A memory scientist's advice on reporting harassment and discrimination | Julia Shaw

52,479 views

2018-11-26 ・ TED


New videos

A memory scientist's advice on reporting harassment and discrimination | Julia Shaw

52,479 views ・ 2018-11-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Marlén Scholand Cámara
00:13
Me Too and Time's Up have highlighted
0
13359
3257
Me Too y Time's Up han resaltado
00:16
that harassment and discrimination are a shockingly common part
1
16640
4336
que el acoso y la discriminación son una parte sorprendentemente común
00:21
of many people's lived reality,
2
21000
2056
de la realidad vivida por muchas personas,
00:23
and that this reality extends into the workplace.
3
23080
3776
y que esta realidad se extiende hasta el lugar de trabajo.
00:26
Whether in tech or finance, sports or the service industry,
4
26880
4096
Ya sea en tecnología o finanzas, deportes o la industria de servicios,
00:31
every day we seem to hear another story about an abuse of power
5
31000
3736
todos los días escuchamos otra historia sobre un abuso de poder
00:34
or another grossly inappropriate workplace behavior.
6
34760
3456
u otro comportamiento laboral inapropiado.
00:38
People are furious.
7
38240
1976
La gente está furiosa.
00:40
They're taking to Twitter and social media to voice that this must change.
8
40240
4360
Están tomando Twitter y las redes sociales para expresar que esto debe cambiar.
00:45
But it's time to move beyond the hashtag.
9
45240
2616
Pero es hora de ir más allá del hashtag.
00:47
It's time for us to report harassment and discrimination
10
47880
3496
Es hora de que denunciemos el acoso y la discriminación
00:51
to those who can fix this mess.
11
51400
2176
ante aquellos que pueden arreglar este lío.
00:53
And it's time for us to talk about harassment
12
53600
2536
Y es hora de que hablemos de acoso.
00:56
in a more inclusive way:
13
56160
1936
De una manera más inclusiva:
00:58
not just about sexual harassment,
14
58120
2096
no solo sobre el acoso sexual,
01:00
but to encourage people to come forward
15
60240
1976
sino para animar a la gente a que dé a conocer
01:02
about harassment and discrimination based on other characteristics
16
62240
3616
el acoso y la discriminación en función de otras características
01:05
such as age, disability or ethnicity.
17
65880
2680
tales como la edad, discapacidad o etnia.
01:09
Because only together can we fix
18
69480
2416
Porque solo juntos podemos arreglar
01:11
the underlying causes and consequences of harassment.
19
71920
3040
las causas subyacentes y las consecuencias del acoso.
01:15
You see, most of us will,
20
75760
1616
La mayoría de nosotros experimentaremos
01:17
at some point in our lives,
21
77400
1336
en algún momento de nuestras vidas,
01:18
experience workplace harassment or discrimination.
22
78760
2896
acoso o discriminación laboral.
01:21
Research shows that particularly women, people of color
23
81680
3416
La investigación muestra que en especial las mujeres, las personas de color y
01:25
and people who openly identify as LGBTQI are likely to be targeted,
24
85120
5136
personas que se identifican abiertamente como LGBTQI probablemente serán atacadas,
y para algunas, esta es una parte generalizada y persistente de su realidad.
01:30
and for some people, this is a pervasive and persistent part of their reality.
25
90280
4216
01:34
And for most of these people --
26
94520
1856
Y para la mayoría de estas personas,
01:36
98 percent according to some studies --
27
96400
2616
el 98 % según algunos estudios,
01:39
most of these people will never speak up and tell their employer.
28
99040
3200
la mayoría de estas personas nunca hablarán o se lo dirán a su empleador.
Con mucha frecuencia, el acoso y la discriminación
01:43
Too often, harassment and discrimination is a lonely and isolating experience,
29
103080
5056
son una experiencia solitaria y aislada,
01:48
but we need to help people out from under their desks.
30
108160
2856
pero debemos ayudar a la gente a salir de debajo de sus escritorios.
01:51
We need to empower people to have a voice.
31
111040
2240
Necesitamos empoderar a las personas para que tengan una voz.
01:55
The reasonable first question that everybody asks
32
115200
2616
La primera pregunta razonable que todos hacen
01:57
once they've been harassed is "What do I do now?"
33
117840
3016
una vez que han sido acosados ​​es "¿Qué hago ahora?".
02:00
And this is what I want to help you with.
34
120880
1960
Y esto es con lo que quiero ayudarles.
02:03
Navigating the barriers to reporting can be absolutely dizzying.
35
123760
4560
Navegar por las barreras para reportar puede ser absolutamente cansino.
02:09
How can we speak up in a society
36
129080
1896
¿Cómo podemos hablar en una sociedad
02:11
that too often discredits or diminishes our experiences?
37
131000
3736
que demasiado a menudo desacredita o minimiza nuestras experiencias?
02:14
How can we speak up in a society
38
134760
2496
¿Cómo podemos hablar en una sociedad
02:17
that is likely to be retributive towards us?
39
137280
4175
que nos retribuya a nosotros?
02:21
How can we deal with the silencing that goes on all around us?
40
141479
4401
¿Cómo podemos lidiar con el silenciamiento
de lo que ocurre a nuestro alrededor?
Empeorando las cosas, a menudo nuestros recuerdos son
02:27
Making matters worse,
41
147080
2096
02:29
often our memories are the only evidence we have of what happened.
42
149200
5216
la única evidencia que tenemos de lo que sucedió.
02:34
Now, here's where I can come in.
43
154440
1776
Aquí es donde puedo intervenir.
02:36
I'm a memory scientist,
44
156240
1376
Soy psicóloga de la memoria,
02:37
and I specialize in how we remember important emotional events.
45
157640
4336
y me especializo en cómo recordamos eventos emocionales importantes.
02:42
I've particularly focused on how the memory interview process
46
162000
3896
Me he centrado especialmente en cómo el proceso de entrevista de la memoria
02:45
can severely impact the evidentiary quality of reports that we produce.
47
165920
4440
puede afectar gravemente la calidad probatoria de los informes que producimos.
02:51
A bad interview can lead you to forget details or misremember them
48
171200
3896
Una mala entrevista puede hacer que olvidemos detalles o los recordemos mal.
02:55
while a good interview can forever change your life for the better.
49
175120
3680
Mientras que una buena puede cambiar para siempre nuestra vida para mejor.
02:59
After looking at lab reports and working,
50
179680
3736
Tras mirar los informes de laboratorio y trabajar,
03:03
studying this issue both in the courtroom and in research settings,
51
183440
4096
estudiando este tema en la sala de audiencias y en entornos de investigación,
03:07
I've dissected all the different things that can go wrong with our memories
52
187560
4456
he analizado todas las cosas diferentes
que pueden salir mal al traer a la memoria recuerdos.
03:12
that can really threaten your case.
53
192040
2016
Eso realmente puede amenazar el caso.
03:14
And now I'm turning my attention to helping people tackle
54
194080
3496
Y ahora concentro mi atención en ayudar a las personas a enfrentar
03:17
recording and reporting of workplace harassment and discrimination.
55
197600
3440
el registro y la denuncia de acoso y discriminación en el trabajo.
03:22
There's three things that I've learned from my research on this
56
202080
2976
De mi investigación en esto he aprendido tres cosas
03:25
that you can immediately apply
57
205080
1736
que se pueden aplicar inmediatamente
03:26
if you've been harassed or discriminated against at work.
58
206840
3176
si uno ha sido acosado o discriminado en el trabajo.
03:30
I want to help you turn your memory into evidence --
59
210040
4056
Quiero ayudarles a convertir su memoria en evidencia.
Evidencia de que incluso una escéptica de la memoria como yo
03:34
evidence that even a memory skeptic like me
60
214120
2176
03:36
is unlikely to find fault with.
61
216320
1840
es poco probable que encuentre errores en ella.
03:39
First of all, James Comey had it right.
62
219400
2896
En primer lugar, James Comey tenía razón.
03:42
The former head of the FBI used to sit in his car,
63
222320
3416
El exjefe del FBI solía sentarse en su auto,
03:45
lock himself in after meetings with the president
64
225760
2416
encerrarse tras las reuniones con el presidente
03:48
and write down absolutely everything he could remember about what happened.
65
228200
3976
y escribir absolutamente todo lo que pudiera recordar sobre lo que pasó.
03:52
The now-famous recordings proved to be quite useful later on.
66
232200
4816
Las grabaciones ahora famosas demostraron ser bastante útiles más adelante.
03:57
Be like Comey.
67
237040
1776
Sean como Comey.
03:58
Now, you don't need to lock yourself into your car to do this,
68
238840
2976
Uno no necesita encerrarse en su auto para hacer esto,
04:01
but please, immediately after something happens,
69
241840
2296
pero, inmediatamente después de que algo suceda, por favor,
04:04
I want you to contemporaneously record what happened.
70
244160
3136
quiero que lo graben coetáneamente al tiempo de cuando sucedió.
04:07
And do this before talking to anyone else about it.
71
247320
2496
Y háganlo antes de hablar con alguien al respecto.
04:09
Because as soon as your share your story
72
249840
1936
Porque en cuanto compartan su historia.
04:11
with friends or family or colleagues or therapists,
73
251800
2616
con amigos, familiares, colegas o terapeutas,
04:14
you have the potential to distort or change your memory of the event.
74
254440
3616
Uds. tienen el potencial de distorsionar o cambiar su memoria sobre lo sucedido.
04:18
Uncontaminated, contemporaneous evidence is worth gold.
75
258080
4080
La evidencia contemporánea no contaminada vale oro.
04:22
Second: the type of evidence matters.
76
262800
3296
Segundo: el tipo de evidencia importa.
04:26
Sure, you can do a handwritten note of what happens,
77
266120
2616
Claro, uno puede hacer una nota manuscrita de lo que sucede,
04:28
but how do you prove when you wrote it?
78
268760
1880
¿Pero cómo prueba uno cuándo lo escribió?
04:31
Instead, pull out your computer or smartphone
79
271240
2496
En su lugar, saquen su computadora o teléfono
04:33
and make a note that's time-stamped,
80
273760
2496
y hagan una nota con sello del tiempo,
04:36
where you can prove this was recorded at this time.
81
276280
2680
donde uno pueda probar que esto fue grabado en este momento.
04:39
Contemporaneous, time-stamped evidence is better.
82
279600
3080
La evidencia contemporánea, con la confirmación del tiempo, es mejor.
04:45
Finally, make sure what you're writing down is actually relevant.
83
285360
5336
Finalmente, asegúrense de que lo que escriban sea realmente relevante.
04:50
Too often, we see that people bring out Facebook messages,
84
290720
3936
Muy a menudo, vemos que la gente publica mensajes de Facebook,
04:54
they bring out time-stamped pieces of evidence,
85
294680
2216
ofreciendo pruebas selladas de tiempo,
04:56
but sure, they're not particularly relevant,
86
296920
2096
pero claro, no son particularmente relevantes,
04:59
they're not particularly useful.
87
299040
1816
No son particularmente útiles.
05:00
It's easy to write an emotional, unstructured account of what happened --
88
300880
3856
Es fácil escribir un relato emocional y no estructurado de lo que sucedió.
05:04
understandable because it's an emotional experience --
89
304760
3536
comprensible porque se trata de una experiencia emocional
05:08
but those might not actually be the details that matter later on
90
308320
3056
Pero podrían no incluir los detalles que importan más adelante
05:11
for an investigation.
91
311400
1240
en una investigación.
05:13
Write down this list.
92
313160
1936
Escriban esta lista.
05:15
I want you to keep track of this and simply fill in the blanks.
93
315120
4040
Quiero que lleven un registro de esto y completen los espacios en blanco.
05:20
First of all, what happened?
94
320360
2016
En primer lugar, ¿qué pasó?
05:22
In as much detail as possible,
95
322400
1576
Con el mayor detalle posible,
05:24
describe the situation,
96
324000
1656
describan la situación,
05:25
and do it on the day it happened if at all possible.
97
325680
2656
y háganlo el día que sucedió, si es posible.
05:28
Second, who was there?
98
328360
1496
Segundo, ¿quién estaba allí?
05:29
Were there any witnesses?
99
329880
1336
¿Hubo testigos?
05:31
This becomes crucial potentially later on.
100
331240
2576
Esto se vuelve crucial más adelante.
05:33
What exact time and date did this happen?
101
333840
2576
¿A qué hora y fecha exactas sucedió esto?
05:36
What location? Where did this happen?
102
336440
2056
La ubicación; ¿dónde sucedió esto?
05:38
Who did you tell after the event?
103
338520
2336
¿A quién le contaron después del evento?
05:40
How did it make you feel during and after it happened?
104
340880
2936
¿Cómo les hizo sentir durante y después de que sucedió?
05:43
And is there any other evidence such as WhatsApps, photos or emails
105
343840
4776
¿Y hay alguna otra evidencia como WhatsApps, fotos o correos electrónicos?
05:48
that might lend more credibility to your case.
106
348640
2640
Eso podría dar más credibilidad a su caso.
05:52
These are all details that are incredibly easy to record contemporaneously
107
352200
3936
Estos son todos los detalles muy fáciles de grabar coetáneamente
05:56
but are also incredibly easy to forget later on.
108
356160
2736
Pero también son muy fáciles de olvidar más adelante.
05:58
Humans, according to research, often overestimate their ability
109
358920
3976
Según la investigación, los humanos a menudo sobrestiman su capacidad
06:02
to remember important emotional details later on.
110
362920
2776
para recordar detalles emocionales importantes más adelante.
06:05
Assume that you're going to forget.
111
365720
2216
Supongamos que van a olvidarlos.
06:07
Assume you have to write it down.
112
367960
2200
Supongamos que tienen que escribirlo.
06:11
Now, these three pieces of advice are a good start,
113
371920
3496
Estos tres consejos son un buen comienzo,
06:15
but of course they don't overcome a lot of the other barriers to reporting.
114
375440
4376
pero, por supuesto, no superan muchas de las otras barreras para informar.
06:19
According to the Equality and Human Rights Commission,
115
379840
2896
Según la Comisión de Igualdad y Derechos Humanos,
06:22
which published a report in 2018,
116
382760
2256
que publicó un informe en 2018,
06:25
there's one key recommendation to overcome some of the other fears
117
385040
3736
hay una recomendación clave para superar algunos de los otros temores
06:28
often associated with reporting these kinds of incidents to your employer.
118
388800
3960
que a menudo se asocian con reportar este tipo de incidentes a su empleador.
06:33
One piece of advice that they made?
119
393520
1720
¿Una propuesta que hicieron?
06:35
Have an online, anonymous reporting tool.
120
395880
3136
Disponer de una herramienta de denuncia anónima online.
06:39
Only that way, they say,
121
399040
1616
Solo así, dicen,
06:40
can you truly overcome many of the fears associated with reporting.
122
400680
3280
pueden realmente superar muchos de los temores asociados con el reporte.
06:44
Now, in line with this,
123
404760
1296
Ahora, en línea,
06:46
and informed by what was happening all around me
124
406080
3416
y habiendo informado de lo que ha pasado a mi alrededor
06:49
and taking and applying the memory science,
125
409520
2976
y tomando y aplicando la ciencia de la memoria,
06:52
the science that I had been doing for many years,
126
412520
2616
la ciencia en que yo he trabajado durante muchos años,
06:55
I sat down with a number of people
127
415160
2056
me senté con varias personas
06:57
and we together created TalkToSpot.com.
128
417240
3040
y juntos creamos TalkToSpot.com.
Spot es una herramienta de informes anónimos en línea.
07:01
Spot is an online, anonymous reporting tool
129
421080
2936
Eso ayuda a registrar e informar
07:04
that helps you record and report workplace harassment and discrimination.
130
424040
3736
sobre acoso y discriminación en el lugar de trabajo.
07:07
It allows you to do it anonymously,
131
427800
1696
Nos permite hacerlo de forma anónima,
07:09
it allows you to do it for free,
132
429520
1656
y nos permite hacerlo gratis,
07:11
and it's completely evidence-based.
133
431200
1896
y está completamente basada en la evidencia.
07:13
You don't have to talk to a person,
134
433120
1696
No hay que hablar con una persona,
07:14
there's no fear of judgment,
135
434840
1456
no hay miedo al juicio,
07:16
and you can do it whenever and wherever you need.
136
436320
2680
Y uno puede hacerlo cuándo y dónde uno quiera.
07:21
Now you have the power to walk through an evidence-based memory interview.
137
441040
5200
Uno tiene el poder de recorrer
una entrevista de memoria basada en la evidencia.
07:26
Now, this is called a cognitive interview.
138
446800
2056
Esto se llama una entrevista cognitiva.
07:28
This is the same technique that police use when they're doing their job properly.
139
448880
4216
Es la misma técnica que usa la policía cuando hace su trabajo correctamente.
En el mejor de los casos,
07:33
So in best-case scenarios,
140
453120
2096
a las personas a las que se les pregunta sobre eventos emocionales importantes.
07:35
people who are being asked about important emotional events
141
455240
2816
07:38
are being asked in line with the cognitive interview.
142
458080
3176
se les pregunta en línea mediante la entrevista cognitiva.
07:41
Now, this walks you through all the relevant information
143
461280
3856
Esto nos lleva a través de toda la información relevante
07:45
so that at the end, after you've talked to the bot --
144
465160
2816
para que al final, después de haber hablado con el bot,
07:48
which is an automatic messaging system --
145
468000
3496
que es un sistema de mensajería automática,
07:51
after you've talked to the bot,
146
471520
1496
después de haber hablado con el bot,
genera un registro en PDF sellado en el tiempo y firmado de forma segura
07:53
it generates a PDF record that's time-stamped and securely signed
147
473040
3296
07:56
that you can keep for yourself as evidence in case you want to share it later,
148
476360
4056
que se puede guardar como evidencia en caso de querer compartirlo más tarde,
08:00
or you can submit it to your employer right away.
149
480440
2520
o se puede enviar a su empleador de inmediato.
08:03
And in line with recommendations,
150
483920
1616
Y en línea siguiendo las recomendaciones,
08:05
you can submit it to your employer anonymously.
151
485560
2520
se puede enviar a su empleador de forma anónima.
08:09
But a reporting tool is only as useful as the audience that's listening.
152
489000
4736
Pero una herramienta de informes solo es tan útil como la audiencia que escucha.
08:13
So if your employer is truly committed to change,
153
493760
2856
Así que si su empleador está realmente comprometido con el cambio,
08:16
we've decided to also offer them the tool to respond.
154
496640
3736
hemos decidido también ofrecerles la herramienta para responder.
08:20
So if organizations work with us
155
500400
2936
Así que si las organizaciones trabajan con nosotros
y están verdaderamente comprometidas a hacer algo
08:23
and are truly committed to doing something
156
503360
2056
08:25
about workplace harassment and discrimination,
157
505440
2176
sobre el acoso laboral y la discriminación,
08:27
they're also able to respond to you even if you've chosen to stay anonymous.
158
507640
4896
también pueden respondernos incluso si hemos elegido el anonimato.
08:32
We think it's important that you can work together with your employer
159
512560
3256
Creemos que es importante que pueda trabajar junto con su empleador.
08:35
to tackle this issue.
160
515840
1720
para hacer frente a este problema.
08:38
We think that everybody wins when we bring light into this dark issue.
161
518720
4616
Pensamos que todos ganan cuando traemos luz a este oscuro problema.
08:43
Whether it happens to you or to someone you know,
162
523360
2655
Ya sea que les pase a Uds. o alguien que conozcan,
08:46
recording and reporting what happened
163
526039
1897
grabando y reportando lo que pasó
08:47
can really improve how we talk about these issues.
164
527960
4096
Realmente puede mejorar la forma en que hablamos de estos temas.
08:52
And if you're an organization,
165
532080
1455
Y si son una organización,
08:53
this is a call to give your employees access
166
533559
2737
este es un llamado a que den acceso a sus empleados
08:56
to better and more effective reporting mechanisms.
167
536320
2856
a mejores y más efectivos mecanismos de denuncia.
08:59
We know that the current methods that are used in most organizations
168
539200
5136
Sabemos que los métodos actuales
utilizados por la mayoría de las organizaciones no trabajar con eficacia.
09:04
don't work effectively.
169
544360
1360
09:06
It's time to change that if you're committed to inclusion and diversity.
170
546560
3720
Es hora de cambiar eso
si se está comprometido con la inclusión y la diversidad.
09:13
It's time for us to celebrate our diversity.
171
553480
2720
Es hora de que celebremos nuestra diversidad.
09:17
It's time for us to give a voice
172
557080
3056
Es hora de que demos una voz
09:20
to those who have for too long been denied one.
173
560160
2840
a aquellos que durante mucho tiempo han sido ninguneados.
09:23
It's time for us to celebrate those who come forward,
174
563640
3216
Es hora de que celebremos a los que se acercan,
09:26
even if they feel they need to stay anonymous --
175
566880
2256
incluso si sienten que deben permanecer en el anonimato
09:29
to stay masked to do so.
176
569160
1976
para seguir estando protegidos al hacerlo.
09:31
It's time for a reporting revolution.
177
571160
2560
Es hora de una revolución de la información.
09:34
Thank you.
178
574600
1336
Gracias.
09:35
(Applause)
179
575960
4240
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7