A memory scientist's advice on reporting harassment and discrimination | Julia Shaw

52,449 views ・ 2018-11-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:13
Me Too and Time's Up have highlighted
0
13359
3257
Les mouvements Me Too et Time's Up ont montré
00:16
that harassment and discrimination are a shockingly common part
1
16640
4336
que le harcèlement et la discrimination font scandaleusement partie
00:21
of many people's lived reality,
2
21000
2056
de la réalité vécue par beaucoup de gens
00:23
and that this reality extends into the workplace.
3
23080
3776
et que cette réalité s'étend au monde du travail.
00:26
Whether in tech or finance, sports or the service industry,
4
26880
4096
Que ce soit dans la technologie, les finances, le sport ou le tertiaire,
00:31
every day we seem to hear another story about an abuse of power
5
31000
3736
nous semblons entendre chaque jour une nouvelle histoire d'abus de pouvoir
00:34
or another grossly inappropriate workplace behavior.
6
34760
3456
ou d'un comportement ouvertement inopportun sur le lieu de travail.
00:38
People are furious.
7
38240
1976
Les gens sont en colère.
00:40
They're taking to Twitter and social media to voice that this must change.
8
40240
4360
Ils vont sur Twitter et les réseaux sociaux
pour exprimer la nécessité de changement.
00:45
But it's time to move beyond the hashtag.
9
45240
2616
Mais il est temps d'aller au-delà du hashtag.
00:47
It's time for us to report harassment and discrimination
10
47880
3496
Il est temps de signaler le harcèlement et la discrimination
00:51
to those who can fix this mess.
11
51400
2176
à ceux qui peuvent régler cela.
00:53
And it's time for us to talk about harassment
12
53600
2536
Il est temps de parler de harcèlement
00:56
in a more inclusive way:
13
56160
1936
de façon plus inclusive :
00:58
not just about sexual harassment,
14
58120
2096
pas seulement de harcèlement sexuel,
01:00
but to encourage people to come forward
15
60240
1976
mais d'encourager les gens à signaler
01:02
about harassment and discrimination based on other characteristics
16
62240
3616
le harcèlement et la discrimination basés sur d'autres caractéristiques
01:05
such as age, disability or ethnicity.
17
65880
2680
telles que l'âge, un handicap ou l'ethnie.
01:09
Because only together can we fix
18
69480
2416
Il n'y a qu'ensemble que nous pouvons régler
01:11
the underlying causes and consequences of harassment.
19
71920
3040
les causes sous-jacentes et les conséquences du harcèlement.
01:15
You see, most of us will,
20
75760
1616
La plupart d'entre nous,
01:17
at some point in our lives,
21
77400
1336
à un moment de notre vie,
01:18
experience workplace harassment or discrimination.
22
78760
2896
nous serons victimes de harcèlement ou de discrimination au travail.
01:21
Research shows that particularly women, people of color
23
81680
3416
La recherche montre que les femmes, les personnes de couleur
01:25
and people who openly identify as LGBTQI are likely to be targeted,
24
85120
5136
et les gens s'identifiant comme LGBTQI ont des risques d'être visés
01:30
and for some people, this is a pervasive and persistent part of their reality.
25
90280
4216
et pour certains, cela est omniprésent et permanent dans leur réalité.
01:34
And for most of these people --
26
94520
1856
Pour la plupart de ces gens --
01:36
98 percent according to some studies --
27
96400
2616
98% d'après certaines études --
01:39
most of these people will never speak up and tell their employer.
28
99040
3200
la plupart de ces gens n'en parleront jamais à leur employeur.
01:43
Too often, harassment and discrimination is a lonely and isolating experience,
29
103080
5056
Trop souvent, le harcèlement et la discrimination
sont une expérience isolante et solitaire,
01:48
but we need to help people out from under their desks.
30
108160
2856
mais nous devons aider les gens à dévoiler leur souffrance.
01:51
We need to empower people to have a voice.
31
111040
2240
Nous devons autonomiser les gens afin qu'ils aient une voix.
01:55
The reasonable first question that everybody asks
32
115200
2616
La première question raisonnable que tout le monde pose
01:57
once they've been harassed is "What do I do now?"
33
117840
3016
après avoir été harcelé est : « Que faire maintenant ? »
02:00
And this is what I want to help you with.
34
120880
1960
C'est ici que je veux vous aider.
02:03
Navigating the barriers to reporting can be absolutely dizzying.
35
123760
4560
Passer les barrières pour signaler peut être vertigineusement complexe.
02:09
How can we speak up in a society
36
129080
1896
Comment s'exprimer dans une société
02:11
that too often discredits or diminishes our experiences?
37
131000
3736
qui, trop souvent, discrédite ou minimise notre vécu ?
02:14
How can we speak up in a society
38
134760
2496
Comment s'exprimer dans une société
02:17
that is likely to be retributive towards us?
39
137280
4175
qui sera probablement punitive avec nous ?
02:21
How can we deal with the silencing that goes on all around us?
40
141479
4401
Comment gérer la contrainte du silence qui nous entoure ?
02:27
Making matters worse,
41
147080
2096
Pour ne rien arranger,
02:29
often our memories are the only evidence we have of what happened.
42
149200
5216
souvent nos souvenirs sont la seule preuve que nous avons de ce qu'il s'est passé.
02:34
Now, here's where I can come in.
43
154440
1776
Et c'est là que j'entre en jeu.
02:36
I'm a memory scientist,
44
156240
1376
Je suis spécialiste de la mémoire
02:37
and I specialize in how we remember important emotional events.
45
157640
4336
et de comment nous nous souvenons des événements émotionnels importants.
02:42
I've particularly focused on how the memory interview process
46
162000
3896
Je me suis particulièrement concentrée sur comment l'interrogation de la mémoire
02:45
can severely impact the evidentiary quality of reports that we produce.
47
165920
4440
peut sévèrement affecter la qualité probante des rapports produits.
02:51
A bad interview can lead you to forget details or misremember them
48
171200
3896
Un mauvais interrogatoire peut vous mener à oublier ou vous tromper sur des détails
02:55
while a good interview can forever change your life for the better.
49
175120
3680
alors qu'un bon interrogatoire
peut pour toujours changer le cours de votre vie.
02:59
After looking at lab reports and working,
50
179680
3736
Après avoir examiné des rapports de laboratoire et travaillé,
03:03
studying this issue both in the courtroom and in research settings,
51
183440
4096
étudié cette question dans un contexte judiciaire et de recherche,
03:07
I've dissected all the different things that can go wrong with our memories
52
187560
4456
j'ai disséqué les différentes choses pouvant mal se passer avec vos souvenirs
03:12
that can really threaten your case.
53
192040
2016
et pouvant menacer votre affaire.
03:14
And now I'm turning my attention to helping people tackle
54
194080
3496
Je porte maintenant mon attention sur comment aider les gens
03:17
recording and reporting of workplace harassment and discrimination.
55
197600
3440
à consigner et signaler le harcèlement et la discrimination au travail.
03:22
There's three things that I've learned from my research on this
56
202080
2976
J'ai appris trois choses de ma recherche à ce sujet
03:25
that you can immediately apply
57
205080
1736
que vous pouvez appliquer immédiatement
03:26
if you've been harassed or discriminated against at work.
58
206840
3176
si vous avez été harcelé ou discriminé au travail.
03:30
I want to help you turn your memory into evidence --
59
210040
4056
Je veux vous aider à transformer vos souvenirs en preuves --
03:34
evidence that even a memory skeptic like me
60
214120
2176
preuves auxquelles un sceptique de la mémoire
03:36
is unlikely to find fault with.
61
216320
1840
ne trouvera rien à redire.
03:39
First of all, James Comey had it right.
62
219400
2896
Tout d'abord, James Comey avait raison.
03:42
The former head of the FBI used to sit in his car,
63
222320
3416
L'ancien directeur du FBI s'asseyait dans sa voiture,
03:45
lock himself in after meetings with the president
64
225760
2416
s'enfermait après les réunions avec le Président
03:48
and write down absolutely everything he could remember about what happened.
65
228200
3976
et écrivait absolument tout ce dont il se rappelait de ce qu'il s'était passé.
03:52
The now-famous recordings proved to be quite useful later on.
66
232200
4816
Les transcriptions, aujourd'hui célèbres, se sont avérées utiles plus tard.
03:57
Be like Comey.
67
237040
1776
Soyez comme Comey.
03:58
Now, you don't need to lock yourself into your car to do this,
68
238840
2976
Inutile de vous enfermer dans votre voiture pour faire cela
04:01
but please, immediately after something happens,
69
241840
2296
mais immédiatement après un événement,
04:04
I want you to contemporaneously record what happened.
70
244160
3136
je veux que vous consigniez directement ce qu'il s'est passé.
04:07
And do this before talking to anyone else about it.
71
247320
2496
Faites-le avant d'en parler à qui que ce soit.
04:09
Because as soon as your share your story
72
249840
1936
Car dès que vous partagez votre histoire
04:11
with friends or family or colleagues or therapists,
73
251800
2616
avec des amis, de la famille, des collègues, un thérapeute,
04:14
you have the potential to distort or change your memory of the event.
74
254440
3616
vous pouvez déformer ou changer votre souvenir de l'événement.
04:18
Uncontaminated, contemporaneous evidence is worth gold.
75
258080
4080
Une preuve instantanée et intacte vaut de l'or.
04:22
Second: the type of evidence matters.
76
262800
3296
Deux : enregistrez la preuve.
04:26
Sure, you can do a handwritten note of what happens,
77
266120
2616
Vous pouvez rédiger une note manuscrite,
04:28
but how do you prove when you wrote it?
78
268760
1880
mais comment prouver quand vous l'avez écrite ?
04:31
Instead, pull out your computer or smartphone
79
271240
2496
Au lieu de cela, sortez votre ordinateur ou téléphone
04:33
and make a note that's time-stamped,
80
273760
2496
et rédigez une note horodatée,
04:36
where you can prove this was recorded at this time.
81
276280
2680
où vous pouvez prouver qu'elle a été consignée à ce moment-là.
04:39
Contemporaneous, time-stamped evidence is better.
82
279600
3080
Une preuve instantanée et horodatée, c'est mieux.
04:45
Finally, make sure what you're writing down is actually relevant.
83
285360
5336
Pour finir, assurez-vous que ce que vous écrivez est pertinent.
04:50
Too often, we see that people bring out Facebook messages,
84
290720
3936
Trop souvent, les gens sortent des messages Facebook,
04:54
they bring out time-stamped pieces of evidence,
85
294680
2216
une preuve horodatée,
04:56
but sure, they're not particularly relevant,
86
296920
2096
mais pas particulièrement pertinente,
04:59
they're not particularly useful.
87
299040
1816
pas particulièrement utile.
05:00
It's easy to write an emotional, unstructured account of what happened --
88
300880
3856
Il est facile d'écrire
une description émotionnelle, non structurée de l'événement --
05:04
understandable because it's an emotional experience --
89
304760
3536
de façon compréhensible car c'est une expérience émotionnelle --
05:08
but those might not actually be the details that matter later on
90
308320
3056
mais ce ne sont pas forcément les détails qui importeront plus tard
05:11
for an investigation.
91
311400
1240
pour une enquête.
05:13
Write down this list.
92
313160
1936
Écrivez cette liste.
05:15
I want you to keep track of this and simply fill in the blanks.
93
315120
4040
Je veux que vous gardiez une trace de cela et remplissiez simplement les trous.
05:20
First of all, what happened?
94
320360
2016
Tout d'abord, que s'est-il passé ?
05:22
In as much detail as possible,
95
322400
1576
Avec autant de détails que possible,
05:24
describe the situation,
96
324000
1656
décrivez la situation
05:25
and do it on the day it happened if at all possible.
97
325680
2656
et faites-le le jour même si cela est possible.
05:28
Second, who was there?
98
328360
1496
Deuxièmement, qui était là ?
05:29
Were there any witnesses?
99
329880
1336
Y avait-il des témoins ?
05:31
This becomes crucial potentially later on.
100
331240
2576
Cela peut être crucial plus tard.
05:33
What exact time and date did this happen?
101
333840
2576
Quel jour et à quelle heure cela s'est-il passé ?
05:36
What location? Where did this happen?
102
336440
2056
Dans quel lieu ? Où cela s'est-il passé ?
05:38
Who did you tell after the event?
103
338520
2336
A qui en avez-vous parlé après l'événement ?
05:40
How did it make you feel during and after it happened?
104
340880
2936
Comment vous êtes-vous senti pendant et après ?
05:43
And is there any other evidence such as WhatsApps, photos or emails
105
343840
4776
Y a-t-il d'autres preuves telles que des messages, photos ou mails
05:48
that might lend more credibility to your case.
106
348640
2640
pouvant conférer plus de crédibilité à ce que vous avancez.
05:52
These are all details that are incredibly easy to record contemporaneously
107
352200
3936
Tous ces détails sont incroyablement faciles à consigner sur le moment
05:56
but are also incredibly easy to forget later on.
108
356160
2736
mais incroyablement faciles à oublier plus tard.
05:58
Humans, according to research, often overestimate their ability
109
358920
3976
D'après la recherche, les êtres humains surestiment souvent leur capacité
06:02
to remember important emotional details later on.
110
362920
2776
à se souvenir de détails émotionnels importants par la suite.
06:05
Assume that you're going to forget.
111
365720
2216
Considérez que vous allez oublier.
06:07
Assume you have to write it down.
112
367960
2200
Considérez que vous devez les écrire.
06:11
Now, these three pieces of advice are a good start,
113
371920
3496
Ces trois conseils sont un bon début,
06:15
but of course they don't overcome a lot of the other barriers to reporting.
114
375440
4376
mais ne permettent pas de surmonter
nombre des autres obstacles au signalement.
06:19
According to the Equality and Human Rights Commission,
115
379840
2896
D'après la commission pour l'égalité et les droits de l'Homme,
06:22
which published a report in 2018,
116
382760
2256
qui a publié un rapport en 2018,
06:25
there's one key recommendation to overcome some of the other fears
117
385040
3736
il y a une recommandation clé pour surmonter certaines des peurs
06:28
often associated with reporting these kinds of incidents to your employer.
118
388800
3960
souvent associées au signalement de tels incidents à votre employeur.
06:33
One piece of advice that they made?
119
393520
1720
Un conseil qu'ils ont donné ?
06:35
Have an online, anonymous reporting tool.
120
395880
3136
Avoir un outil en ligne de signalement anonyme.
06:39
Only that way, they say,
121
399040
1616
Il n'y a que cela, disent-ils,
06:40
can you truly overcome many of the fears associated with reporting.
122
400680
3280
qui puisse vraiment vaincre nombre des peurs associées au signalement.
06:44
Now, in line with this,
123
404760
1296
Dans cette optique,
06:46
and informed by what was happening all around me
124
406080
3416
ayant connaissance de ce qui arrivait tout autour de moi
06:49
and taking and applying the memory science,
125
409520
2976
et appliquant la science de la mémoire,
06:52
the science that I had been doing for many years,
126
412520
2616
la science que je pratiquais depuis de nombreuses années,
06:55
I sat down with a number of people
127
415160
2056
j'ai discuté avec nombre de personnes
06:57
and we together created TalkToSpot.com.
128
417240
3040
et, ensemble, nous avons créé TalkToSpot.com.
07:01
Spot is an online, anonymous reporting tool
129
421080
2936
Spot est un outil de signalement anonyme en ligne
07:04
that helps you record and report workplace harassment and discrimination.
130
424040
3736
aidant à consigner et signaler
le harcèlement et la discrimination au travail.
07:07
It allows you to do it anonymously,
131
427800
1696
Il vous permet de le faire anonymement,
07:09
it allows you to do it for free,
132
429520
1656
gratuitement
07:11
and it's completely evidence-based.
133
431200
1896
et se base entièrement sur des preuves.
07:13
You don't have to talk to a person,
134
433120
1696
Pas besoin de parler à quelqu'un,
07:14
there's no fear of judgment,
135
434840
1456
pas de crainte d'être jugé,
07:16
and you can do it whenever and wherever you need.
136
436320
2680
et vous pouvez le faire n'importe quand et n'importe où.
07:21
Now you have the power to walk through an evidence-based memory interview.
137
441040
5200
Vous pouvez suivre un interrogatoire s'appuyant sur les preuves.
07:26
Now, this is called a cognitive interview.
138
446800
2056
Cela s'appelle un entretien cognitif.
07:28
This is the same technique that police use when they're doing their job properly.
139
448880
4216
C'est la technique que la police utilise quand elle fait son travail correctement.
07:33
So in best-case scenarios,
140
453120
2096
Dans le meilleur des cas,
07:35
people who are being asked about important emotional events
141
455240
2816
les gens interrogés sur des événements émotionnels importants
07:38
are being asked in line with the cognitive interview.
142
458080
3176
sont interrogés conformément à l'entretien cognitif.
07:41
Now, this walks you through all the relevant information
143
461280
3856
Il vous fait passer en revue toutes les informations pertinentes
07:45
so that at the end, after you've talked to the bot --
144
465160
2816
afin qu'à la fin, après avoir parlé au bot --
07:48
which is an automatic messaging system --
145
468000
3496
qui est un système de discussion automatique --
07:51
after you've talked to the bot,
146
471520
1496
après avoir parlé au bot,
07:53
it generates a PDF record that's time-stamped and securely signed
147
473040
3296
cela génère un rapport PDF horodaté et signé de façon sûre
07:56
that you can keep for yourself as evidence in case you want to share it later,
148
476360
4056
que vous pouvez préserver comme preuve si vous voulez le partager plus tard
08:00
or you can submit it to your employer right away.
149
480440
2520
ou que vous pouvez soumettre immédiatement à votre employeur.
08:03
And in line with recommendations,
150
483920
1616
Conformément aux recommandations,
08:05
you can submit it to your employer anonymously.
151
485560
2520
vous pouvez le soumettre à votre employeur de façon anonyme.
08:09
But a reporting tool is only as useful as the audience that's listening.
152
489000
4736
Mais l'utilité d'un outil de signalement dépend de l'auditoire.
08:13
So if your employer is truly committed to change,
153
493760
2856
Si votre employeur est déterminé à faire changer les choses,
08:16
we've decided to also offer them the tool to respond.
154
496640
3736
nous avons décidé de lui offrir l'outil pour répondre.
08:20
So if organizations work with us
155
500400
2936
Si les organisations travaillent avec nous
08:23
and are truly committed to doing something
156
503360
2056
et sont vraiment engagées à agir
08:25
about workplace harassment and discrimination,
157
505440
2176
contre le harcèlement et la discrimination,
08:27
they're also able to respond to you even if you've chosen to stay anonymous.
158
507640
4896
elles peuvent vous répondre,
même si vous avez choisi de rester anonyme.
08:32
We think it's important that you can work together with your employer
159
512560
3256
Il est important que vous puissiez travailler avec votre employeur
08:35
to tackle this issue.
160
515840
1720
pour vous attaquer à ce problème.
08:38
We think that everybody wins when we bring light into this dark issue.
161
518720
4616
Nous pensons que tout le monde gagne
quand nous faisons la lumière sur ce sombre problème.
08:43
Whether it happens to you or to someone you know,
162
523360
2655
Que cela vous arrive à vous ou à une connaissance,
08:46
recording and reporting what happened
163
526039
1897
consigner et signaler l'événement
08:47
can really improve how we talk about these issues.
164
527960
4096
peut vraiment améliorer notre façon de parler de ces problèmes.
08:52
And if you're an organization,
165
532080
1455
Si vous êtes une organisation,
08:53
this is a call to give your employees access
166
533559
2737
c'est un appel à offrir à vos employés un accès
08:56
to better and more effective reporting mechanisms.
167
536320
2856
à des mécanismes de signalement meilleurs et plus efficaces.
08:59
We know that the current methods that are used in most organizations
168
539200
5136
Nous savons que les méthodes actuelles
utilisées dans la plupart des organisations
09:04
don't work effectively.
169
544360
1360
ne sont pas efficaces.
09:06
It's time to change that if you're committed to inclusion and diversity.
170
546560
3720
Il est temps de changer cela si vous êtes attaché à l'inclusion et la diversité.
09:13
It's time for us to celebrate our diversity.
171
553480
2720
Il est temps que nous célébrions notre diversité.
09:17
It's time for us to give a voice
172
557080
3056
Il est temps que nous donnions la parole
09:20
to those who have for too long been denied one.
173
560160
2840
à ceux à qui, pendant trop longtemps, nous avons refusé de la donner.
09:23
It's time for us to celebrate those who come forward,
174
563640
3216
Il est temps que nous célébrions ceux qui se manifestent,
09:26
even if they feel they need to stay anonymous --
175
566880
2256
même s'ils pensent devoir rester anonymes --
09:29
to stay masked to do so.
176
569160
1976
rester masqués pour ce faire.
09:31
It's time for a reporting revolution.
177
571160
2560
Il est temps d'avoir une révolution du signalement.
09:34
Thank you.
178
574600
1336
Merci.
09:35
(Applause)
179
575960
4240
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7