A memory scientist's advice on reporting harassment and discrimination | Julia Shaw

52,661 views ・ 2018-11-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Irene Barsanti Revisore: Gabriella Patricola
Me Too e Time’s Up hanno evidenziato
che le molestie e le discriminazioni sono una parte sorprendentemente comune
della realtà vissuta di tante persone,
00:13
Me Too and Time's Up have highlighted
0
13359
3257
e che questa realtà si estende al posto di lavoro.
00:16
that harassment and discrimination are a shockingly common part
1
16640
4336
Che si tratti di tecnologia o finanza, sport o industria dei servizi,
00:21
of many people's lived reality,
2
21000
2056
ogni giorno ci sembra di sentire un’altra storia su un abuso di potere
00:23
and that this reality extends into the workplace.
3
23080
3776
00:26
Whether in tech or finance, sports or the service industry,
4
26880
4096
o un altro comportamento gravemente inappropriato sul posto di lavoro.
Le persone sono furiose.
00:31
every day we seem to hear another story about an abuse of power
5
31000
3736
Si stanno rivolgendo a Twitter e ai social media per dire che questo deve cambiare.
00:34
or another grossly inappropriate workplace behavior.
6
34760
3456
Ma è ora di andare oltre l’hashtag.
00:38
People are furious.
7
38240
1976
È ora per noi di denunciare molestie e discriminazioni
00:40
They're taking to Twitter and social media to voice that this must change.
8
40240
4360
a coloro che possono sistemare questo casino.
00:45
But it's time to move beyond the hashtag.
9
45240
2616
Ed è ora per noi di parlare di molestie
00:47
It's time for us to report harassment and discrimination
10
47880
3496
in un modo più inclusivo:
non solo di molestie sessuali,
00:51
to those who can fix this mess.
11
51400
2176
ma incoraggiare le persone a farsi avanti
00:53
And it's time for us to talk about harassment
12
53600
2536
su molestie e discriminazioni basate su altre caratteristiche
00:56
in a more inclusive way:
13
56160
1936
come l’età, la disabilità o l’etnia.
00:58
not just about sexual harassment,
14
58120
2096
01:00
but to encourage people to come forward
15
60240
1976
Perché solo insieme possiamo risolvere
01:02
about harassment and discrimination based on other characteristics
16
62240
3616
le cause e le conseguenze alla base delle molestie.
01:05
such as age, disability or ethnicity.
17
65880
2680
Vedete, la maggior parte di noi,
prima o poi nella vita,
01:09
Because only together can we fix
18
69480
2416
subirà molestie e discriminazioni sul posto di lavoro.
01:11
the underlying causes and consequences of harassment.
19
71920
3040
La ricerca mostra che in particolare le donne, le persone di colore
01:15
You see, most of us will,
20
75760
1616
e chi si identifica apertamente come LGBTQI
01:17
at some point in our lives,
21
77400
1336
01:18
experience workplace harassment or discrimination.
22
78760
2896
rischiano di essere prese di mira,
01:21
Research shows that particularly women, people of color
23
81680
3416
e per alcune persone, questa è una parte pervasiva e persistente della loro realtà.
01:25
and people who openly identify as LGBTQI are likely to be targeted,
24
85120
5136
E la maggior parte di loro,
il 98% secondo alcuni studi,
01:30
and for some people, this is a pervasive and persistent part of their reality.
25
90280
4216
non parlerà mai e non lo dirà mai al proprio datore di lavoro.
01:34
And for most of these people --
26
94520
1856
Troppo spesso, molestie e discriminazioni sono un’esperienza triste e isolata,
01:36
98 percent according to some studies --
27
96400
2616
01:39
most of these people will never speak up and tell their employer.
28
99040
3200
ma bisogna aiutare la gente ad uscire da sotto la scrivania.
Dobbiamo incoraggiare le persone a parlare.
01:43
Too often, harassment and discrimination is a lonely and isolating experience,
29
103080
5056
La prima domanda ragionevole che ognuno si chiede
01:48
but we need to help people out from under their desks.
30
108160
2856
dopo una molestia è: “Che cosa faccio adesso?”
01:51
We need to empower people to have a voice.
31
111040
2240
Ed è in questo che voglio aiutarvi.
01:55
The reasonable first question that everybody asks
32
115200
2616
Superare gli ostacoli della segnalazione può essere assolutamente vertiginoso.
01:57
once they've been harassed is "What do I do now?"
33
117840
3016
02:00
And this is what I want to help you with.
34
120880
1960
Come possiamo parlare in una società
che troppo spesso scredita o sminuisce le nostre esperienze?
02:03
Navigating the barriers to reporting can be absolutely dizzying.
35
123760
4560
Come possiamo parlare in una società
che rischia di essere vendicativa nei nostri confronti?
02:09
How can we speak up in a society
36
129080
1896
02:11
that too often discredits or diminishes our experiences?
37
131000
3736
Come possiamo affrontare il silenzio che ci circonda?
02:14
How can we speak up in a society
38
134760
2496
02:17
that is likely to be retributive towards us?
39
137280
4175
A peggiorare le cose,
spesso i nostri ricordi sono l’unica prova che abbiamo di quello che è successo.
02:21
How can we deal with the silencing that goes on all around us?
40
141479
4401
Ora, ecco come posso essere d’aiuto.
02:27
Making matters worse,
41
147080
2096
Da scienziata della memoria,
02:29
often our memories are the only evidence we have of what happened.
42
149200
5216
sono specializzata nel modo in cui ricordiamo eventi emotivi importanti.
Mi sono soprattutto concentrata su come il processo dell’interrogatorio di memoria
02:34
Now, here's where I can come in.
43
154440
1776
02:36
I'm a memory scientist,
44
156240
1376
02:37
and I specialize in how we remember important emotional events.
45
157640
4336
può avere un grave impatto sulla qualità documentale dei racconti che forniamo.
02:42
I've particularly focused on how the memory interview process
46
162000
3896
Un brutto interrogatorio può portarvi a dimenticare dettagli o a ricordarli male
02:45
can severely impact the evidentiary quality of reports that we produce.
47
165920
4440
quando un buon interrogatorio può cambiare per sempre la vostra vita in meglio.
02:51
A bad interview can lead you to forget details or misremember them
48
171200
3896
Dopo aver esaminato i rapporti di laboratorio e aver lavorato,
studiando questo problema sia in tribunale che in ambienti di ricerca,
02:55
while a good interview can forever change your life for the better.
49
175120
3680
02:59
After looking at lab reports and working,
50
179680
3736
ho analizzato tutte le diverse cose che possono andare storte nei nostri ricordi
03:03
studying this issue both in the courtroom and in research settings,
51
183440
4096
e che possono minacciare il vostro caso.
E ora sto rivolgendo la mia attenzione ad aiutare le persone a gestire
03:07
I've dissected all the different things that can go wrong with our memories
52
187560
4456
la testimonianza e la denuncia di molestie e discriminazioni sul luogo di lavoro.
03:12
that can really threaten your case.
53
192040
2016
Ci sono tre cose che ho imparato dalla mia ricerca su questo
03:14
And now I'm turning my attention to helping people tackle
54
194080
3496
che potete applicare immediatamente
03:17
recording and reporting of workplace harassment and discrimination.
55
197600
3440
se siete stati molestati o discriminati sul lavoro.
Voglio aiutarvi a trasformare la vostra memoria in prove,
03:22
There's three things that I've learned from my research on this
56
202080
2976
03:25
that you can immediately apply
57
205080
1736
le quali pure una scettica di memoria come me,
03:26
if you've been harassed or discriminated against at work.
58
206840
3176
non potrà contestare.
03:30
I want to help you turn your memory into evidence --
59
210040
4056
Prima di tutto, James Comey aveva ragione.
L’ex capo dell’FBI era solito sedersi nella sua macchina,
03:34
evidence that even a memory skeptic like me
60
214120
2176
03:36
is unlikely to find fault with.
61
216320
1840
chiudersi dentro dopo incontri con il presidente
03:39
First of all, James Comey had it right.
62
219400
2896
e scrivere proprio tutto ciò che riusciva a ricordare su ciò che era successo.
03:42
The former head of the FBI used to sit in his car,
63
222320
3416
Le registrazioni ormai famose si sono rivelate molto utili in seguito.
03:45
lock himself in after meetings with the president
64
225760
2416
03:48
and write down absolutely everything he could remember about what happened.
65
228200
3976
Siate come Comey.
Ora, non dovete chiudervi dentro la vostra auto per fare ciò,
03:52
The now-famous recordings proved to be quite useful later on.
66
232200
4816
ma per favore, subito dopo che succede qualcosa,
vorrei che voi registrasse al contempo ciò che è successo.
03:57
Be like Comey.
67
237040
1776
03:58
Now, you don't need to lock yourself into your car to do this,
68
238840
2976
E fatelo prima di parlarne con qualcun altro.
04:01
but please, immediately after something happens,
69
241840
2296
Perché non appena condividete l’accaduto
con amici o familiari o colleghi o terapisti,
04:04
I want you to contemporaneously record what happened.
70
244160
3136
avete il potenziale per distorcere o cambiare il vostro ricordo dell’evento.
04:07
And do this before talking to anyone else about it.
71
247320
2496
04:09
Because as soon as your share your story
72
249840
1936
Le testimonianze incontaminate e contemporanee valgono oro.
04:11
with friends or family or colleagues or therapists,
73
251800
2616
04:14
you have the potential to distort or change your memory of the event.
74
254440
3616
Secondo: il tipo di prove è importante.
Certo, potete scrivere a mano ciò che è successo,
04:18
Uncontaminated, contemporaneous evidence is worth gold.
75
258080
4080
ma come lo dimostri una volta scritto?
04:22
Second: the type of evidence matters.
76
262800
3296
Invece, estraete il vostro computer o smartphone
e prendete nota con data e ora,
04:26
Sure, you can do a handwritten note of what happens,
77
266120
2616
dove potete provare che è stata registrata a quell’ora.
04:28
but how do you prove when you wrote it?
78
268760
1880
04:31
Instead, pull out your computer or smartphone
79
271240
2496
Le prove contemporanee e con data e ora sono migliori.
04:33
and make a note that's time-stamped,
80
273760
2496
04:36
where you can prove this was recorded at this time.
81
276280
2680
Infine, assicuratevi che ciò che scrivete sia effettivamente rilevante.
04:39
Contemporaneous, time-stamped evidence is better.
82
279600
3080
Troppo spesso, vediamo che le persone pubblicano messaggi di Facebook,
04:45
Finally, make sure what you're writing down is actually relevant.
83
285360
5336
mettono in evidenza prove con data e ora,
ma certo, non sono molto rilevanti,
04:50
Too often, we see that people bring out Facebook messages,
84
290720
3936
non sono particolarmente utili.
È facile scrivere un resoconto emotivo e destrutturato di ciò che è successo,
04:54
they bring out time-stamped pieces of evidence,
85
294680
2216
04:56
but sure, they're not particularly relevant,
86
296920
2096
comprensibile perché è un’esperienza emotiva,
04:59
they're not particularly useful.
87
299040
1816
ma potrebbero non essere in effetti i dettagli che contano poi
05:00
It's easy to write an emotional, unstructured account of what happened --
88
300880
3856
per un’indagine.
05:04
understandable because it's an emotional experience --
89
304760
3536
Annotate questa lista.
Voglio che teniate conto di questo e riempiate semplicemente gli spazi vuoti.
05:08
but those might not actually be the details that matter later on
90
308320
3056
05:11
for an investigation.
91
311400
1240
Prima di tutto, cosa è successo?
05:13
Write down this list.
92
313160
1936
Con più dettagli possibile,
05:15
I want you to keep track of this and simply fill in the blanks.
93
315120
4040
descrivete la situazione,
e fatelo il giorno in cui è successo se possibile.
Secondo, chi era lì?
05:20
First of all, what happened?
94
320360
2016
C’era qualche testimone?
05:22
In as much detail as possible,
95
322400
1576
Questo diventa potenzialmente cruciale più avanti.
05:24
describe the situation,
96
324000
1656
05:25
and do it on the day it happened if at all possible.
97
325680
2656
A che ora e data esatte è successo?
Quale location? Dove è successo?
05:28
Second, who was there?
98
328360
1496
05:29
Were there any witnesses?
99
329880
1336
A chi l’avete detto dopo l’evento?
05:31
This becomes crucial potentially later on.
100
331240
2576
Come vi siete sentiti durante e dopo che è successo?
05:33
What exact time and date did this happen?
101
333840
2576
E ci sono altre prove come WhatsApp, foto o e-mail
05:36
What location? Where did this happen?
102
336440
2056
05:38
Who did you tell after the event?
103
338520
2336
05:40
How did it make you feel during and after it happened?
104
340880
2936
che potrebbero dare più credibilità al vostro caso?
05:43
And is there any other evidence such as WhatsApps, photos or emails
105
343840
4776
Questi sono tutti dettagli incredibilmente facili da registrare contemporaneamente
ma è anche incredibilmente facile dimenticarli in seguito.
05:48
that might lend more credibility to your case.
106
348640
2640
Gli esseri umani, secondo la ricerca, spesso sopravvalutano la loro capacità
05:52
These are all details that are incredibly easy to record contemporaneously
107
352200
3936
di ricordare importanti dettagli emotivi più avanti.
05:56
but are also incredibly easy to forget later on.
108
356160
2736
Supponiamo che dimenticherete.
05:58
Humans, according to research, often overestimate their ability
109
358920
3976
Supponiamo che dovete scrivere.
06:02
to remember important emotional details later on.
110
362920
2776
Ora, questi tre consigli sono un buon inizio,
06:05
Assume that you're going to forget.
111
365720
2216
ma ovviamente non superano molti altri ostacoli della segnalazione.
06:07
Assume you have to write it down.
112
367960
2200
06:11
Now, these three pieces of advice are a good start,
113
371920
3496
Secondo l’Equality and Human Rights Commission,
che ha pubblicato una relazione nel 2018,
06:15
but of course they don't overcome a lot of the other barriers to reporting.
114
375440
4376
c’è una raccomandazione chiave per superare alcune delle altre paure
06:19
According to the Equality and Human Rights Commission,
115
379840
2896
spesso associate alla segnalazione di questo tipo di incidenti al vostro capo.
06:22
which published a report in 2018,
116
382760
2256
06:25
there's one key recommendation to overcome some of the other fears
117
385040
3736
Un consiglio che hanno dato?
Avere uno strumento di segnalazione online anonimo.
06:28
often associated with reporting these kinds of incidents to your employer.
118
388800
3960
Solo in quel modo, dicono,
si possono superare molte delle paure associate alla segnalazione.
06:33
One piece of advice that they made?
119
393520
1720
06:35
Have an online, anonymous reporting tool.
120
395880
3136
Ora, in linea con questo,
e informata da ciò che stava accadendo intorno a me
06:39
Only that way, they say,
121
399040
1616
06:40
can you truly overcome many of the fears associated with reporting.
122
400680
3280
e prendendo e applicando la scienza della memoria,
06:44
Now, in line with this,
123
404760
1296
la scienza che ho studiato per molti anni,
06:46
and informed by what was happening all around me
124
406080
3416
mi sono seduta con un gruppo di persone
e insieme abbiamo creato TalkToSpot.com.
06:49
and taking and applying the memory science,
125
409520
2976
06:52
the science that I had been doing for many years,
126
412520
2616
Spot è uno strumento di segnalazione online anonimo
06:55
I sat down with a number of people
127
415160
2056
che vi aiuta a registrare e segnalare molestie e discriminazioni al lavoro.
06:57
and we together created TalkToSpot.com.
128
417240
3040
Vi permette di farlo anonimamente,
07:01
Spot is an online, anonymous reporting tool
129
421080
2936
vi permette di farlo gratis,
ed è completamente basato sulle prove.
07:04
that helps you record and report workplace harassment and discrimination.
130
424040
3736
Non dovete parlare con una persona,
non c’è paura del giudizio,
07:07
It allows you to do it anonymously,
131
427800
1696
e potete farlo quando e dove ne avete bisogno.
07:09
it allows you to do it for free,
132
429520
1656
07:11
and it's completely evidence-based.
133
431200
1896
Adesso potete affrontare un interrogatorio di memoria basato sulle prove.
07:13
You don't have to talk to a person,
134
433120
1696
07:14
there's no fear of judgment,
135
434840
1456
07:16
and you can do it whenever and wherever you need.
136
436320
2680
Ora, questo è l’interrogatorio cognitivo.
È la stessa tecnica che la polizia usa quando fa correttamente il proprio lavoro.
07:21
Now you have the power to walk through an evidence-based memory interview.
137
441040
5200
Quindi, nel migliore dei casi,
07:26
Now, this is called a cognitive interview.
138
446800
2056
le persone a cui chiedono di importanti eventi emotivi,
07:28
This is the same technique that police use when they're doing their job properly.
139
448880
4216
viene chiesto loro in linea con l’interrogatorio cognitivo.
Ora, questo vi guida attraverso tutte le informazioni rilevanti
07:33
So in best-case scenarios,
140
453120
2096
07:35
people who are being asked about important emotional events
141
455240
2816
così che alla fine, dopo che avete parlato al bot,
07:38
are being asked in line with the cognitive interview.
142
458080
3176
che è un sistema di messaggistica automatico,
07:41
Now, this walks you through all the relevant information
143
461280
3856
dopo aver parlato con il bot,
genera un documento PDF con data e ora e firmato in modo sicuro
07:45
so that at the end, after you've talked to the bot --
144
465160
2816
che potete conservare come prova nel caso in cui vogliate condividerlo in seguito,
07:48
which is an automatic messaging system --
145
468000
3496
07:51
after you've talked to the bot,
146
471520
1496
oppure potete inviarlo subito al vostro datore di lavoro.
07:53
it generates a PDF record that's time-stamped and securely signed
147
473040
3296
E in linea con i consigli,
07:56
that you can keep for yourself as evidence in case you want to share it later,
148
476360
4056
potete inviarlo anonimamente.
08:00
or you can submit it to your employer right away.
149
480440
2520
Ma uno strumento di segnalazione è utile quanto il pubblico che sta ascoltando.
08:03
And in line with recommendations,
150
483920
1616
08:05
you can submit it to your employer anonymously.
151
485560
2520
Quindi se il vostro capo è davvero determinato a cambiare,
abbiamo deciso di offrire anche a lui lo strumento per rispondere.
08:09
But a reporting tool is only as useful as the audience that's listening.
152
489000
4736
Se le organizzazioni lavorano con noi
08:13
So if your employer is truly committed to change,
153
493760
2856
e si impegnano veramente a fare qualcosa
08:16
we've decided to also offer them the tool to respond.
154
496640
3736
contro molestie e discriminazioni al lavoro,
sono anche in grado di rispondervi anche se avete scelto di restare anonimi.
08:20
So if organizations work with us
155
500400
2936
08:23
and are truly committed to doing something
156
503360
2056
Pensiamo sia importante poter lavorare con il vostro datore di lavoro
08:25
about workplace harassment and discrimination,
157
505440
2176
08:27
they're also able to respond to you even if you've chosen to stay anonymous.
158
507640
4896
per affrontare questo problema.
Pensiamo che tutti vincono quando facciamo luce in questa questione oscura.
08:32
We think it's important that you can work together with your employer
159
512560
3256
Che succeda a voi o a qualcuno che conoscete,
08:35
to tackle this issue.
160
515840
1720
registrare e segnalare l’accaduto
08:38
We think that everybody wins when we bring light into this dark issue.
161
518720
4616
può davvero migliorare il modo in cui parliamo di questi problemi.
08:43
Whether it happens to you or to someone you know,
162
523360
2655
E se siete un’organizzazione,
questo è un appello per dare ai vostri dipendenti accesso
08:46
recording and reporting what happened
163
526039
1897
08:47
can really improve how we talk about these issues.
164
527960
4096
a meccanismi di segnalazione migliori e più efficaci.
Sappiamo che i metodi attuali usati nella maggior parte delle organizzazioni
08:52
And if you're an organization,
165
532080
1455
08:53
this is a call to give your employees access
166
533559
2737
non funzionano in modo efficace.
08:56
to better and more effective reporting mechanisms.
167
536320
2856
È ora di cambiarli se vi impegnate a favore dell’inclusione e della diversità.
08:59
We know that the current methods that are used in most organizations
168
539200
5136
09:04
don't work effectively.
169
544360
1360
È ora per noi di celebrare la nostra diversità.
09:06
It's time to change that if you're committed to inclusion and diversity.
170
546560
3720
È ora per noi di dare voce
a chi per troppo tempo è stata negata.
09:13
It's time for us to celebrate our diversity.
171
553480
2720
È ora per noi di celebrare coloro che si fanno avanti,
09:17
It's time for us to give a voice
172
557080
3056
anche se sentono il bisogno di rimanere anonimi,
09:20
to those who have for too long been denied one.
173
560160
2840
di rimanere mascherati per farlo.
È tempo per una rivoluzione giornalistica.
09:23
It's time for us to celebrate those who come forward,
174
563640
3216
09:26
even if they feel they need to stay anonymous --
175
566880
2256
Grazie.
(Applauso)
09:29
to stay masked to do so.
176
569160
1976
09:31
It's time for a reporting revolution.
177
571160
2560
09:34
Thank you.
178
574600
1336
09:35
(Applause)
179
575960
4240
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7