1423260
3000
ื•ืขืœ ื›ืœ ืžื” ืฉืขืฉื™ืชื
23:48
you know I'm bound โ™ซ
337
1428260
3000
ื™ืฉ ืœื™ ื—ื•ื‘ื”
23:53
โ™ซ I'm bound to thank you for it โ™ซ (Clapping)
338
1433260
2000
ื™ืฉ ืœื™ ื—ื•ื‘ื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื ืขืœื™ื”ื.
23:55
โ™ซ La li la la li la la la โ™ซ
339
1435260
2000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
23:57
โ™ซ La li la la li la la la โ™ซ
340
1437260
3000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
24:01
โ™ซ La li la la la โ™ซ
341
1441260
2000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
24:03
โ™ซ La li la la la la โ™ซ
342
1443260
3000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
24:06
โ™ซ La li la la li la la la โ™ซ
343
1446260
2000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
24:08
โ™ซ La li la la li la li la la la โ™ซ
344
1448260
3000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
24:11
โ™ซ La li la la la โ™ซ
345
1451260
3000
ืœื” ืœื™ ืœื” ืœื” ืœื”
24:15
โ™ซ Oh, I want to thank you for so many gifts โ™ซ
346
1455260
3000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื ืขืœ ื›ืœ ื”ืžืชื ื•ืช
24:18
โ™ซ You gave in love with tenderness โ™ซ
347
1458260
3000
ืฉื ืชืชื ื‘ืื”ื‘ื” ื•ื‘ืจื›ื•ืช.
24:21
โ™ซ Thank you โ™ซ
348
1461260
3000
ืชื•ื“ื”.
24:26
โ™ซ I want to thank you
349
1466260
2000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื
24:28
for your generosity โ™ซ
350
1468260
2000
ืขืœ ืื“ื™ื‘ื•ืชื›ื,
24:30
โ™ซ the love and the honesty that you gave me โ™ซ
351
1470260
3000
ืขืœ ื”ืื”ื‘ื” ื•ื”ื›ื ื•ืช ืฉื ืชืชื ืœื™,
24:36
โ™ซ I want to thank you
352
1476260
2000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื,
24:38
show my gratitude, โ™ซ My love
353
1478260
3000
ืœื”ืจืื•ืช ืืช ืชื•ื“ืชื™, ืื”ื‘ืชื™,
24:41
and my respect for you โ™ซ
354
1481260
2000
ื•ืืช ื”ื›ื‘ื•ื“ ืฉืื ื™ ืจื•ื—ืฉืช ืœื›ื,
24:47
โ™ซ I want to thank you, thank you โ™ซ
355
1487260
3000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื,
24:51
โ™ซ Thank you, thank you โ™ซ
356
1491260
2000
ืชื•ื“ื” ืœื›ื
24:53
โ™ซ Thank you, thank you โ™ซ
357
1493260
3000
ืชื•ื“ื” ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื
24:56
โ™ซ Thank you, thank you โ™ซ
358
1496260
2000
ืชื•ื“ื” ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื
24:58
โ™ซ I want to thank you, thank you โ™ซ
359
1498260
3000
ืชื•ื“ื” ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื
25:01
โ™ซ Thank you, thank you โ™ซ
360
1501260
2000
ืชื•ื“ื” ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื
25:03
You know what?
361
1503260
3000
ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื”?
25:06
I'll show you how to clap to this song. (Laughter) (Clapping)
362
1506260
3000
ืื ื™ ืืจืื” ืœื›ื ืื™ืš ืœืžื—ื•ื ื›ืคื™ื™ื ื‘ืฉื™ืจ ื”ื–ื”.
25:19
โ™ซ I want to thank you, thank you โ™ซ
363
1519260
3000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื,
25:23
โ™ซ Thank you, thank you โ™ซ
364
1523260
2000
ืชื•ื“ื” ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื
25:25
โ™ซ Thank you, thank you โ™ซ
365
1525260
3000
ืชื•ื“ื” ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื
25:28
โ™ซ Thank you, thank you โ™ซ
366
1528260
2000
ืชื•ื“ื” ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื
25:30
โ™ซ I want to thank you, thank you โ™ซ
367
1530260
2000
ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื,
25:32
It works better, right?
368
1532260
2000
ื™ื•ืชืจ ื˜ื•ื‘, ื ื›ื•ืŸ?
25:40
โ™ซ I want to thank you, thank you โ™ซ
369
1540260
3000
ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื,
25:43
โ™ซ I want to thank you โ™ซ
370
1543260
3000
ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื.
26:02
โ™ซ Ooh hoo โ™ซ
371
1562260
2000
ืื• ื”ื•
26:05
โ™ซ Ooh hoo โ™ซ
372
1565260
2000
ืื• ื”ื•
26:07
โ™ซ Ooh hoo โ™ซ
373
1567260
2000
ืื• ื”ื•
26:09
โ™ซ Ooh hoo โ™ซ
374
1569260
2000
ืื• ื”ื•
26:11
Let's bring it down.
375
1571260
2000
ื‘ื•ืื• ื ื—ืœื™ืฉ ืืช ื–ื”.
26:15
Decrescendo.
376
1575260
2000
ื“ื”-ืงืจืฉืฆ'ื ื“ื•.
26:17
Gradually, bringing it down,
377
1577260
3000
ื ื—ืœื™ืฉ ืืช ื–ื” ื‘ื”ื“ืจื’ื”.
26:20
bringing it down.
378
1580260
2000
ื ื—ืœื™ืฉ.
26:22
โ™ซ I want to thank you, thank you โ™ซ
379
1582260
3000
ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื, ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
26:26
Finger popping,
380
1586260
2000
ืืฆื‘ืข ืฆืจื“ื”,
26:28
ain't no stopping.
381
1588260
2000
ื‘ืœื™ ื”ืคื•ื’ื”.
26:32
Thank you so much.
382
1592260
2000
ืชื•ื“ื” ืžืงืจื‘ ืœื‘.
26:34
(Applause)
383
1594260
33000
[ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7