A memory scientist's advice on reporting harassment and discrimination | Julia Shaw

52,479 views ・ 2018-11-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maria Siafaka Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Me Too and Time's Up have highlighted
0
13359
3257
Os movimentos ''Me Too'' e ''Time's Up'' têm mostrado
00:16
that harassment and discrimination are a shockingly common part
1
16640
4336
como o assédio e a discriminação são assustadoramente comuns
00:21
of many people's lived reality,
2
21000
2056
na vida de tantas pessoas,
00:23
and that this reality extends into the workplace.
3
23080
3776
e como esta realidade irradia para os locais de trabalho.
00:26
Whether in tech or finance, sports or the service industry,
4
26880
4096
Seja no sector tecnológico, nas finanças, no desporto ou na indústria dos serviços,
00:31
every day we seem to hear another story about an abuse of power
5
31000
3736
parece que todos os dias ouvimos mais um relato sobre abuso de poder
00:34
or another grossly inappropriate workplace behavior.
6
34760
3456
ou outro comportamento impróprio no local de trabalho.
00:38
People are furious.
7
38240
1976
As pessoas estão furiosas.
00:40
They're taking to Twitter and social media to voice that this must change.
8
40240
4360
Estão a ir ao Twitter e às redes sociais para expressar que isso deve mudar.
00:45
But it's time to move beyond the hashtag.
9
45240
2616
Mas chegou a altura de ir além do "hashtag".
00:47
It's time for us to report harassment and discrimination
10
47880
3496
Chegou a altura de denunciar o assédio e a discriminação
00:51
to those who can fix this mess.
11
51400
2176
a quem é capaz de corrigir esta desordem.
00:53
And it's time for us to talk about harassment
12
53600
2536
E chegou a hora de falar sobre o assédio
00:56
in a more inclusive way:
13
56160
1936
de uma forma mais inclusiva:
00:58
not just about sexual harassment,
14
58120
2096
não nos cingirmos só ao assédio sexual,
01:00
but to encourage people to come forward
15
60240
1976
mas também encorajar outros a denunciar
01:02
about harassment and discrimination based on other characteristics
16
62240
3616
situações de assédio e discriminação com outras características
01:05
such as age, disability or ethnicity.
17
65880
2680
tais como a idade, uma deficiência ou a etnia.
01:09
Because only together can we fix
18
69480
2416
Somente se nos unirmos seremos capazes de eliminar
01:11
the underlying causes and consequences of harassment.
19
71920
3040
as causas e as consequências inerentes ao assédio.
01:15
You see, most of us will,
20
75760
1616
A grande maioria de nós,
01:17
at some point in our lives,
21
77400
1336
durante a nossa vida,
01:18
experience workplace harassment or discrimination.
22
78760
2896
vai vivenciar assédio ou discriminação no trabalho.
01:21
Research shows that particularly women, people of color
23
81680
3416
Estudos demonstram que as mulheres, as pessoas de cor
01:25
and people who openly identify as LGBTQI are likely to be targeted,
24
85120
5136
e aqueles que se identificam como LGBTQI são os alvos mais prováveis.
01:30
and for some people, this is a pervasive and persistent part of their reality.
25
90280
4216
Para muitos, isto é uma realidade generalizada e constante na sua vida.
01:34
And for most of these people --
26
94520
1856
E a maioria destas pessoas
01:36
98 percent according to some studies --
27
96400
2616
— 98% segundo certos estudos —
01:39
most of these people will never speak up and tell their employer.
28
99040
3200
nunca chega a denunciar estas situações aos seus superiores.
01:43
Too often, harassment and discrimination is a lonely and isolating experience,
29
103080
5056
Frequentemente, quem sofre estes abusos sente-se isolado e só no processo,
01:48
but we need to help people out from under their desks.
30
108160
2856
mas há que ajudá-los a sair debaixo das suas secretárias.
01:51
We need to empower people to have a voice.
31
111040
2240
Temos de muni-los com a sua própria voz.
01:55
The reasonable first question that everybody asks
32
115200
2616
A primeira pergunta sensata que todos fazem
01:57
once they've been harassed is "What do I do now?"
33
117840
3016
após experienciarem assédio é "o que faço agora?"
02:00
And this is what I want to help you with.
34
120880
1960
E é nisto que gostaria de vos ajudar.
02:03
Navigating the barriers to reporting can be absolutely dizzying.
35
123760
4560
Fintar as barreiras colocadas à denúncia pode ser um processo atordoante.
02:09
How can we speak up in a society
36
129080
1896
Como podemos ter uma voz numa sociedade
02:11
that too often discredits or diminishes our experiences?
37
131000
3736
que tantas vezes descredibiliza e despreza a nossa experiência?
02:14
How can we speak up in a society
38
134760
2496
Como podemos ter uma voz numa sociedade
02:17
that is likely to be retributive towards us?
39
137280
4175
que provavelmente será punitiva para nós?
02:21
How can we deal with the silencing that goes on all around us?
40
141479
4401
Como podemos nós lidar com todo o silêncio à nossa volta?
02:27
Making matters worse,
41
147080
2096
E para piorar a situação,
02:29
often our memories are the only evidence we have of what happened.
42
149200
5216
muitas vezes as nossas memórias são a única prova que temos.
02:34
Now, here's where I can come in.
43
154440
1776
É precisamente aqui que eu entro.
02:36
I'm a memory scientist,
44
156240
1376
Sou especialista em memória,
02:37
and I specialize in how we remember important emotional events.
45
157640
4336
e estudo o modo como recordamos situações emocionais importantes.
02:42
I've particularly focused on how the memory interview process
46
162000
3896
Foco-me sobretudo em como o processo de entrevista cognitiva
02:45
can severely impact the evidentiary quality of reports that we produce.
47
165920
4440
pode afectar drasticamente o valor probatório dos nossos relatos.
02:51
A bad interview can lead you to forget details or misremember them
48
171200
3896
Uma má entrevista pode levar a lapsos ou fazer-nos esquecer certos detalhes
02:55
while a good interview can forever change your life for the better.
49
175120
3680
enquanto uma boa entrevista pode mudar a nossa vida para melhor.
02:59
After looking at lab reports and working,
50
179680
3736
Após muito trabalho e análise de relatórios laboratoriais,
03:03
studying this issue both in the courtroom and in research settings,
51
183440
4096
e após estudar a questão em contexto de pesquisa e em tribunais,
03:07
I've dissected all the different things that can go wrong with our memories
52
187560
4456
consegui isolar tudo o que pode interferir com as nossas memórias
e que pode prejudicar o processo.
03:12
that can really threaten your case.
53
192040
2016
03:14
And now I'm turning my attention to helping people tackle
54
194080
3496
E agora foco a minha atenção em ajudar as pessoas
03:17
recording and reporting of workplace harassment and discrimination.
55
197600
3440
a registar e denunciar o assédio e a discriminação no local de trabalho.
03:22
There's three things that I've learned from my research on this
56
202080
2976
Há três coisas que aprendi durante esta investigação
03:25
that you can immediately apply
57
205080
1736
que podem aplicar de imediato
03:26
if you've been harassed or discriminated against at work.
58
206840
3176
caso sofram assédio ou discriminação no vosso trabalho.
03:30
I want to help you turn your memory into evidence --
59
210040
4056
Quero ajudar-vos a transformar a vossa memória em provas,
03:34
evidence that even a memory skeptic like me
60
214120
2176
nas quais é improvável que mesmo uma cética em memória como eu
03:36
is unlikely to find fault with.
61
216320
1840
encontre defeitos.
03:39
First of all, James Comey had it right.
62
219400
2896
Primeiro que tudo, James Comey sabia o que fazia.
03:42
The former head of the FBI used to sit in his car,
63
222320
3416
Este ex-diretor do FBI sentava-se no carro,
03:45
lock himself in after meetings with the president
64
225760
2416
trancava-se após reuniões com o presidente
03:48
and write down absolutely everything he could remember about what happened.
65
228200
3976
e apontava tudo o que conseguia lembrar-se do sucedido.
03:52
The now-famous recordings proved to be quite useful later on.
66
232200
4816
Estes registos, agora famosos, revelaram-se bastante úteis mais tarde.
03:57
Be like Comey.
67
237040
1776
Façam como Comey.
03:58
Now, you don't need to lock yourself into your car to do this,
68
238840
2976
Não digo para se trancarem nos vossos carros,
04:01
but please, immediately after something happens,
69
241840
2296
mas é importante que, assim que algo aconteça,
04:04
I want you to contemporaneously record what happened.
70
244160
3136
registem de imediato o que se passou.
04:07
And do this before talking to anyone else about it.
71
247320
2496
E façam-no antes de contarem a alguém.
04:09
Because as soon as your share your story
72
249840
1936
Porque, assim que revelarem o episódio
04:11
with friends or family or colleagues or therapists,
73
251800
2616
a amigos, familiares, colegas ou terapeutas,
04:14
you have the potential to distort or change your memory of the event.
74
254440
3616
há a possibilidade de a memória do acontecimento se distorcer.
04:18
Uncontaminated, contemporaneous evidence is worth gold.
75
258080
4080
Evidências em cima da hora, não contaminadas, valem ouro.
04:22
Second: the type of evidence matters.
76
262800
3296
Em segundo lugar, o tipo de prova é importante.
04:26
Sure, you can do a handwritten note of what happens,
77
266120
2616
É verdade que podem anotar à mão o que está a acontecer
04:28
but how do you prove when you wrote it?
78
268760
1880
mas como podem provar quando o fizeram?
04:31
Instead, pull out your computer or smartphone
79
271240
2496
Em vez disso, usem o computador ou o telemóvel
04:33
and make a note that's time-stamped,
80
273760
2496
e façam uma nota que tenha a data registada,
04:36
where you can prove this was recorded at this time.
81
276280
2680
para provar que foi registada naquela hora específica.
04:39
Contemporaneous, time-stamped evidence is better.
82
279600
3080
Evidências em cima da hora, com registo de data e hora, são melhores.
04:45
Finally, make sure what you're writing down is actually relevant.
83
285360
5336
Por fim, certifiquem-se que o que apontam é relevante.
04:50
Too often, we see that people bring out Facebook messages,
84
290720
3936
É frequente ver pessoas recorrerem a mensagens de Facebook,
04:54
they bring out time-stamped pieces of evidence,
85
294680
2216
que até são provas com data registada,
04:56
but sure, they're not particularly relevant,
86
296920
2096
mas que não são relevantes,
04:59
they're not particularly useful.
87
299040
1816
ou particularmente úteis.
05:00
It's easy to write an emotional, unstructured account of what happened --
88
300880
3856
É fácil escrever um relato emotivo e caótico do sucedido
05:04
understandable because it's an emotional experience --
89
304760
3536
— o que é compreensível por ser uma situação emocional —
05:08
but those might not actually be the details that matter later on
90
308320
3056
mas os detalhes nele contidos podem não ser úteis
05:11
for an investigation.
91
311400
1240
para uma investigação.
05:13
Write down this list.
92
313160
1936
Apontem esta lista.
05:15
I want you to keep track of this and simply fill in the blanks.
93
315120
4040
Quero que a utilizem e respondam às perguntas.
05:20
First of all, what happened?
94
320360
2016
Primeira pergunta, o que aconteceu?
05:22
In as much detail as possible,
95
322400
1576
O mais detalhadamente possível, descrevam a situação,
05:24
describe the situation,
96
324000
1656
05:25
and do it on the day it happened if at all possible.
97
325680
2656
e façam-no no dia do acontecimento, se conseguirem.
05:28
Second, who was there?
98
328360
1496
Segunda, quem estava presente? Havia testemunhas?
05:29
Were there any witnesses?
99
329880
1336
05:31
This becomes crucial potentially later on.
100
331240
2576
Este ponto pode ser crucial mais tarde.
05:33
What exact time and date did this happen?
101
333840
2576
Terceira, em que dia e hora ocorreu a situação?
05:36
What location? Where did this happen?
102
336440
2056
Quarta, onde ocorreu?
05:38
Who did you tell after the event?
103
338520
2336
Quinta, a quem contaram o sucedido?
05:40
How did it make you feel during and after it happened?
104
340880
2936
Sexta, como se sentiram durante e após o sucedido?
05:43
And is there any other evidence such as WhatsApps, photos or emails
105
343840
4776
E por fim, se possuem mais alguma prova, como fotos, emails ou WhatsApps
05:48
that might lend more credibility to your case.
106
348640
2640
que possam conferir mais credibilidade ao processo.
05:52
These are all details that are incredibly easy to record contemporaneously
107
352200
3936
Tudo isto são detalhes fáceis de registar imediatamente
05:56
but are also incredibly easy to forget later on.
108
356160
2736
mas incrivelmente esquecidos mais tarde.
05:58
Humans, according to research, often overestimate their ability
109
358920
3976
Estudos indicam que os seres humanos sobrestimam a sua capacidade
06:02
to remember important emotional details later on.
110
362920
2776
de recordar detalhes emocionais, importantes posteriormente.
06:05
Assume that you're going to forget.
111
365720
2216
Assumam que se vão esquecer.
06:07
Assume you have to write it down.
112
367960
2200
Assumam que têm de anotar estes detalhes.
06:11
Now, these three pieces of advice are a good start,
113
371920
3496
Estes três conselhos são um bom começo,
06:15
but of course they don't overcome a lot of the other barriers to reporting.
114
375440
4376
mas é evidente que não superam muitas das barreiras impostas à denúncia.
06:19
According to the Equality and Human Rights Commission,
115
379840
2896
De acordo com a Comissão de Igualdade e Direitos Humanos,
06:22
which published a report in 2018,
116
382760
2256
num relatório publicado em 2018,
06:25
there's one key recommendation to overcome some of the other fears
117
385040
3736
há uma recomendação principal que ajuda a superar alguns dos nossos receios
06:28
often associated with reporting these kinds of incidents to your employer.
118
388800
3960
associados à denúncia deste tipo de incidentes aos nossos superiores.
06:33
One piece of advice that they made?
119
393520
1720
E qual é a recomendação que eles fazem?
06:35
Have an online, anonymous reporting tool.
120
395880
3136
Usem uma ferramenta "online" que permita a denúncia anónima.
06:39
Only that way, they say,
121
399040
1616
Segundo o relatório, só assim
06:40
can you truly overcome many of the fears associated with reporting.
122
400680
3280
é possível superar muitos dos receios associados a estas denúncias.
06:44
Now, in line with this,
123
404760
1296
Com isto em mente,
06:46
and informed by what was happening all around me
124
406080
3416
plenamente consciente do que acontecia à minha volta
06:49
and taking and applying the memory science,
125
409520
2976
e dando uso à minha especialização em memória,
06:52
the science that I had been doing for many years,
126
412520
2616
o meu campo de estudo de há já tantos anos,
06:55
I sat down with a number of people
127
415160
2056
reuni-me com um conjunto de pessoas
06:57
and we together created TalkToSpot.com.
128
417240
3040
e juntos criámos o TalkToSpot.com.
07:01
Spot is an online, anonymous reporting tool
129
421080
2936
O Spot é uma ferramenta de denúncia "online" e anónima
07:04
that helps you record and report workplace harassment and discrimination.
130
424040
3736
para o registo e denúncia de situações de assédio e discriminação no trabalho.
07:07
It allows you to do it anonymously,
131
427800
1696
Confere-nos anonimato,
07:09
it allows you to do it for free,
132
429520
1656
não acarreta custos,
07:11
and it's completely evidence-based.
133
431200
1896
e baseia-se inteiramente em provas.
07:13
You don't have to talk to a person,
134
433120
1696
Não é necessário falar com ninguém,
07:14
there's no fear of judgment,
135
434840
1456
não há medo de ser julgado,
07:16
and you can do it whenever and wherever you need.
136
436320
2680
e é possível fazê-lo onde e quando necessário.
07:21
Now you have the power to walk through an evidence-based memory interview.
137
441040
5200
Agora vocês têm o poder de passar por uma entrevista de memória
baseada em evidências.
07:26
Now, this is called a cognitive interview.
138
446800
2056
Isso é uma entrevista cognitiva.
07:28
This is the same technique that police use when they're doing their job properly.
139
448880
4216
É o mesmo método utilizado pela polícia quando avalia estes casos adequadamente.
07:33
So in best-case scenarios,
140
453120
2096
Na melhor das hipóteses,
07:35
people who are being asked about important emotional events
141
455240
2816
os indivíduos questionados sobre situações emocionais importantes,
07:38
are being asked in line with the cognitive interview.
142
458080
3176
são submetidos a uma entrevista cognitiva.
07:41
Now, this walks you through all the relevant information
143
461280
3856
Isso leva a todas as informações relevantes,
07:45
so that at the end, after you've talked to the bot --
144
465160
2816
de modo que, no final, depois de ter falado com o programa
07:48
which is an automatic messaging system --
145
468000
3496
— que é um sistema de mensagens automáticas —
07:51
after you've talked to the bot,
146
471520
1496
ele gera um registo em PDF com data, hora e assinatura segura,
07:53
it generates a PDF record that's time-stamped and securely signed
147
473040
3296
07:56
that you can keep for yourself as evidence in case you want to share it later,
148
476360
4056
que podemos manter como prova, caso queiramos partilhar mais tarde,
08:00
or you can submit it to your employer right away.
149
480440
2520
ou enviar ao empregador imediatamente.
08:03
And in line with recommendations,
150
483920
1616
De acordo com as recomendações,
08:05
you can submit it to your employer anonymously.
151
485560
2520
podemos enviá-lo ao empregador de maneira anónima.
08:09
But a reporting tool is only as useful as the audience that's listening.
152
489000
4736
Mas uma ferramenta de denúncia é tão útil quanto o público que está a ouvir.
08:13
So if your employer is truly committed to change,
153
493760
2856
Então, se o empregador estiver realmente empenhado em mudar,
08:16
we've decided to also offer them the tool to respond.
154
496640
3736
decidimos também oferecer-lhe a ferramenta para responder.
08:20
So if organizations work with us
155
500400
2936
Então, se as organizações trabalharem connosco
08:23
and are truly committed to doing something
156
503360
2056
e estiverem comprometidas a fazer algo
08:25
about workplace harassment and discrimination,
157
505440
2176
sobre assédio e discriminação no trabalho,
08:27
they're also able to respond to you even if you've chosen to stay anonymous.
158
507640
4896
também podem responder,
mesmo que tenhamos optado por permanecer anónimos.
08:32
We think it's important that you can work together with your employer
159
512560
3256
Consideramos importante poder trabalhar com o empregador
08:35
to tackle this issue.
160
515840
1720
para tentar resolver esse problema.
08:38
We think that everybody wins when we bring light into this dark issue.
161
518720
4616
Acreditamos que todos ganham quando trazemos luz a este problema obscuro.
08:43
Whether it happens to you or to someone you know,
162
523360
2655
Quer isso aconteça connosco ou com alguém conhecido,
08:46
recording and reporting what happened
163
526039
1897
registar e denunciar o ocorrido
08:47
can really improve how we talk about these issues.
164
527960
4096
pode melhorar a maneira como falamos sobre esses problemas.
08:52
And if you're an organization,
165
532080
1455
Se forem uma organização,
08:53
this is a call to give your employees access
166
533559
2737
isto é um convite para os vossos funcionários terem acesso
08:56
to better and more effective reporting mechanisms.
167
536320
2856
a mecanismos de denúncia melhores e mais eficazes.
08:59
We know that the current methods that are used in most organizations
168
539200
5136
Sabemos que os métodos atuais usados na maioria das organizações
09:04
don't work effectively.
169
544360
1360
não funcionam de maneira eficaz.
09:06
It's time to change that if you're committed to inclusion and diversity.
170
546560
3720
É altura de mudar isso,
se estivermos comprometidos com a inclusão e a diversidade.
09:13
It's time for us to celebrate our diversity.
171
553480
2720
É altura de celebrarmos a nossa diversidade.
09:17
It's time for us to give a voice
172
557080
3056
É altura de darmos voz
09:20
to those who have for too long been denied one.
173
560160
2840
a quem, há muito tempo, tem sido negada voz.
09:23
It's time for us to celebrate those who come forward,
174
563640
3216
É altura de celebrarmos as pessoas que se apresentam,
09:26
even if they feel they need to stay anonymous --
175
566880
2256
mesmo que sintam que precisam de permanecer anónimas,
09:29
to stay masked to do so.
176
569160
1976
de se disfarçarem para fazer isso.
09:31
It's time for a reporting revolution.
177
571160
2560
É altura de uma revolução nas denúncias.
09:34
Thank you.
178
574600
1336
Obrigada.
09:35
(Applause)
179
575960
4240
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7