A memory scientist's advice on reporting harassment and discrimination | Julia Shaw

52,449 views ・ 2018-11-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:13
Me Too and Time's Up have highlighted
0
13359
3257
"Me Too" e "Time's Up" destacaram
00:16
that harassment and discrimination are a shockingly common part
1
16640
4336
que o assédio e a discriminação são uma parte surpreendentemente comum
00:21
of many people's lived reality,
2
21000
2056
da realidade de muitas pessoas,
00:23
and that this reality extends into the workplace.
3
23080
3776
e que essa realidade se estende ao local de trabalho.
00:26
Whether in tech or finance, sports or the service industry,
4
26880
4096
Seja em tecnologia, finanças, esportes ou na indústria de serviços,
00:31
every day we seem to hear another story about an abuse of power
5
31000
3736
parece que todos os dias ouvimos outra história sobre abuso de poder
00:34
or another grossly inappropriate workplace behavior.
6
34760
3456
ou outro comportamento extremamente inadequado no local de trabalho.
00:38
People are furious.
7
38240
1976
As pessoas estão furiosas.
00:40
They're taking to Twitter and social media to voice that this must change.
8
40240
4360
Estão indo ao Twitter e às mídias sociais para expressar que isso deve mudar.
00:45
But it's time to move beyond the hashtag.
9
45240
2616
Mas é hora de ir além da "hashtag".
00:47
It's time for us to report harassment and discrimination
10
47880
3496
É hora de denunciarmos o assédio e a discriminação
00:51
to those who can fix this mess.
11
51400
2176
àqueles que podem dar um jeito nessa confusão.
00:53
And it's time for us to talk about harassment
12
53600
2536
E é hora de falarmos sobre o assédio de uma maneira mais inclusiva:
00:56
in a more inclusive way:
13
56160
1936
00:58
not just about sexual harassment,
14
58120
2096
não apenas sobre assédio sexual,
01:00
but to encourage people to come forward
15
60240
1976
mas para incentivar as pessoas a se manifestarem
01:02
about harassment and discrimination based on other characteristics
16
62240
3616
sobre o assédio e a discriminação com base em outras características
01:05
such as age, disability or ethnicity.
17
65880
2680
tais como idade, deficiência ou etnia.
01:09
Because only together can we fix
18
69480
2416
Porque somente juntos podemos consertar as causas e as consequências do assédio.
01:11
the underlying causes and consequences of harassment.
19
71920
3040
01:15
You see, most of us will,
20
75760
1616
A maioria de nós, em algum momento de nossa vida,
01:17
at some point in our lives,
21
77400
1336
01:18
experience workplace harassment or discrimination.
22
78760
2896
passará por assédio ou discriminação no local de trabalho.
01:21
Research shows that particularly women, people of color
23
81680
3416
Pesquisas mostram que, particularmente, mulheres, pessoas de cor
01:25
and people who openly identify as LGBTQI are likely to be targeted,
24
85120
5136
e pessoas que se identificam abertamente como LGBTQI são alvos prováveis,
01:30
and for some people, this is a pervasive and persistent part of their reality.
25
90280
4216
e, para algumas pessoas, é uma parte dominante e persistente da realidade.
01:34
And for most of these people --
26
94520
1856
A maioria dessas pessoas,
01:36
98 percent according to some studies --
27
96400
2616
98% segundo alguns estudos,
01:39
most of these people will never speak up and tell their employer.
28
99040
3200
nunca se posiciona e fala com seu empregador.
01:43
Too often, harassment and discrimination is a lonely and isolating experience,
29
103080
5056
Muitas vezes, o assédio e a discriminação são uma experiência solitária e isolante,
01:48
but we need to help people out from under their desks.
30
108160
2856
mas temos que ajudar as pessoas a sair de debaixo das mesas.
01:51
We need to empower people to have a voice.
31
111040
2240
Precisamos capacitar as pessoas a terem uma voz.
01:55
The reasonable first question that everybody asks
32
115200
2616
A primeira pergunta razoável que todos fazem
01:57
once they've been harassed is "What do I do now?"
33
117840
3016
após terem sido assediados é: "O que faço agora?"
02:00
And this is what I want to help you with.
34
120880
1960
É com isso que quero ajudar vocês.
02:03
Navigating the barriers to reporting can be absolutely dizzying.
35
123760
4560
Atravessar as barreiras para denunciar pode ser totalmente desnorteante.
02:09
How can we speak up in a society
36
129080
1896
Como podemos nos posicionar em uma sociedade
02:11
that too often discredits or diminishes our experiences?
37
131000
3736
que, muitas vezes, desmerece ou diminui nossas experiências?
02:14
How can we speak up in a society
38
134760
2496
Como podemos nos posicionar em uma sociedade
02:17
that is likely to be retributive towards us?
39
137280
4175
que provavelmente será punitiva para nós?
02:21
How can we deal with the silencing that goes on all around us?
40
141479
4401
Como podemos lidar com o silenciamento que acontece ao nosso redor?
02:27
Making matters worse,
41
147080
2096
Para piorar as coisas,
02:29
often our memories are the only evidence we have of what happened.
42
149200
5216
muitas vezes nossas lembranças são a única evidência que temos do que aconteceu.
02:34
Now, here's where I can come in.
43
154440
1776
Posso entrar aqui.
02:36
I'm a memory scientist,
44
156240
1376
Sou cientista da memória
02:37
and I specialize in how we remember important emotional events.
45
157640
4336
e me especializo em como nos lembramos de eventos emocionais importantes.
02:42
I've particularly focused on how the memory interview process
46
162000
3896
Meu foco principal é como o processo de entrevista de memória
02:45
can severely impact the evidentiary quality of reports that we produce.
47
165920
4440
pode ter um grave impacto na qualidade das evidências dos relatórios que geramos.
02:51
A bad interview can lead you to forget details or misremember them
48
171200
3896
Uma entrevista ruim pode levar a esquecer detalhes ou lembrá-los de maneira errada,
02:55
while a good interview can forever change your life for the better.
49
175120
3680
enquanto uma boa entrevista pode mudar para sempre sua vida para melhor.
02:59
After looking at lab reports and working,
50
179680
3736
Depois de analisar relatórios de laboratório,
trabalhar e estudar essa questão
03:03
studying this issue both in the courtroom and in research settings,
51
183440
4096
tanto no tribunal quanto em cenários de pesquisa,
03:07
I've dissected all the different things that can go wrong with our memories
52
187560
4456
examinei todas as coisas diferentes que podem dar errado com nossa memória
03:12
that can really threaten your case.
53
192040
2016
e realmente ameaçar seu caso.
03:14
And now I'm turning my attention to helping people tackle
54
194080
3496
Agora estou voltando minha atenção para ajudar as pessoas a lidar
03:17
recording and reporting of workplace harassment and discrimination.
55
197600
3440
com o registro e a denúncia de assédio e discriminação no local de trabalho.
03:22
There's three things that I've learned from my research on this
56
202080
2976
Há três coisas que aprendi com minha pesquisa sobre isso
03:25
that you can immediately apply
57
205080
1736
que você pode aplicar imediatamente
03:26
if you've been harassed or discriminated against at work.
58
206840
3176
se você foi assediado ou discriminado no trabalho.
03:30
I want to help you turn your memory into evidence --
59
210040
4056
Quero ajudar você a transformar sua memória em evidência,
03:34
evidence that even a memory skeptic like me
60
214120
2176
na qual é improvável que mesmo uma cética em memória como eu encontre defeitos.
03:36
is unlikely to find fault with.
61
216320
1840
03:39
First of all, James Comey had it right.
62
219400
2896
Antes de mais nada, James Comey estava certo.
03:42
The former head of the FBI used to sit in his car,
63
222320
3416
O ex-chefe do FBI costumava sentar-se no carro,
03:45
lock himself in after meetings with the president
64
225760
2416
trancar-se depois de reuniões com o presidente
03:48
and write down absolutely everything he could remember about what happened.
65
228200
3976
e anotar absolutamente tudo o que conseguia lembrar
sobre o que aconteceu.
03:52
The now-famous recordings proved to be quite useful later on.
66
232200
4816
Os registros agora famosos provaram ser bastante úteis mais tarde.
03:57
Be like Comey.
67
237040
1776
Seja como Comey.
03:58
Now, you don't need to lock yourself into your car to do this,
68
238840
2976
Você não precisa se trancar em seu carro para fazer isso,
04:01
but please, immediately after something happens,
69
241840
2296
mas, por favor, imediatamente depois de algo acontecer,
04:04
I want you to contemporaneously record what happened.
70
244160
3136
quero que registre o fato atentamente.
04:07
And do this before talking to anyone else about it.
71
247320
2496
Faça isso antes de falar com mais alguém a respeito,
04:09
Because as soon as your share your story
72
249840
1936
porque, ao compartilhar sua história
04:11
with friends or family or colleagues or therapists,
73
251800
2616
com amigos, familiares, colegas ou terapeutas,
04:14
you have the potential to distort or change your memory of the event.
74
254440
3616
você pode distorcer ou mudar sua lembrança do evento.
04:18
Uncontaminated, contemporaneous evidence is worth gold.
75
258080
4080
Evidências atuais, não contaminadas valem ouro.
04:22
Second: the type of evidence matters.
76
262800
3296
Segundo: o tipo de evidência é importante.
04:26
Sure, you can do a handwritten note of what happens,
77
266120
2616
Claro que você pode anotar o fato à mão, mas como irá provar quando foi escrito?
04:28
but how do you prove when you wrote it?
78
268760
1880
04:31
Instead, pull out your computer or smartphone
79
271240
2496
Em vez disso, pegue seu computador ou smartphone
04:33
and make a note that's time-stamped,
80
273760
2496
e faça uma anotação com data e hora
04:36
where you can prove this was recorded at this time.
81
276280
2680
para que possa provar o momento do registro.
04:39
Contemporaneous, time-stamped evidence is better.
82
279600
3080
Evidências atuais, com registro de data e hora, são melhores.
04:45
Finally, make sure what you're writing down is actually relevant.
83
285360
5336
Finalmente, garanta que o que você está anotando é realmente relevante.
04:50
Too often, we see that people bring out Facebook messages,
84
290720
3936
Muitas vezes, vemos que as pessoas revelam mensagens do Facebook,
04:54
they bring out time-stamped pieces of evidence,
85
294680
2216
evidências com registro de data e hora,
04:56
but sure, they're not particularly relevant,
86
296920
2096
mas, com certeza, não há relevância nem utilidade particular.
04:59
they're not particularly useful.
87
299040
1816
05:00
It's easy to write an emotional, unstructured account of what happened --
88
300880
3856
É fácil escrever um relato emocional e não estruturado do que aconteceu.
05:04
understandable because it's an emotional experience --
89
304760
3536
É compreensível, porque é uma experiência emocional,
05:08
but those might not actually be the details that matter later on
90
308320
3056
mas podem não ser os detalhes que importam mais tarde para uma investigação.
05:11
for an investigation.
91
311400
1240
05:13
Write down this list.
92
313160
1936
Anote esta lista.
05:15
I want you to keep track of this and simply fill in the blanks.
93
315120
4040
Quero que acompanhe isso e simplesmente preencha os espaços em branco.
05:20
First of all, what happened?
94
320360
2016
Antes de mais nada, o que aconteceu?
05:22
In as much detail as possible,
95
322400
1576
Descreva a situação o mais detalhadamente possível
05:24
describe the situation,
96
324000
1656
05:25
and do it on the day it happened if at all possible.
97
325680
2656
e, se puder, faça isso no dia em que aconteceu.
05:28
Second, who was there?
98
328360
1496
Segundo: quem estava lá?
05:29
Were there any witnesses?
99
329880
1336
Havia testemunhas?
05:31
This becomes crucial potentially later on.
100
331240
2576
Isso pode ser decisivo mais tarde.
05:33
What exact time and date did this happen?
101
333840
2576
Em que dia e horário exatos o fato aconteceu?
05:36
What location? Where did this happen?
102
336440
2056
Em que lugar? Onde aconteceu?
05:38
Who did you tell after the event?
103
338520
2336
Com quem você conversou depois do evento?
05:40
How did it make you feel during and after it happened?
104
340880
2936
Como você se sentiu durante e depois do que aconteceu?
05:43
And is there any other evidence such as WhatsApps, photos or emails
105
343840
4776
Há outras evidências, como WhatsApp, fotos ou e-mails
05:48
that might lend more credibility to your case.
106
348640
2640
que possam dar mais credibilidade ao caso?
05:52
These are all details that are incredibly easy to record contemporaneously
107
352200
3936
São detalhes incrivelmente fáceis de registrar ao mesmo tempo,
05:56
but are also incredibly easy to forget later on.
108
356160
2736
mas também incrivelmente fáceis de se esquecer mais tarde.
05:58
Humans, according to research, often overestimate their ability
109
358920
3976
O ser humano, de acordo com pesquisas, muitas vezes superestima sua capacidade
06:02
to remember important emotional details later on.
110
362920
2776
de lembrar detalhes emocionais importantes mais tarde.
06:05
Assume that you're going to forget.
111
365720
2216
Presuma que você irá esquecer.
06:07
Assume you have to write it down.
112
367960
2200
Presuma que você tenha que anotar.
06:11
Now, these three pieces of advice are a good start,
113
371920
3496
Esses três conselhos são um bom começo,
06:15
but of course they don't overcome a lot of the other barriers to reporting.
114
375440
4376
mas é claro que não superam muitas outras barreiras para a denúncia.
06:19
According to the Equality and Human Rights Commission,
115
379840
2896
De acordo com a Equality and Human Rights Commission,
06:22
which published a report in 2018,
116
382760
2256
que publicou um relatório em 2018,
06:25
there's one key recommendation to overcome some of the other fears
117
385040
3736
há uma recomendação chave para superar alguns dos outros medos,
06:28
often associated with reporting these kinds of incidents to your employer.
118
388800
3960
muitas vezes associados à denúncia desses tipos de incidentes ao empregador.
06:33
One piece of advice that they made?
119
393520
1720
Um conselho que eles deram?
06:35
Have an online, anonymous reporting tool.
120
395880
3136
Tenha uma ferramenta de denúncia on-line e anônima.
06:39
Only that way, they say,
121
399040
1616
Só assim, dizem eles,
06:40
can you truly overcome many of the fears associated with reporting.
122
400680
3280
você pode realmente superar muitos dos medos associados à denúncia.
06:44
Now, in line with this,
123
404760
1296
De acordo com isso,
06:46
and informed by what was happening all around me
124
406080
3416
e informada pelo que estava acontecendo ao meu redor
06:49
and taking and applying the memory science,
125
409520
2976
e tomando e aplicando a ciência da memória,
06:52
the science that I had been doing for many years,
126
412520
2616
que eu vinha fazendo há muitos anos,
06:55
I sat down with a number of people
127
415160
2056
sentei-me com algumas pessoas
06:57
and we together created TalkToSpot.com.
128
417240
3040
e juntos criamos o TalkToSpot.com.
07:01
Spot is an online, anonymous reporting tool
129
421080
2936
Spot é uma ferramenta de denúncia on-line e anônima
07:04
that helps you record and report workplace harassment and discrimination.
130
424040
3736
que ajuda a registrar e denunciar assédio e discriminação no local de trabalho.
07:07
It allows you to do it anonymously,
131
427800
1696
Permite que você faça isso de maneira anônima e gratuita
07:09
it allows you to do it for free,
132
429520
1656
07:11
and it's completely evidence-based.
133
431200
1896
e é completamente baseado em evidências.
07:13
You don't have to talk to a person,
134
433120
1696
Você não precisa falar com uma pessoa,
07:14
there's no fear of judgment,
135
434840
1456
não há medo de julgamento,
07:16
and you can do it whenever and wherever you need.
136
436320
2680
e você pode fazer isso quando e onde precisar.
07:21
Now you have the power to walk through an evidence-based memory interview.
137
441040
5200
Agora você tem o poder de passar
por uma entrevista de memória baseada em evidências.
07:26
Now, this is called a cognitive interview.
138
446800
2056
Chama-se entrevista cognitiva.
07:28
This is the same technique that police use when they're doing their job properly.
139
448880
4216
É a mesma técnica usada pela polícia quando faz o trabalho adequadamente.
07:33
So in best-case scenarios,
140
453120
2096
Então, nos melhores cenários,
07:35
people who are being asked about important emotional events
141
455240
2816
as pessoas são questionadas sobre eventos emocionais importantes
07:38
are being asked in line with the cognitive interview.
142
458080
3176
de acordo com a entrevista cognitiva.
07:41
Now, this walks you through all the relevant information
143
461280
3856
Isso leva você a todas as informações relevantes
07:45
so that at the end, after you've talked to the bot --
144
465160
2816
de modo que, no final, depois de ter falado com o programa,
07:48
which is an automatic messaging system --
145
468000
3496
que é um sistema de mensagens automáticas,
07:51
after you've talked to the bot,
146
471520
1496
ele gera um registro em PDF com data, hora e assinatura segura,
07:53
it generates a PDF record that's time-stamped and securely signed
147
473040
3296
07:56
that you can keep for yourself as evidence in case you want to share it later,
148
476360
4056
que você pode manter como evidência, caso queira compartilhar mais tarde,
08:00
or you can submit it to your employer right away.
149
480440
2520
ou você pode enviar a seu empregador imediatamente.
08:03
And in line with recommendations,
150
483920
1616
De acordo com as recomendações,
08:05
you can submit it to your employer anonymously.
151
485560
2520
você pode enviar a seu empregador de maneira anônima.
08:09
But a reporting tool is only as useful as the audience that's listening.
152
489000
4736
Mas uma ferramenta de denúncia é tão útil quanto o público que está ouvindo.
08:13
So if your employer is truly committed to change,
153
493760
2856
Então, se seu empregador está realmente empenhado em mudar,
08:16
we've decided to also offer them the tool to respond.
154
496640
3736
decidimos também oferecer a ele a ferramenta para responder.
08:20
So if organizations work with us
155
500400
2936
Então, se as organizações trabalham conosco
08:23
and are truly committed to doing something
156
503360
2056
e estão mesmo comprometidas a fazer algo sobre assédio e discriminação no trabalho,
08:25
about workplace harassment and discrimination,
157
505440
2176
08:27
they're also able to respond to you even if you've chosen to stay anonymous.
158
507640
4896
elas também podem responder a você,
mesmo que você tenha optado por permanecer anônimo.
08:32
We think it's important that you can work together with your employer
159
512560
3256
Consideramos importante que você possa trabalhar com seu empregador
08:35
to tackle this issue.
160
515840
1720
para tentar resolver esse problema.
08:38
We think that everybody wins when we bring light into this dark issue.
161
518720
4616
Achamos que todos ganham
quando trazemos luz a essa questão obscura.
08:43
Whether it happens to you or to someone you know,
162
523360
2655
Se isso acontecer com você ou com alguém conhecido,
08:46
recording and reporting what happened
163
526039
1897
registrar e denunciar o ocorrido
08:47
can really improve how we talk about these issues.
164
527960
4096
pode realmente melhorar a maneira pela qual falamos sobre esses problemas.
08:52
And if you're an organization,
165
532080
1455
Se você for uma organização,
08:53
this is a call to give your employees access
166
533559
2737
isto é um convite para que seus funcionários tenham acesso
08:56
to better and more effective reporting mechanisms.
167
536320
2856
a mecanismos de denúncia melhores e mais eficazes.
08:59
We know that the current methods that are used in most organizations
168
539200
5136
Sabemos que os métodos atuais usados na maioria das organizações
09:04
don't work effectively.
169
544360
1360
não funcionam de maneira eficaz.
09:06
It's time to change that if you're committed to inclusion and diversity.
170
546560
3720
É hora de mudar isso
se você estiver comprometido com a inclusão e a diversidade.
09:13
It's time for us to celebrate our diversity.
171
553480
2720
É hora de celebrarmos nossa diversidade.
09:17
It's time for us to give a voice
172
557080
3056
É hora de darmos uma voz
09:20
to those who have for too long been denied one.
173
560160
2840
àqueles a quem, por muito tempo, tem sido negada uma.
09:23
It's time for us to celebrate those who come forward,
174
563640
3216
É hora de celebrarmos as pessoas que se apresentarem,
09:26
even if they feel they need to stay anonymous --
175
566880
2256
mesmo que sintam que precisem permanecer anônimas e mascaradas para fazer isso.
09:29
to stay masked to do so.
176
569160
1976
09:31
It's time for a reporting revolution.
177
571160
2560
É hora de uma revolução nas denúncias.
09:34
Thank you.
178
574600
1336
Obrigada.
09:35
(Applause)
179
575960
4240
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7