Natalie Merchant sings old poems to life

201,995 views ・ 2010-04-09

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토:
00:16
(Music)
0
16260
4000
(음악)
00:20
♫ My age is three hundred ♫
1
20260
2000
♫ 내 나이는 300 ♫
00:22
♫ and seventy-two ♫
2
22260
3000
♫ 하고도 72살 ♫
00:25
♫ I think with the deepest regret ♫
3
25260
3000
♫ 깊은 후회로 떠올려보네 ♫
00:30
♫ How I used to pick up
4
30260
2000
♫ 예전의 나는 집어 올려 ♫
00:32
and voraciously chew ♫
5
32260
3000
♫ 게걸스레 씹어먹곤 했지 ♫
00:35
♫ the dear little boys
6
35260
3000
♫ 조그마한 소년들을 ♫
00:38
that I met ♫
7
38260
2000
♫ 내가 만났던 ♫
00:40
♫ I've eaten them raw
8
40260
2000
♫ 산 채로 잡아먹었다네 ♫
00:42
in their holiday suits, ♫
9
42260
3000
♫ 나들이 옷을 차려입은 그 아이들을 ♫
00:45
♫ Eaten them
10
45260
2000
♫ 먹어버렸다네 ♫
00:47
curried with rice, ♫
11
47260
3000
♫ 카레 덮밥으로 ♫
00:51
♫ I've eaten them baked
12
51260
2000
♫ 구워서 먹어버렸다네 ♫
00:53
in their jackets and boots, ♫
13
53260
3000
♫ 입고 있던 외투와 신발 그대로 ♫
00:56
♫ And found them exceedingly nice. ♫
14
56260
3000
♫ 정말 끝내주게 맛있었는데 ♫
01:01
♫ But now that my jaws
15
61260
2000
♫ 하지만 그런 호사를 누리기엔 ♫
01:03
are too weak for such fare, ♫
16
63260
3000
♫ 내 턱이 너무 약해졌다네 ♫
01:06
♫ I think it's increasingly rude ♫
17
66260
3000
♫ 사실, 이 나이엔 어울리지 않지 ♫
01:12
♫ To do such a thing
18
72260
2000
♫ 그런 일을 하기에는 ♫
01:14
when I'm quite well aware ♫
19
74260
3000
♫ 아는 것이 너무 많아졌다네 ♫
01:17
♫ Little boys do not like
20
77260
2000
♫ 아이들은 좋아하지 않지 ♫
01:19
being chewed. ♫
21
79260
2000
♫ 씹어 먹히는 걸 ♫
01:21
♫ Little boys do not like
22
81260
3000
♫ 아이들은 좋아하지 않지 ♫
01:24
being chewed. ♫
23
84260
2000
♫ 씹어 먹히는 걸 ♫
01:26
(Music)
24
86260
3000
(음악)
02:12
♫ So now I contentedly live upon eels, ♫
25
132260
4000
♫ 이제 난 장어로 만족하며 산다네 ♫
02:16
♫ And try to do nothing amiss ♫
26
136260
4000
♫ 언짢게 하는 일은 안 하려고 하지 ♫
02:22
♫ And pass all the time
27
142260
2000
♫ 그냥 넘기는 일도 많아졌다네 ♫
02:24
I can spare from my meals ♫
28
144260
3000
♫ 가끔은 끼니도 거를 수 있지 ♫
02:27
♫ In innocent slumber like this, ♫
29
147260
3000
♫ 이렇게 온순하게 졸다보면 ♫
02:33
♫ Innocent slumber
30
153260
3000
♫ 온순하게 졸다보면 ♫
02:37
like this. ♫
31
157260
3000
이렇게
02:44
(Applause)
32
164260
9000
(박수)
02:56
I suppose I owe you an explanation.
33
176260
3000
설명이 필요할거라는 짐작이 듭니다.
03:00
I've been working on a project for the last six years
34
180260
2000
저는 지난 6년간 아이들을 위한 시를
03:02
adapting children's poetry to music.
35
182260
2000
노래로 만드는 프로젝트를 진행해왔습니다.
03:04
And that's a poem by Charles Edward Carryl,
36
184260
3000
방금 그 노래는 '찰스 에드워드 캐릴'의 시였고,
03:07
who was a stockbroker in New York City
37
187260
3000
그는 뉴욕의 주식중매인이었습니다.
03:10
for 45 years,
38
190260
2000
45년이나 말이죠.
03:12
but in the evenings, he wrote nonsense for his children.
39
192260
3000
그러나 퇴근 후엔 자녀들을 위해 '넌센스 시'를 썼습니다.
03:15
And this book was one of the most famous books in America
40
195260
3000
이 책은 미국에서 가장 유명한 책들 중 하나였죠.
03:18
for about 35 years.
41
198260
2000
약 35년 간 말입니다.
03:20
"The Sleepy Giant," which is the song that I just sang,
42
200260
4000
“나른한 거인”이라는, 제가 방금 부른 그 노래는
03:24
is one of his poems.
43
204260
2000
그가 쓴 시들 중 하나입니다.
03:26
Now, we're going to do
44
206260
2000
이제, 다른 시들을
03:28
other poems for you,
45
208260
2000
들려드릴께요.
03:30
and here's a preview of some of the poets.
46
210260
2000
그 전에 우선 몇몇 시인들을 만나보죠.
03:32
This is Rachel Field,
47
212260
3000
'레이첼 필드'라는 시인이고,
03:36
Robert Graves --
48
216260
2000
'로버트 그레이브스',
03:38
a very young Robert Graves --
49
218260
3000
아주 젊을 때의 모습입니다.
03:42
Christina Rossetti.
50
222260
3000
'크리스티나 로제티'.
03:45
Ghosts, right?
51
225260
3000
유령들, 그렇죠?,
03:48
Have nothing to say to us,
52
228260
3000
우리에게 아무 말도 하지 않아요.
03:51
obsolete,
53
231260
2000
더 이상 찾지 않죠.
03:53
gone --
54
233260
2000
과거일 뿐이죠.
03:55
not so.
55
235260
2000
아니요. 그렇지 않아요.
03:58
What I really enjoyed about this project
56
238260
2000
이 프로젝트를 하면서 정말 즐거웠던 것은
04:00
is reviving these people's words.
57
240260
2000
이들의 시를 다시 살아나게 하고,
04:02
Taking them off the dead, flat pages.
58
242260
2000
죽음에서, 그저 종이 위에서 벗어나
04:04
Bringing them to life,
59
244260
3000
생명력을 되찾게 하고,
04:08
bringing them to light.
60
248260
3000
다시 빛을 보게 하는 것이었습니다.
04:13
So, what we're going to do next
61
253260
2000
자, 이번에 들려드릴 곡은
04:15
is a poem that was written by Nathalia Crane.
62
255260
2000
'나탈리아 크레인'의 시입니다.
04:17
Nathalia Crane was a little girl from Brooklyn.
63
257260
3000
'나탈리아 크레인'은 브룩클린 출신의 작은 소녀였죠.
04:20
When she was 10 years old in 1927,
64
260260
3000
1927년, 10살의 나이로,
04:23
she published her first book of poems
65
263260
2000
그녀는 첫 번째 시집인
04:25
called "The Janitor's Boy."
66
265260
3000
“청소부의 아들”을 출판했습니다.
04:28
Here she is.
67
268260
2000
그녀가 보이네요.
04:30
And here's her poem.
68
270260
2000
이제 그녀의 시를 들어보세요.
04:32
(Music)
69
272260
3000
(음악)
04:37
♫ Oh, I'm in love
70
277260
3000
♫ 오, 난 사랑에 빠졌죠 ♫
04:41
with the janitor's boy, ♫
71
281260
3000
♫ 청소부의 아들과 ♫
04:45
♫ And the janitor's boy
72
285260
3000
♫ 그 청소부의 아들도 ♫
04:49
is in love with me. ♫
73
289260
3000
♫ 나와 사랑에 빠졌죠 ♫
04:54
♫ Oh, I'm in love
74
294260
3000
♫ 오, 나는 사랑에 빠졌죠 ♫
04:58
with the janitor's boy, ♫
75
298260
3000
♫ 청소부의 아들과 ♫
05:02
♫ And the janitor's boy
76
302260
3000
♫ 그 청소부의 아들도 ♫
05:06
is in love with me. ♫
77
306260
3000
♫ 나와 사랑에 빠졌어요 ♫
05:11
♫ He's going to hunt for a desert isle ♫
78
311260
4000
♫ 그이는 무인도를 찾아 나설거에요 ♫
05:15
♫ In our geography. ♫
79
315260
2000
♫ 우리 마음에 쏙 드는 ♫
05:19
♫ A desert isle
80
319260
2000
♫ 그 섬은 ♫
05:21
with spicy trees ♫
81
321260
3000
♫ 향신료 나무들이 가득하고 ♫
05:25
♫ Somewhere in Sheepshead Bay; ♫
82
325260
3000
♫ '쉽스헤드 베이' 어딘가에 ♫
05:28
♫ A right nice place,
83
328260
2000
♫ 딱 좋은 장소 ♫
05:30
just fit for two ♫
84
330260
3000
♫ 우리 두 사람에게 꼭 맞는 ♫
05:33
♫ Where we can live always. ♫
85
333260
3000
♫ 언제나 우리를 위한 그 곳 ♫
05:38
♫ Oh, I'm in love
86
338260
3000
♫ 오, 나는 사랑에 빠졌죠 ♫
05:42
with the janitor's boy, ♫
87
342260
3000
♫ 청소부의 아들과 ♫
05:46
♫ And the janitor's boy, ♫
88
346260
3000
♫ 그리고 그 청소부의 아들은 ♫
05:50
he's busy as can be; ♫
89
350260
3000
♫ 너무나 바쁘답니다 ♫
05:55
♫ Down in the cellar he's making a raft ♫
90
355260
3000
♫ 저 아래 지하실에서, 뗏목을 만들고 있답니다 ♫
05:58
♫ Out of an old settee. ♫
91
358260
3000
♫ 낡은 소파를 가지고 ♫
06:03
♫ He'll carry me off,
92
363260
2000
♫ 그이는 나를 데리고 멀리 떠날거에요 ♫
06:05
I know that he will, ♫
93
365260
3000
♫ 나는 알아요, 그가 그럴거라는 걸 ♫
06:08
♫ For his hair is exceedingly red; ♫
94
368260
3000
♫ 왜냐면 그이는 새빨간 머리거든요 ♫
06:12
♫ And the only thing
95
372260
2000
♫ 다만 한 가지 ♫
06:14
that occurs to me ♫
96
374260
2000
♫ 머리 속에 떠오르는 건 ♫
06:16
♫ Is to dutifully shiver in bed. ♫
97
376260
3000
♫ 침대에서 충실하게 몸을 떠는 것 ♫
06:20
♫ And on the day that we sail,
98
380260
3000
♫ 우리가 항해하는 날 ♫
06:23
I will leave a little note ♫
99
383260
2000
♫ 난 조그만 메모를 남길거에요 ♫
06:25
♫ For my parents I hate to annoy: ♫
100
385260
3000
♫ 부모님을 화나게 하긴 싫으니까요 ♫
06:29
♫ "I have flown to an island
101
389260
2000
♫ 난 바닷가의 섬으로 떠났어요 ♫
06:31
in the bay ♫
102
391260
2000
♫ 라고요 ♫
06:33
♫ With my janitor's
103
393260
2000
♫ 내 사랑, 청소부의 아들 ♫
06:35
red haired-boy." ♫
104
395260
3000
♫ 빨강머리 소년과 함께, 라고요 ♫
06:38
♫ The janitor's red-haired boy ♫
105
398260
3000
♫ 청소부의 아들 빨강머리 소년과 ♫
06:42
♫ The janitor's red-haired boy ♫
106
402260
3000
♫ 청소부의 아들 빨강머리 소년과 ♫
06:46
♫ The janitor's red-haired boy ♫
107
406260
3000
♫ 청소부의 아들 빨강머리 소년과 ♫
06:50
♫ The janitor's red-haired boy ♫
108
410260
3000
♫ 청소부의 아들 빨강머리 소년과 ♫
06:54
♫ I'm going to sail away ♫
109
414260
2000
♫ 난 배를 타고 멀리 떠날 거에요 ♫
06:56
♫ Gone to Sheepshead Bay ♫
110
416260
2000
♫ '쉽스헤드 베이'로 떠나버렸죠 ♫
06:58
♫ With my janitor's red-haired boy. ♫
111
418260
3000
♫ 내 사랑, 청소부의 아들, 빨강머리 소년과 ♫
07:02
♫ On an old settee ♫
112
422260
2000
♫ 낡은 소파로 만든 뗏목 위에는 ♫
07:04
♫ My red-haired boy and me ♫
113
424260
3000
♫ 내 사랑 빨강머리 소년과 나 ♫
07:07
♫ The janitor's red-haired boy. ♫
114
427260
3000
♫ 청소부의 아들 빨강머리 소년 ♫
07:11
♫ The janitor's red-haired boy ♫
115
431260
3000
♫ 청소부의 아들 빨강머리 소년 ♫
07:15
♫ The janitor's red-haired boy ♫
116
435260
3000
♫ 청소부의 아들 빨강머리 소년 ♫
07:19
♫ The janitor's red-haired boy ♫
117
439260
3000
♫ 청소부의 아들 빨강머리 소년 ♫
07:23
♫ The janitor's red-haired boy ♫
118
443260
3000
♫ 청소부의 아들 빨강머리 소년 ♫
07:27
(Applause)
119
447260
10000
(박수)
07:39
The next poem is by E.E. Cummings,
120
459260
2000
다음 시는 E. E. 커밍스의
07:41
"Maggie and Milly and Molly and May."
121
461260
2000
“메기와 밀리와 몰리와 메이” 입니다.
07:48
(Music)
122
468260
4000
(음악)
07:58
♫ Maggie and Milly,
123
478260
3000
♫ 메기와 밀리 ♫
08:01
Molly and May ♫
124
481260
3000
♫ 몰리와 메이 ♫
08:08
♫ They went down to the beach
125
488260
3000
♫ 하루는 넷이서 바닷가로 ♫
08:12
one day to play ♫
126
492260
3000
♫ 놀러 갔었지 ♫
08:19
♫ And Maggie discovered
127
499260
3000
♫ 그리고 메기는 발견했다네 ♫
08:22
a shell that sang ♫
128
502260
3000
♫ 조개 껍데기 하나가 노래하는 모습을 ♫
08:29
♫ So sweetly she couldn't remember
129
509260
4000
♫ 너무나 달콤한 그 목소리에 ♫
08:35
her troubles ♫
130
515260
2000
♫ 근심 걱정을 잊었다네 ♫
08:42
♫ Maggie and Milly,
131
522260
3000
♫ 메기와 밀리 ♫
08:45
Molly and May ♫
132
525260
3000
♫ 몰리와 메이 ♫
08:52
♫ Maggie and Milly,
133
532260
3000
♫ 메기와 밀리 ♫
08:55
Molly and May ♫
134
535260
3000
♫ 몰리와 메이 ♫
09:03
♫ Milly befriended
135
543260
2000
♫ 밀리는 친구가 되었다네 ♫
09:05
a stranded star ♫
136
545260
3000
♫ 바닷가에 떨어진 별 하나와 ♫
09:13
♫ Whose rays,
137
553260
3000
♫ 한 때 그 빛이 ♫
09:16
whose rays ♫
138
556260
3000
♫ 그 빛 줄기가 ♫
09:21
♫ Five languid fingers
139
561260
3000
♫ 노곤한 다섯 손가락이었던 ♫
09:24
were ♫
140
564260
3000
♫ 별 하나 ♫
09:29
(Music)
141
569260
5000
(음악)
09:42
♫ Maggie and Milly,
142
582260
3000
♫ 메기와 밀리 ♫
09:45
Molly and May ♫
143
585260
3000
♫ 몰리와 메이 ♫
09:53
♫ Maggie and Milly,
144
593260
3000
♫ 메기와 밀리 ♫
09:56
Molly and May ♫
145
596260
3000
♫ 몰리와 메이 ♫
10:01
(Music)
146
601260
4000
(음악)
10:32
♫ Molly was chased
147
632260
2000
♫ 몰리는 쫒겼다네 ♫
10:34
by a horrible thing ♫
148
634260
3000
♫ 무시무시한 무언가에 ♫
10:42
♫ Which raced
149
642260
3000
♫ 옆으로 달려들던 ♫
10:47
sideways blowing ♫
150
647260
3000
♫ 몰아치던 ♫
10:54
♫ Blowing ♫
151
654260
2000
♫ 몰아치던 ♫
11:01
♫ Blowing ♫
152
661260
2000
♫ 몰아치던 ♫
11:10
♫ May came home
153
670260
2000
♫ 메이는 집에 왔다네 ♫
11:12
with a smooth, round stone ♫
154
672260
3000
♫ 매끈하고 둥그런 돌 하나를 가지고 ♫
11:20
♫ Small as a world
155
680260
3000
♫ 온 세상인 듯 조그맣고 ♫
11:23
and as large as alone ♫
156
683260
3000
♫ 혼자인 듯 커다란 ♫
11:28
(Music)
157
688260
5000
(음악)
11:52
♫ For whatever we lose
158
712260
3000
♫ 우리가 잃어버리는 게 무엇이든 ♫
11:55
like a you or a me ♫
159
715260
3000
♫ 가령 너의 일부분이든, 혹은 나의 일부분이든 ♫
12:03
♫ Always ourselves
160
723260
3000
♫ 언제나 자기 자신이라네 ♫
12:07
that we find
161
727260
3000
♫ 우리가 찾는 것은 ♫
12:11
at the sea ♫
162
731260
3000
♫ 바닷가에서 ♫
12:19
(Applause)
163
739260
2000
(박수)
12:21
Thank you.
164
741260
2000
감사합니다.
12:23
(Applause)
165
743260
10000
(박수)
12:37
The next poem is "If No One Ever Marries Me."
166
757260
3000
다음 시는 “만약에 아무도 나와 결혼하지 않는다면” 입니다.
12:40
It was written by Laurence Alma-Tadema.
167
760260
3000
'로렌스 알마-타데마'가 쓴 시이죠.
12:43
She was the daughter of a very, very famous Dutch painter
168
763260
3000
그녀는 아주 유명한 네덜란드 화가의 딸이었는데,
12:46
who had made his fame in England.
169
766260
3000
그 화가는 영국에서 명성을 쌓았습니다.
12:49
He went there after the death
170
769260
2000
그가 영국에 온 것은
12:51
of his wife of smallpox
171
771260
2000
천연두로 부인을 잃은 후였고,
12:53
and brought his two young children.
172
773260
2000
어린 두 자녀들도 함께 데려왔습니다.
12:55
One was his daughter, Laurence.
173
775260
3000
그 중 하나가 딸 '로렌스'였죠.
12:59
She wrote this poem when she was
174
779260
2000
그녀가 이 시를 쓴 건
13:01
18 years old in 1888,
175
781260
2000
1888년, 18살 때였습니다.
13:03
and I look at it as kind of a
176
783260
2000
제가 보기에 이 시는, 일종의
13:05
very sweet feminist manifesto
177
785260
3000
깜찍한 페미니스트 선언이라고 생각해요.
13:10
tinged with a little bit of defiance
178
790260
3000
약간의 반항과
13:13
and a little bit of resignation and regret.
179
793260
3000
약간의 체념과 후회가 뭍어나기도 하고요.
13:19
(Music)
180
799260
6000
(음악)
13:39
♫ Well, if no one ever marries me ♫
181
819260
4000
♫ 글쎄, 만약에 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
13:43
♫ And I don't see why they should, ♫
182
823260
3000
♫ 또, 왜들 그러는지 나는 잘 모르겠다면 ♫
13:47
♫ Nurse says I'm not pretty, ♫
183
827260
2000
♫ 유모가 말하길 나는 예쁘지 않다지 ♫
13:49
♫ And you know I'm seldom good,
184
829260
3000
♫ 그리고 있잖아 나는 별로 안 착하거든 ♫
13:52
seldom good -- ♫
185
832260
3000
♫ 나는 별로 안 착하거든 ♫
14:00
♫ Well, if no one ever marries me ♫
186
840260
4000
♫ 글쎄, 만약에 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
14:04
♫ I shan't mind very much; ♫
187
844260
3000
♫ 난 별로 신경쓰진 않을거야 ♫
14:08
♫ Buy a squirrel in a cage ♫
188
848260
3000
♫ 우리 안에 든 다람쥐나 한 마리 사오고 ♫
14:11
♫ And a little rabbit-hutch. ♫
189
851260
3000
♫ 작은 토끼 우리도 사야지 ♫
14:14
♫ If no one marries me ♫
190
854260
3000
♫ 만약에 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
14:18
♫ If no one marries me ♫
191
858260
3000
♫ 만약 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
14:22
♫ If no one marries me ♫
192
862260
2000
♫ 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
14:25
♫ If no one marries me ♫
193
865260
3000
♫ 만약 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
14:29
♫ If no one marries me ♫
194
869260
3000
♫ 만약 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
14:37
♫ I'll have a cottage near a wood ♫
195
877260
3000
♫ 나는 숲 근처에 오두막을 하나 장만할거야 ♫
14:40
♫ And a pony all my own ♫
196
880260
3000
♫ 나만의 조랑말 한 마리도 ♫
14:44
♫ A little lamb quite clean and tame ♫
197
884260
3000
♫ 깨끗하고 순한 어린 양 한 마리 ♫
14:47
♫ That I can take to town. ♫
198
887260
3000
♫ 마을로 데려갈만한 ♫
14:51
♫ And when I'm really getting old -- ♫
199
891260
3000
♫ 내가 정말로 나이를 먹어갈 때 ♫
14:54
♫ And 28 or nine -- ♫
200
894260
3000
♫ 28살 아님 29살쯤 ♫
14:59
♫ Buy myself a little orphan girl ♫
201
899260
3000
♫ 작은 고아 여자아이를 데려와서 ♫
15:02
♫ And bring her up as mine. ♫
202
902260
3000
♫ 내 아이로 기를거야 ♫
15:05
♫ If no one marries me ♫
203
905260
2000
♫ 만약에 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
15:08
♫ If no one marries me ♫
204
908260
3000
♫ 만약 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
15:12
♫ If no one marries me ♫
205
912260
3000
♫ 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
15:16
♫ If no one marries me ♫
206
916260
3000
♫ 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
15:19
♫ Well, if no one marries me ♫
207
919260
3000
♫ 만약 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
15:24
♫ Marries me ♫
208
924260
2000
♫ 결혼하지 않는다면 ♫
15:26
♫ Well, if no one marries me ♫
209
926260
3000
♫ 만약 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
15:31
♫ Marries me ♫
210
931260
2000
♫ 결혼하지 않는다면 ♫
15:33
♫ Well, if no one marries me ♫
211
933260
3000
♫ 만약 아무도 나와 결혼하지 않는다면 ♫
15:44
Thank you.
212
944260
2000
감사합니다.
15:46
(Applause) Thank you.
213
946260
6000
(박수)
15:52
I became very curious about the poets
214
952260
2000
시인들에 대해 궁금한 게 많아지기 시작했습니다.
15:54
after spending six years with them,
215
954260
3000
6년을 함께 지내다 보니 말이죠.
15:57
and started to research their lives,
216
957260
3000
그래서 그들의 삶을 연구하기 시작했고,
16:01
and then decided to write a book about it.
217
961260
3000
이에 대한 책을 쓰게 되었습니다.
16:04
And the burning question about Alma-Tadema
218
964260
3000
'알마-타데마'에 관해서 가장 궁금했던 건,
16:07
was: Did she marry?
219
967260
2000
그래서, "결혼은 했었나?" 하는 거였죠.
16:09
And the answer was no,
220
969260
2000
'안 했다'는 답을 얻었습니다.
16:11
which I found in the London Times archive.
221
971260
2000
'런던 타임즈 아카이브'에서 확인할 수 있었죠.
16:16
She died alone in 1940
222
976260
2000
그녀는 1940년 독신으로 죽었습니다.
16:19
in the company of her books and her dear friends.
223
979260
3000
그녀의 책과 사랑하는 친구들이 함께하는 가운데.
16:24
Gerard Manley Hopkins,
224
984260
2000
'제라드 맨리 홉킨스'는
16:26
a saintly man.
225
986260
2000
신앙심이 깊어서
16:28
He became a Jesuit.
226
988260
2000
예수회 수사가 되었습니다.
16:30
He converted from his Anglican faith.
227
990260
3000
영국 성공회로부터 개종했지요.
16:33
He was moved to by the Tractarian Movement,
228
993260
3000
그는 '트랙트 운동(Tractarian movement)' 혹은
16:37
the Oxford Movement, otherwise known as --
229
997260
3000
'옥스포드 운동'의 영향을 받아,
16:41
and he became a Jesuit priest.
230
1001260
3000
예수회 목사가 되었습니다.
16:44
He burned all his poetry at the age of 24
231
1004260
3000
24살 때, 그는 자신의 시를 전부 불태우고
16:47
and then did not write another poem for at least seven years
232
1007260
2000
이후로 7년 이상, 단 한 편의 시도 쓰지 않았습니다.
16:49
because he couldn't rectify the life of a poet
233
1009260
3000
성직자의 삶 속에서도 시인으로서의 삶을
16:52
with the life of a priest.
234
1012260
3000
완전히 통제할 수 없었던 탓일까요?
16:55
He died typhoid fever
235
1015260
2000
그는 티푸스 열병으로 죽었습니다.
16:57
at the age of 44, I believe,
236
1017260
2000
44세의 나이로, 제 기억에,
16:59
43 or 44.
237
1019260
2000
43세 아님 44세.
17:01
At the time, he was teaching classics
238
1021260
2000
당시, 그는 고전을 가르치고 있었습니다.
17:03
at Trinity College in Dublin.
239
1023260
3000
더블린의 '트리니티' 대학에서
17:09
A few years before he died,
240
1029260
2000
그가 죽기 몇 년 전,
17:11
after he had resumed writing poetry,
241
1031260
2000
그리고 시를 쓰기 다시 시작한 이후에,
17:13
but in secret,
242
1033260
2000
비밀리에,
17:15
he confessed to a friend in a letter
243
1035260
2000
한 친구에게 고백했던 편지 한 통을
17:17
that I found when I was doing my research:
244
1037260
2000
제가 리서치 도중에 찾게 되었습니다.
17:19
"I've written a verse.
245
1039260
2000
“시를 한 편 썼다네.
17:22
It is to explain death to a child,
246
1042260
3000
아이에게 '죽음'이라는 걸 설명하는 시지.
17:25
and it deserves a piece of plain-song music."
247
1045260
3000
소박한 선율의 노래 한 곡 정도는 붙여주어도 좋을 것이네."
17:29
And my blood froze when I read that
248
1049260
2000
이걸 읽으면서 저는 피가 얼어붙는 것 같았어요.
17:31
because I had written the plain-song music
249
1051260
2000
그러니까, 제가 그 소박한 선율의 노래를 만든 것이죠.
17:33
130 years after he'd written the letter.
250
1053260
3000
그가 그 편지를 쓴 지, 130년이나 지난 시점에서 말입니다.
17:36
And the poem is called, "Spring and Fall."
251
1056260
3000
바로, “봄과 가을”이라는 시입니다.
17:43
♫ Margaret,
252
1063260
3000
♫ 마가렛 ♫
17:46
are you grieving ♫
253
1066260
3000
♫ 슬퍼하고 있니 ♫
17:49
♫ Over Goldengrove
254
1069260
3000
♫ '골든 그로브(황금의 숲)'에 ♫
17:52
unleaving, by and by? ♫
255
1072260
3000
♫ 낙엽이 지는 걸 보며, 이윽고? ♫
18:00
♫ Leaves, like the things
256
1080260
3000
♫ 나뭇잎은, '사람이라는 존재'와 다르지 않아 ♫
18:03
of man, you ♫
257
1083260
2000
♫ 너와 마찬가지야 ♫
18:05
♫ With your fresh thoughts care for,
258
1085260
3000
♫ 풋풋한 마음으로 살펴봐주렴 ♫
18:08
can you? ♫
259
1088260
2000
♫ 그럴 수 있겠니? ♫
18:16
♫ But as the heart grows older ♫
260
1096260
3000
♫ 하지만 나이가 들어서 ♫
18:22
♫ It will come to such sights
261
1102260
2000
♫ 이런 걸 볼 때면 ♫
18:24
much colder ♫
262
1104260
2000
♫ 냉담해지기만 한단다 ♫
18:26
♫ By and by,
263
1106260
2000
♫ 점점 더 ♫
18:28
nor spare a sigh ♫
264
1108260
3000
♫ 애석한 마음은 내어줄 일이 없고 ♫
18:35
♫ Though worlds of
265
1115260
2000
♫ 파리한 숲의 세상은 ♫
18:37
wanwood leafmeal lie; ♫
266
1117260
3000
♫ 사라져만 가는데 ♫
18:42
♫ And yet you will weep
267
1122260
2000
♫ 그래도 너만은 눈물을 흘려주겠지 ♫
18:44
and you'll know why. ♫
268
1124260
3000
♫ 그 눈물의 이유도 알게 될거야 ♫
18:52
♫ No matter child, the name: ♫
269
1132260
3000
♫ 아이야, 그 이름이 무엇이든 ♫
18:55
♫ Sorrow's springs are all the same ♫
270
1135260
3000
♫ 슬픔의 원천은 모두 같은 거란다 ♫
19:00
♫ They're all the same. ♫
271
1140260
2000
♫ 모두 같은 것이란다 ♫
19:07
♫ Nor mouth had
272
1147260
3000
♫ 어떤 말로도 ♫
19:10
nor no mind expressed ♫
273
1150260
3000
♫ 어떤 의식으로도 알 수 없지 ♫
19:14
♫ What heart heard of,
274
1154260
3000
♫ 심장이 들은 것이 무엇이었는지 ♫
19:17
ghost had guessed: ♫
275
1157260
3000
♫ 그저 영혼이 짐작하건대 ♫
19:24
♫ It's the blight
276
1164260
3000
♫ 어둠의 그림자 ♫
19:27
man was born for, ♫
277
1167260
3000
♫ 그것이 사람이 태어나는 이유라고 ♫
19:31
♫ It is Margaret
278
1171260
3000
♫ 그래, 마가렛 ♫
19:34
that you mourn for ♫
279
1174260
3000
♫ 네가 슬퍼하는 이유가 그것이란다 ♫
19:44
Thank you so much.
280
1184260
2000
감사합니다.
19:46
(Applause)
281
1186260
43000
(박수)
20:31
(Music)
282
1231260
4000
(음악)
20:38
I'd like to thank everybody,
283
1238260
3000
모든 분들께 감사드리고 싶군요,
20:41
all the scientists, the philosophers,
284
1241260
3000
모든 과학자들, 철학자들,
20:44
the architects, the inventors,
285
1244260
3000
건축가들, 발명가들,
20:47
the biologists,
286
1247260
2000
생물학자들,
20:49
the botanists, the artists ...
287
1249260
3000
식물학자들, 예술가들,
20:52
everyone that blew my mind this week.
288
1252260
2000
이번 주에 저를 도취시킨 모든 분들께.
20:54
Thank you.
289
1254260
2000
감사합니다.
20:56
(Applause)
290
1256260
4000
(박수)
21:00
♫ Oh, a li la li la la la ♫
291
1260260
3000
♫ 오, 랄 릴 랄 릴 랄 랄 라 ♫
21:04
♫ La li la la li la la la la la la ♫ (Applause)
292
1264260
3000
♫ 랄 릴 랄 랄 릴 랄 랄 랄 랄 라 ♫
21:08
♫ La li la la la ♫
293
1268260
3000
♫ 랄 릴 랄 랄 라 ♫
21:11
♫ La li la la la la ♫
294
1271260
2000
♫ 랄 릴 랄 랄 랄 라 ♫
21:13
♫ La li la la la la la la ♫
295
1273260
2000
♫ 랄 릴 랄 랄 랄 랄 랄 라 ♫
21:15
♫ La la la li la la la la la ♫
296
1275260
3000
♫ 랄 랄 랄 릴 랄 랄 랄 랄 라 ♫
21:26
♫ You've been so kind and
297
1286260
4000
♫ 여러분은 정말 친절하세요 ♫
21:30
generous ♫
298
1290260
3000
♫ 아낌 없는 분들이세요 ♫
21:33
♫ I don't know how you keep on giving. ♫
299
1293260
3000
♫ 어떻게 그렇게 끊임없이 베풀어주실까요 ♫
21:37
♫ And for your kindness,
300
1297260
3000
♫ 여러분의 친절함에 대해, ♫
21:40
I'm in debt to you. ♫
301
1300260
3000
♫ 저는 여러분께 빚을 졌네요 ♫
21:46
♫ And for your selflessness,
302
1306260
3000
♫ 여러분의 사심없는 모습에, ♫
21:51
my admiration. ♫
303
1311260
3000
♫ 경의를 ♫
21:56
♫ And for everything you've done,
304
1316260
3000
♫ 여러분이 하신 모든 것들에 대해, ♫
22:02
you know I'm bound; ♫
305
1322260
3000
♫ 저는 반해버렸어요 ♫
22:05
♫ I'm bound to thank for it ♫
306
1325260
3000
♫ 감사하지 않을 수가 없네요 ♫
22:08
♫ La li la li la la la ♫
307
1328260
2000
♫ 랄 릴 랄 릴 랄 랄 라 ♫
22:10
♫ La li la la li la li la la la ♫ (Clapping)
308
1330260
3000
♫ 랄 릴 랄 랄 릴 랄 릴 랄 랄 라 ♫
22:14
♫ La li la la la ♫
309
1334260
3000
♫ 랄 릴 랄 랄 라 ♫
22:17
♫ La li la la la la ♫
310
1337260
2000
♫ 랄 릴 랄 랄 랄 라 ♫
22:19
♫ La li la li la la la ♫
311
1339260
2000
♫ 랄 릴 랄 릴 랄 랄 라 ♫
22:21
♫ La li la la li la li la la ♫
312
1341260
3000
♫ 랄 릴 랄 랄 릴 랄 릴 랄 라 ♫
22:27
♫ And you ♫
313
1347260
3000
♫ 감사합니다 ♫
22:31
♫ Now you've been so kind and ... ♫
314
1351260
3000
♫ 여러분은 정말 친절하세요 그리고 ♫
22:36
Curb the enthusiasm, just a little bit.
315
1356260
2000
열광을 자제해주세요, 조금만요.
22:38
Just bring it down a little. (Laughter)
316
1358260
3000
아주 조금만 박수 소리를 낮춰주세요. (웃음)
22:41
It's my turn.
317
1361260
3000
제 무대거든요.
22:44
I still have two minutes.
318
1364260
2000
아직 2분이나 더 남았어요.
22:46
(Laughter)
319
1366260
2000
(웃음)
22:48
Okay, we're going to start that verse again.
320
1368260
3000
좋아요, 아까 그 구절을 다시 시작할께요.
22:52
♫ Well, you've been so ... ♫
321
1372260
2000
♫ 아, 여러분은 정말-- ♫
22:54
That's innovative, don't you think?
322
1374260
2000
이거 혁신적이죠, 안 그래요?
22:56
Calming the audience down;
323
1376260
2000
청중을 진정시키는 것;
22:58
I'm supposed to be whipping you into a frenzy, and I,
324
1378260
2000
저는 채찍을 휘두르며 여러분을 광란으로 몰아야 할 사람인데.
23:00
"That's enough. Sh." (Laughter)
325
1380260
3000
좋은데요. 그 정도면 충분해요. 쉿-
23:04
♫ Now, you've been kind and ... ♫
326
1384260
3000
♫ 자, 여러분은 정말 친절하세요 그리고 -- ♫
23:08
I'm going to sing this to Bill Gates. (Laughter)
327
1388260
3000
이제 '빌 게이츠'를 위해 노래할 거예요.
23:11
I have so much admiration for him.
328
1391260
3000
저는 그를 정말 존경하고 있답니다.
23:14
♫ Now, you've been so kind and
329
1394260
3000
♫ 당신은 정말로 친절하세요 ♫
23:18
generous, ♫
330
1398260
2000
♫ 아낌 없는 분이세요 ♫
23:20
♫ I don't know how you keep on giving. ♫
331
1400260
3000
♫ 당신이 어떻게 그렇게 계속 베푸는지 모르겠어요 ♫
23:24
♫ And for your kindness
332
1404260
3000
♫ 당신의 친절함에 대해, ♫
23:27
I'm in debt to you. ♫
333
1407260
3000
♫ 저는 당신께 빚을 졌네요 ♫
23:33
♫ And I never could have come
334
1413260
3000
♫ 그리고 저는 절대로 못 왔을 거예요 ♫
23:38
this far without you. ♫
335
1418260
3000
♫ 이렇게 멀리는 당신의 도움이 없었다면 ♫
23:43
♫ So for everything you've done,
336
1423260
3000
♫ 그래서 당신이 한 모든 것에 대해서, ♫
23:48
you know I'm bound ♫
337
1428260
3000
♫ 아시죠, 저는 반해버렸답니다 ♫
23:53
♫ I'm bound to thank you for it ♫ (Clapping)
338
1433260
2000
♫ 감사하지 않을 수가 없네요 ♫
23:55
♫ La li la la li la la la ♫
339
1435260
2000
♫ 랄 릴 랄 랄 릴 랄 랄 라 ♫
23:57
♫ La li la la li la la la ♫
340
1437260
3000
♫ 랄 릴 랄 랄 릴 랄 랄 라 ♫
24:01
♫ La li la la la ♫
341
1441260
2000
♫ 랄 릴 랄 랄 라 ♫
24:03
♫ La li la la la la ♫
342
1443260
3000
♫ 랄 릴 랄 랄 랄 라 ♫
24:06
♫ La li la la li la la la ♫
343
1446260
2000
♫ 랄 릴 랄 랄 릴 랄 랄 라 ♫
24:08
♫ La li la la li la li la la la ♫
344
1448260
3000
♫ 랄 릴 랄 랄 릴 랄 릴 랄 랄 라 ♫
24:11
♫ La li la la la ♫
345
1451260
3000
♫ 랄 릴 랄 랄 라 ♫
24:15
♫ Oh, I want to thank you for so many gifts ♫
346
1455260
3000
♫ 이렇게나 많은 선물이라니, 당신께 감사드리고 싶어요 ♫
24:18
♫ You gave in love with tenderness ♫
347
1458260
3000
♫ 당신은 온화함과 사랑으로 베풀어 주셨어요 ♫
24:21
♫ Thank you ♫
348
1461260
3000
♫ 감사합니다 ♫
24:26
♫ I want to thank you
349
1466260
2000
♫ 당신께 감사드리고 싶어요 ♫
24:28
for your generosity ♫
350
1468260
2000
♫ 당신은 정말 관대하세요 ♫
24:30
♫ the love and the honesty that you gave me ♫
351
1470260
3000
♫ 당신이 제게 보여준 그 사랑과 솔직함에 ♫
24:36
♫ I want to thank you
352
1476260
2000
♫ 저는 감사하고 싶어요 ♫
24:38
show my gratitude, ♫ My love
353
1478260
3000
♫ 저의 감사한 마음을, 사랑을 표하고 싶어요 ♫
24:41
and my respect for you ♫
354
1481260
2000
♫ 그리고 존경의 마음을 ♫
24:47
♫ I want to thank you, thank you ♫
355
1487260
3000
♫ 당신께 감사드리고 싶어요, 감사합니다 ♫
24:51
♫ Thank you, thank you ♫
356
1491260
2000
♫ 감사합니다, 감사합니다 ♫
24:53
♫ Thank you, thank you ♫
357
1493260
3000
♫ 감사합니다, 감사합니다 ♫
24:56
♫ Thank you, thank you ♫
358
1496260
2000
♫ 감사합니다, 감사합니다 ♫
24:58
♫ I want to thank you, thank you ♫
359
1498260
3000
♫ 당신께 감사드리고 싶어요, 감사합니다 ♫
25:01
♫ Thank you, thank you ♫
360
1501260
2000
♫ 감사합니다, 감사합니다 ♫
25:03
You know what?
361
1503260
3000
혹시 아세요?
25:06
I'll show you how to clap to this song. (Laughter) (Clapping)
362
1506260
3000
이 노래에 어떻게 박수를 치는지 보여드릴께요.
25:19
♫ I want to thank you, thank you ♫
363
1519260
3000
♫ 당신께 감사드리고 싶어요, 감사합니다 ♫
25:23
♫ Thank you, thank you ♫
364
1523260
2000
♫ 감사합니다, 감사합니다 ♫
25:25
♫ Thank you, thank you ♫
365
1525260
3000
♫ 감사합니다, 감사합니다 ♫
25:28
♫ Thank you, thank you ♫
366
1528260
2000
♫ 감사합니다, 감사합니다 ♫
25:30
♫ I want to thank you, thank you ♫
367
1530260
2000
♫ 당신께 감사드리고 싶어요, 감사합니다 ♫
25:32
It works better, right?
368
1532260
2000
훨씬 좋으네요, 그렇죠?
25:40
♫ I want to thank you, thank you ♫
369
1540260
3000
♫ 당신께 감사드리고 싶어요, 감사합니다 ♫
25:43
♫ I want to thank you ♫
370
1543260
3000
저는 감사하고 싶어요
26:02
♫ Ooh hoo ♫
371
1562260
2000
♫ 우후 ♫
26:05
♫ Ooh hoo ♫
372
1565260
2000
♫ 우후 ♫
26:07
♫ Ooh hoo ♫
373
1567260
2000
♫ 후후 ♫
26:09
♫ Ooh hoo ♫
374
1569260
2000
♫ 우우후 ♫
26:11
Let's bring it down.
375
1571260
2000
소리를 낮추세요.
26:15
Decrescendo.
376
1575260
2000
점점 약하게.
26:17
Gradually, bringing it down,
377
1577260
3000
점점, 낮추세요,
26:20
bringing it down.
378
1580260
2000
낮추세요.
26:22
♫ I want to thank you, thank you ♫
379
1582260
3000
♫ 당신께 감사드리고 싶어요, 감사합니다 ♫
26:26
Finger popping,
380
1586260
2000
손가락 춤.
26:28
ain't no stopping.
381
1588260
2000
멈추지 않네요.
26:32
Thank you so much.
382
1592260
2000
정말 감사합니다.
26:34
(Applause)
383
1594260
33000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7