A memory scientist's advice on reporting harassment and discrimination | Julia Shaw

52,479 views ・ 2018-11-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Moricheva Редактор: Margarita Sundeeva
00:13
Me Too and Time's Up have highlighted
0
13359
3257
Движение #MeToo и Фонд Time's Up показали,
00:16
that harassment and discrimination are a shockingly common part
1
16640
4336
что притеснения и дискриминация — шокирующе обыденная часть жизни
00:21
of many people's lived reality,
2
21000
2056
многих людей,
00:23
and that this reality extends into the workplace.
3
23080
3776
захватывающая в том числе и работу.
00:26
Whether in tech or finance, sports or the service industry,
4
26880
4096
Будь то техническая или финансовая компания, спорт или сфера услуг,
00:31
every day we seem to hear another story about an abuse of power
5
31000
3736
кажется, что мы каждый день слышим ещё одну историю о злоупотреблении властью
00:34
or another grossly inappropriate workplace behavior.
6
34760
3456
или крайне неприемлемом поведении на работе.
00:38
People are furious.
7
38240
1976
Люди в ярости.
00:40
They're taking to Twitter and social media to voice that this must change.
8
40240
4360
Они идут в Твиттер и социальные сети, чтобы требовать перемен.
00:45
But it's time to move beyond the hashtag.
9
45240
2616
Настало время выйти за рамки хэштега.
00:47
It's time for us to report harassment and discrimination
10
47880
3496
Настало время сообщать о притеснениях и дискриминации тем,
00:51
to those who can fix this mess.
11
51400
2176
кто сможет разобраться с этим бардаком.
00:53
And it's time for us to talk about harassment
12
53600
2536
Настало время говорить о притеснениях
00:56
in a more inclusive way:
13
56160
1936
в более широком смысле:
00:58
not just about sexual harassment,
14
58120
2096
не только о сексуальных домогательствах,
01:00
but to encourage people to come forward
15
60240
1976
но воодушевить людей выступить с критикой
01:02
about harassment and discrimination based on other characteristics
16
62240
3616
притеснений и дискриминации на почве других характеристик,
01:05
such as age, disability or ethnicity.
17
65880
2680
вроде возраста, инвалидности и этнической принадлежности.
01:09
Because only together can we fix
18
69480
2416
Потому что лишь вместе мы сможем устранить
01:11
the underlying causes and consequences of harassment.
19
71920
3040
глубинные причины и последствия притеснений.
01:15
You see, most of us will,
20
75760
1616
Многие из нас
01:17
at some point in our lives,
21
77400
1336
в какой-то период жизни
01:18
experience workplace harassment or discrimination.
22
78760
2896
сталкиваются с притеснениями или дискриминацией на работе.
01:21
Research shows that particularly women, people of color
23
81680
3416
Исследования показывают, что чаще всего её объектами становятся
01:25
and people who openly identify as LGBTQI are likely to be targeted,
24
85120
5136
женщины, люди с тёмным цветом кожи и открытые представители ЛГБТ-сообщества.
01:30
and for some people, this is a pervasive and persistent part of their reality.
25
90280
4216
Для некоторых это остро ощутимая и неотъемлемая часть жизни.
01:34
And for most of these people --
26
94520
1856
И большинство этих людей —
01:36
98 percent according to some studies --
27
96400
2616
98%, по данным некоторых исследований, —
01:39
most of these people will never speak up and tell their employer.
28
99040
3200
никогда не выступит открыто и не расскажет своему работодателю.
01:43
Too often, harassment and discrimination is a lonely and isolating experience,
29
103080
5056
Слишком часто притеснения и дискриминация переживаются в одиночку.
01:48
but we need to help people out from under their desks.
30
108160
2856
Нам необходимо вытащить людей из-под их рабочих столов.
01:51
We need to empower people to have a voice.
31
111040
2240
Мы должны вдохновить их высказаться.
01:55
The reasonable first question that everybody asks
32
115200
2616
Первый логичный вопрос, возникающий у каждого,
01:57
once they've been harassed is "What do I do now?"
33
117840
3016
кого хоть раз притесняли: «Что мне теперь делать?»
02:00
And this is what I want to help you with.
34
120880
1960
Именно с этим я хочу помочь.
02:03
Navigating the barriers to reporting can be absolutely dizzying.
35
123760
4560
Голову сломаешь, пока разберёшься, как составить официальную жалобу.
02:09
How can we speak up in a society
36
129080
1896
Как говорить открыто в обществе,
02:11
that too often discredits or diminishes our experiences?
37
131000
3736
которое слишком часто сомневалось или преуменьшало значение пережитого нами?
02:14
How can we speak up in a society
38
134760
2496
Как говорить открыто в обществе,
02:17
that is likely to be retributive towards us?
39
137280
4175
которое, скорее всего, ополчится на нас?
02:21
How can we deal with the silencing that goes on all around us?
40
141479
4401
Как справиться с замалчиванием вокруг нас?
02:27
Making matters worse,
41
147080
2096
Ещё хуже становится от того,
02:29
often our memories are the only evidence we have of what happened.
42
149200
5216
что часто наши воспоминания — единственное доказательство случившегося.
02:34
Now, here's where I can come in.
43
154440
1776
Вот где я вступаю в дело.
02:36
I'm a memory scientist,
44
156240
1376
Я изучаю память
02:37
and I specialize in how we remember important emotional events.
45
157640
4336
и специализируюсь на воспоминаниях о важных эмоциональных событиях.
02:42
I've particularly focused on how the memory interview process
46
162000
3896
В частности на том, насколько сам процесс собеседования с жертвой
02:45
can severely impact the evidentiary quality of reports that we produce.
47
165920
4440
может повлиять на качество доказательств в наших заявлениях.
02:51
A bad interview can lead you to forget details or misremember them
48
171200
3896
При неудачном допросе можно забыть детали или неверно их припомнить,
02:55
while a good interview can forever change your life for the better.
49
175120
3680
в то время как удачный допрос может навсегда изменить вашу жизнь к лучшему.
02:59
After looking at lab reports and working,
50
179680
3736
После проверки всех лабораторных отчётов и результатов,
03:03
studying this issue both in the courtroom and in research settings,
51
183440
4096
изучая эту проблему и в судах, и в научной обстановке,
03:07
I've dissected all the different things that can go wrong with our memories
52
187560
4456
я проанализировала всевозможные случаи, когда память может подвести нас
03:12
that can really threaten your case.
53
192040
2016
так, что это станет угрозой вашему делу.
03:14
And now I'm turning my attention to helping people tackle
54
194080
3496
Теперь я переключилась на помощь людям
03:17
recording and reporting of workplace harassment and discrimination.
55
197600
3440
в фиксировании и сообщении о притеснениях и дискриминации на работе.
03:22
There's three things that I've learned from my research on this
56
202080
2976
Есть три вещи, которые я выяснила в ходе моего исследования.
03:25
that you can immediately apply
57
205080
1736
Вы можете их применить сразу,
03:26
if you've been harassed or discriminated against at work.
58
206840
3176
как столкнулись с притеснениями или дискриминацией на работе.
03:30
I want to help you turn your memory into evidence --
59
210040
4056
Я хочу помочь вам превратить воспоминания в доказательство —
03:34
evidence that even a memory skeptic like me
60
214120
2176
улику, к которой даже такой скептик, как я,
03:36
is unlikely to find fault with.
61
216320
1840
скорее всего, не сможет подкопаться.
03:39
First of all, James Comey had it right.
62
219400
2896
Прежде всего, Джеймс Коми был прав.
03:42
The former head of the FBI used to sit in his car,
63
222320
3416
Бывший глава ФБР обычно сидел в своей машине,
03:45
lock himself in after meetings with the president
64
225760
2416
запирался в ней после совещаний с президентом
03:48
and write down absolutely everything he could remember about what happened.
65
228200
3976
и записывал абсолютно всё, что мог вспомнить о случившемся.
03:52
The now-famous recordings proved to be quite useful later on.
66
232200
4816
Ныне знаменитые записи впоследствии доказали свою полезность.
03:57
Be like Comey.
67
237040
1776
Будьте как Коми.
03:58
Now, you don't need to lock yourself into your car to do this,
68
238840
2976
Для этого вам не надо запираться в машине.
04:01
but please, immediately after something happens,
69
241840
2296
Пожалуйста, сразу после случившегося,
04:04
I want you to contemporaneously record what happened.
70
244160
3136
запишите, не откладывая, что случилось.
04:07
And do this before talking to anyone else about it.
71
247320
2496
Сделайте это до того, как рассказать кому-нибудь.
04:09
Because as soon as your share your story
72
249840
1936
Ведь как только вы поделились историей
04:11
with friends or family or colleagues or therapists,
73
251800
2616
с друзьями или семьёй, коллегами или психотерапевтом,
04:14
you have the potential to distort or change your memory of the event.
74
254440
3616
есть вероятность, что воспоминания о случившемся исказятся или изменятся.
04:18
Uncontaminated, contemporaneous evidence is worth gold.
75
258080
4080
Неискажённые, своевременные доказательства на вес золота.
04:22
Second: the type of evidence matters.
76
262800
3296
Второе: формат доказательства имеет значение.
04:26
Sure, you can do a handwritten note of what happens,
77
266120
2616
Конечно, вы можете делать записи о случившемся от руки,
04:28
but how do you prove when you wrote it?
78
268760
1880
но как вы докажете, когда это написали?
04:31
Instead, pull out your computer or smartphone
79
271240
2496
Вместо этого, достаньте компьютер или смартфон
04:33
and make a note that's time-stamped,
80
273760
2496
и сделайте запись с временной отметкой,
04:36
where you can prove this was recorded at this time.
81
276280
2680
где вы сможете доказать, в какое время сделана запись.
04:39
Contemporaneous, time-stamped evidence is better.
82
279600
3080
Свидетельства с пометкой о времени гораздо лучше.
04:45
Finally, make sure what you're writing down is actually relevant.
83
285360
5336
И наконец, убедитесь, что ваши записи действительно относятся к делу.
04:50
Too often, we see that people bring out Facebook messages,
84
290720
3936
Слишком часто мы видим, что люди привлекают сообщения в Facebook,
04:54
they bring out time-stamped pieces of evidence,
85
294680
2216
приносят записи с временной отметкой,
04:56
but sure, they're not particularly relevant,
86
296920
2096
которые не имеют прямого отношения к делу,
04:59
they're not particularly useful.
87
299040
1816
они не особенно полезны.
05:00
It's easy to write an emotional, unstructured account of what happened --
88
300880
3856
Проще простого написать эмоциональнальный бессвязный отчёт о случившемся —
05:04
understandable because it's an emotional experience --
89
304760
3536
что вполне понятно, так как это эмоциональные переживания, —
05:08
but those might not actually be the details that matter later on
90
308320
3056
но они вряд ли станут теми значимыми подробностями
05:11
for an investigation.
91
311400
1240
для расследования.
05:13
Write down this list.
92
313160
1936
Запишите этот список.
05:15
I want you to keep track of this and simply fill in the blanks.
93
315120
4040
Я хочу, чтобы вы это зафиксировали и просто уточнили детали.
05:20
First of all, what happened?
94
320360
2016
Первым делом, что произошло?
05:22
In as much detail as possible,
95
322400
1576
Как можно больше подробностей.
05:24
describe the situation,
96
324000
1656
Описывайте ситуацию
05:25
and do it on the day it happened if at all possible.
97
325680
2656
в тот же день, когда это произошло, если возможно.
05:28
Second, who was there?
98
328360
1496
Во-вторых, кто там был?
05:29
Were there any witnesses?
99
329880
1336
Были ли свидетели?
05:31
This becomes crucial potentially later on.
100
331240
2576
Не исключено, что позднее это станет критически важно.
05:33
What exact time and date did this happen?
101
333840
2576
В какое именно время и день это случилось?
05:36
What location? Where did this happen?
102
336440
2056
В каком месте? Где это произошло?
05:38
Who did you tell after the event?
103
338520
2336
Кому вы рассказали после?
05:40
How did it make you feel during and after it happened?
104
340880
2936
Что вы чувствовали во время и после случившегося?
05:43
And is there any other evidence such as WhatsApps, photos or emails
105
343840
4776
Есть ли доказательства, вроде сообщений в WhatsApp, фото или электронных писем,
05:48
that might lend more credibility to your case.
106
348640
2640
которые могут сделать ваш случай более достоверным?
05:52
These are all details that are incredibly easy to record contemporaneously
107
352200
3936
Это детали, которые очень просто записать практически сразу же,
05:56
but are also incredibly easy to forget later on.
108
356160
2736
но так же просто потом позабыть.
05:58
Humans, according to research, often overestimate their ability
109
358920
3976
Согласно исследованиям, люди переоценивают свою способность
06:02
to remember important emotional details later on.
110
362920
2776
впоследствии помнить важные эмоциональные подробности.
06:05
Assume that you're going to forget.
111
365720
2216
Исходите из того, что вы можете забыть.
06:07
Assume you have to write it down.
112
367960
2200
Возьмите за правило, что должны это записать.
06:11
Now, these three pieces of advice are a good start,
113
371920
3496
Эти три совета — неплохое начало,
06:15
but of course they don't overcome a lot of the other barriers to reporting.
114
375440
4376
но они не помогут преодолеть другие препятствия на пути к официальной жалобе.
06:19
According to the Equality and Human Rights Commission,
115
379840
2896
По данным Комиссии по вопросам равенства и прав человека,
06:22
which published a report in 2018,
116
382760
2256
опубликовавшей отчёт в 2018 году,
06:25
there's one key recommendation to overcome some of the other fears
117
385040
3736
есть одна важная рекомендация, чтобы преодолеть опасения,
06:28
often associated with reporting these kinds of incidents to your employer.
118
388800
3960
с которыми ассоциируется жалоба начальству на подобного рода инциденты.
06:33
One piece of advice that they made?
119
393520
1720
Что же они посоветовали?
06:35
Have an online, anonymous reporting tool.
120
395880
3136
Анонимный онлайн-сервис.
06:39
Only that way, they say,
121
399040
1616
Только так, говорят они,
06:40
can you truly overcome many of the fears associated with reporting.
122
400680
3280
можно по-правде преодолеть многие страхи, связанные с жалобой.
06:44
Now, in line with this,
123
404760
1296
В соответствии с этим
06:46
and informed by what was happening all around me
124
406080
3416
и зная, что происходит повсюду вокруг меня,
06:49
and taking and applying the memory science,
125
409520
2976
и применяя науку о памяти,
06:52
the science that I had been doing for many years,
126
412520
2616
науку, которой я занимаюсь многие годы,
06:55
I sat down with a number of people
127
415160
2056
вместе с другими единомышленниками
06:57
and we together created TalkToSpot.com.
128
417240
3040
мы создали TalkToSpot.com.
07:01
Spot is an online, anonymous reporting tool
129
421080
2936
Spot — это анонимный онлайн-сервис,
07:04
that helps you record and report workplace harassment and discrimination.
130
424040
3736
который помогает записать и сообщить о притеснениях и дискриминации на работе.
07:07
It allows you to do it anonymously,
131
427800
1696
Позволяет вам оставаться анонимным,
07:09
it allows you to do it for free,
132
429520
1656
делать это бесплатно
07:11
and it's completely evidence-based.
133
431200
1896
и полностью научно обоснованно.
07:13
You don't have to talk to a person,
134
433120
1696
Вам не надо говорить с кем-либо,
07:14
there's no fear of judgment,
135
434840
1456
никакого страха осуждения,
07:16
and you can do it whenever and wherever you need.
136
436320
2680
вы можете сделать это когда и где угодно.
07:21
Now you have the power to walk through an evidence-based memory interview.
137
441040
5200
Теперь вы готовы пройти через процедуру дачу показаний.
07:26
Now, this is called a cognitive interview.
138
446800
2056
Это называется когнитивным интервью —
07:28
This is the same technique that police use when they're doing their job properly.
139
448880
4216
та же техника, которую применяет полиция, когда выполняет работу как полагается.
07:33
So in best-case scenarios,
140
453120
2096
То есть в лучшем случае
07:35
people who are being asked about important emotional events
141
455240
2816
люди, которых спрашивают о важных эмоциональных событиях,
07:38
are being asked in line with the cognitive interview.
142
458080
3176
допрашиваются в соответствии с техникой когнитивного интервью.
07:41
Now, this walks you through all the relevant information
143
461280
3856
Пошагово собирается вся относящаяся к делу информация,
07:45
so that at the end, after you've talked to the bot --
144
465160
2816
которая в итоге, после беседы с ботом —
07:48
which is an automatic messaging system --
145
468000
3496
автоматической программой-собеседником, —
07:51
after you've talked to the bot,
146
471520
1496
в общем, после беседы с ботом
07:53
it generates a PDF record that's time-stamped and securely signed
147
473040
3296
создаётся PDF-файл с временной отметкой и цифровой подписью.
07:56
that you can keep for yourself as evidence in case you want to share it later,
148
476360
4056
Его можно сохранить как доказательство, если вы позднее захотите им поделиться,
08:00
or you can submit it to your employer right away.
149
480440
2520
или сразу отправить своему работодателю.
08:03
And in line with recommendations,
150
483920
1616
В соотвествии с рекомендациями,
08:05
you can submit it to your employer anonymously.
151
485560
2520
вы можете отправить его работодателю анонимно.
08:09
But a reporting tool is only as useful as the audience that's listening.
152
489000
4736
Сервис полезен настолько, насколько восприимчив адресат.
08:13
So if your employer is truly committed to change,
153
493760
2856
Если ваши работодатели действительно готовы к переменам,
08:16
we've decided to also offer them the tool to respond.
154
496640
3736
мы решили предложить им сервис для ответов.
08:20
So if organizations work with us
155
500400
2936
Если организации работают с нами
08:23
and are truly committed to doing something
156
503360
2056
и вправду настроены что-то сделать
08:25
about workplace harassment and discrimination,
157
505440
2176
с притеснением и дискриминацией на работе,
08:27
they're also able to respond to you even if you've chosen to stay anonymous.
158
507640
4896
они могут ответить вам, даже если вы предпочли сохранить анонимность.
08:32
We think it's important that you can work together with your employer
159
512560
3256
Мы считаем важным, чтобы вы могли работать над этой проблемой
08:35
to tackle this issue.
160
515840
1720
вместе со своим работодателем.
08:38
We think that everybody wins when we bring light into this dark issue.
161
518720
4616
Мы считаем, что все только выиграют, если мы прольём свет на эту проблему.
08:43
Whether it happens to you or to someone you know,
162
523360
2655
Не важно, происходит это с вами или с вашим знакомым,
08:46
recording and reporting what happened
163
526039
1897
запись и сообщение о том, что случилось,
08:47
can really improve how we talk about these issues.
164
527960
4096
может серьёзно усовершенствовать то, как мы обсуждаем эти проблемы.
08:52
And if you're an organization,
165
532080
1455
Если вы организация,
08:53
this is a call to give your employees access
166
533559
2737
то призыв к вам дать доступ вашим работникам
08:56
to better and more effective reporting mechanisms.
167
536320
2856
к лучшему и действенному механизму жалоб.
08:59
We know that the current methods that are used in most organizations
168
539200
5136
Мы знаем, что методы, которые сейчас используются в большинстве организаций,
09:04
don't work effectively.
169
544360
1360
не дают результатов.
09:06
It's time to change that if you're committed to inclusion and diversity.
170
546560
3720
Пришло время меняться, если вы нацелены на создание равноправной среды для всех.
09:13
It's time for us to celebrate our diversity.
171
553480
2720
Время отпраздновать нашу непохожесть.
09:17
It's time for us to give a voice
172
557080
3056
Настало время дать слово тем,
09:20
to those who have for too long been denied one.
173
560160
2840
кому долго не давали высказаться.
09:23
It's time for us to celebrate those who come forward,
174
563640
3216
Время чествовать тех, кто даёт делу ход,
09:26
even if they feel they need to stay anonymous --
175
566880
2256
пусть даже сохраняя анонимность,
09:29
to stay masked to do so.
176
569160
1976
скрывая свою личность.
09:31
It's time for a reporting revolution.
177
571160
2560
Время для революции в официальных жалобах.
09:34
Thank you.
178
574600
1336
Спасибо.
09:35
(Applause)
179
575960
4240
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7