Will Wright: Spore, birth of a game

Уилл Райт создаёт игрушки, создающие миры

59,671 views

2007-07-17 ・ TED


New videos

Will Wright: Spore, birth of a game

Уилл Райт создаёт игрушки, создающие миры

59,671 views ・ 2007-07-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irina Kirova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:25
I've always wanted to be a cyborg.
0
25600
1656
Я всегда мечтал стать киборгом.
00:27
One of my favorite shows as a kid was "The Six Million Dollar Man,"
1
27280
3176
В детстве я обожал сериал «Человек на шесть миллионов долларов».
Вот это, правда, ближе к «Человеку на двести сорок долларов», но...
00:30
and this is a little bit closer to the 240-dollar man or so, but --
2
30480
3176
00:33
(Laughter)
3
33680
1296
(Смех)
00:35
At any rate, I would normally feel very self-conscious and geeky
4
35000
3416
Не важно. Вообще, в каком-нибудь другом месте
00:38
wearing this around,
5
38440
1216
я бы с такой штукой ходить постеснялся, но я видел несколько дней назад,
00:39
but a few days ago I saw one world-renowned statistician
6
39680
3336
как один статистик глотал шпаги на этой сцене,
00:43
swallowing swords on stage here,
7
43040
1576
00:44
so I figure it's OK amongst this group.
8
44640
2960
так что я решил, что тут такое в порядке вещей.
00:48
But that's not what I want to talk about today.
9
48280
2216
Но сегодня я хочу поговорить о другом.
00:50
I want to talk about toys, and the power that I see inherent in them.
10
50520
3896
Я хочу поговорить об игрушках, о том, какой силой они обладают.
00:54
When I was a kid, I attended Montessori school
11
54440
2176
До шестого класса я ходил в школу Монтессори,
00:56
up to sixth grade in Atlanta, Georgia.
12
56640
2376
в Атланте, штат Джорджия.
00:59
And at the time I didn't think much about it,
13
59040
2136
Тогда я, конечно, об этом не задумывался,
01:01
but then later, I realized that that was the high point of my education.
14
61200
3416
но потом понял, что это была вершина моего образования.
01:04
From that point on, everything else was pretty much downhill.
15
64640
3256
Всё, что было после, уже недотягивало до этой планки.
01:07
And it wasn't until later, as I started making games, that --
16
67920
2936
Пока я не начал делать игры.
01:10
I really actually think of them more as toys.
17
70880
2136
Хотя я лично воспринимаю их скорее как игрушки.
01:13
People call me a game designer,
18
73040
1536
Меня называют разработчиком игр, но то, что я делаю — это скорее игрушки.
01:14
but I really think of these things more as toys.
19
74600
2256
01:16
I started getting very interested in Maria Montessori and her methods,
20
76880
3356
Но вот я заинтересовался Марией Монтессори и её методикой,
и вообще, как она делала дела, как она считала,
01:20
and the way she went about things,
21
80260
1656
01:21
and the way she thought it very valuable for kids
22
81940
2336
что детям гораздо важнее самим открывать какие-то вещи,
01:24
to discover things on their own
23
84300
1536
чем когда их этим вещам слишком очевидно учат.
01:25
rather than being taught these things overtly.
24
85860
2176
И вот она разрабатывала все эти игрушки, играя с которыми,
01:28
And she would design these toys, where kids in playing with the toys
25
88060
3236
дети учились понимать сложные законы
01:31
would come to understand these deep principles
26
91320
2176
жизни, природы. Всё это через игру.
01:33
of life and nature through play.
27
93520
1576
А если они открывали что-то сами, то намного сильней этим проникались.
01:35
And since they discovered this, it stuck with them so much more,
28
95120
3016
А ещё они учились на собственных ошибках,
01:38
and also they would experience their own failures.
29
98160
2376
там был такой, важный, образовательный момент, основанный на ошибках.
01:40
There was a failure-based aspect to learning there. It was very important.
30
100560
3496
И вот игры, которыми я занимаюсь — это для меня современные игрушки Монтессори.
01:44
And so, the games that I do,
31
104080
1376
01:45
I think of really more as modern Montessori toys.
32
105480
2336
01:47
And I really kind of want them to be presented in a way
33
107840
2596
Мне хочется делать игры, которые давали бы детям возможность
01:50
to where kids can kind of explore and discover their own principles.
34
110460
3196
исследовать и открывать свои собственные законы.
01:53
So a few years ago,
35
113680
1165
Итак, несколько лет назад меня очень заинтересовала
01:54
I started getting very interested in the SETI program.
36
114869
2567
программа SETI. Я так и работаю:
01:57
And that's the way I work.
37
117460
1297
01:58
I get interested in different subjects, I dive in, research them,
38
118781
3077
увлекаюсь разными темами, погружаюсь в них, исследую,
а потом пытаюсь придумать, как вокруг этого выстроить игрушку,
02:01
and then try to figure out how to craft a toy around that,
39
121882
2757
чтобы и другие могли открыть что-то новое, почувствовать то же,
02:04
so that other people can experience the same sense of discovery
40
124663
2977
что чувствовал я, когда разбирался в этой теме.
02:07
that I did as I was learning that subject.
41
127664
2039
И вот так я пришёл к астробиологии, это наука о возможности жизни во Вселенной.
02:09
And it led me to astrobiology,
42
129727
1457
02:11
the study of possible life in the universe.
43
131208
2057
А потом — к уравнению Дрейка, которое оценивает
02:13
And then Drake's equation,
44
133289
1297
02:14
looking at the probability of life arising on planets,
45
134610
2577
вероятность зарождения жизни на планетах, сколько она может длиться,
02:17
how long it might last, how many planets are out there.
46
137211
2617
сколько всего существует планет — всякие такие вещи.
02:19
And I started looking at how interesting Drake's equation was,
47
139852
2937
Я увидел, что уравнение Дрейка очень интересное,
02:22
because it spanned all these different subjects --
48
142813
2377
оно охватывает так много разных предметов:
02:25
physics, chemistry, sociology, economics, astronomy.
49
145214
3922
физику, химию, социологию, экономику, астрономию.
02:29
And another thing that really impressed me a long time ago
50
149160
2736
Есть ещё одна вещь, которая меня очень впечатлила много лет назад,
02:31
was "Powers of Ten," Charles and Ray Eames' film.
51
151920
2975
это «Сила десяти», фильм Чарльза и Рея Имзов.
02:34
And I started putting those two together and wondering, could I build a toy
52
154919
3577
Я стал думать, можно ли объединить эти две вещи.
Мне захотелось сделать такую игрушку,
02:38
where kids would trip across all these interesting principles of life,
53
158520
3336
чтобы дети могли в игровой форме узнавать, как устроена жизнь,
02:41
as it exists and as it might go in the future.
54
161880
2176
может быть, как она будет устроена в будущем.
02:44
Things where you might trip across things
55
164080
1976
Чтобы можно было в игровой форме знакомиться
02:46
like the Copernican principle, the Fermi paradox,
56
166080
2336
с такими вещами, как принцип Коперника,
02:48
the anthropic principle, the origin of life.
57
168440
2536
парадокс Ферми, антропный принцип, происхождение жизни.
02:51
And so I'm going to show you a toy today that I've been working on,
58
171000
3176
И сегодня я покажу вам, над чем сейчас работаю,
для меня это скорее философская игрушка, чем что-то ещё.
02:54
that I think of more as kind of a philosophy toy.
59
174200
2936
02:57
Playing this toy will bring up philosophical questions in you.
60
177160
3376
Когда в неё играешь, начинаешь задумываться о философских вопросах.
03:00
The game is "Spore." I've been working on it for several years.
61
180560
3056
Эта игра называется «Spore», я над ней работаю уже несколько лет.
03:03
It's getting pretty close to finished now.
62
183640
2016
Уже совсем скоро будет готова.
Она про системы разного уровня организации,
03:05
It occurs at all these different scales, from very small to very large.
63
185680
3377
от самых-самых простых до самых-самых сложных.
Я сейчас просто начну новую игру.
03:09
I'm going to pop in at the start of the game.
64
189081
2137
В начале игры вы находитесь в капле воды,
03:11
And you actually start this game in a drop of water,
65
191242
2457
03:13
as a very, very small single-cell creature,
66
193723
2017
вы очень-очень маленькое одноклеточное существо,
03:15
and right off the bat you basically just have to live, survive, reproduce.
67
195764
4033
и вам сразу же надо жить, выживать, размножаться.
03:19
So here we are, at a very microscopic scale,
68
199821
2955
Ну вот, мы сейчас на самом микроскопическом уровне. Плаваем.
03:22
swimming around.
69
202800
1456
Вообще я понимаю, что у клеток нет глаз,
03:24
And I actually realize that cells don't have eyes,
70
204280
2376
03:26
but it helps to make it cute.
71
206680
2296
но так они выглядят симпатичнее.
03:29
The players are going to play through every generation of this species,
72
209000
3856
Игрокам придётся «прожить» каждое поколение этого биологического вида,
03:32
and as you play the game,
73
212880
1256
по ходу игры существо, за которое вы играете, постепенно растёт.
03:34
the creature is actually growing bit by bit.
74
214160
2096
03:36
And as we start growing,
75
216280
1576
А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает,
03:37
the camera will actually start zooming out,
76
217880
2056
03:39
and things that you see in the background there
77
219960
2216
и то, что вы сейчас видите на заднем плане,
03:42
will start slowly pulling into the foreground,
78
222200
2176
начнёт потихоньку выдвигаться на передний план,
03:44
showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow.
79
224400
3416
и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете.
03:47
So as we eat, the camera starts pulling out,
80
227840
2136
Когда мы едим, камера отъезжает, и потом мы начинаем взаимодействовать
03:50
and then we start interacting with larger and larger organisms.
81
230000
2976
со всё более и более крупными организмами.
03:53
We actually play through many generations here,
82
233000
2216
Мы видим, как поколения сменяют друг друга — на уровне клеток.
03:55
at the cellular scale.
83
235240
1216
03:56
I'm going to skip ahead here.
84
236480
1416
Я немного прокручу вперёд. В какой-то момент мы вырастаем
03:57
At some point we get larger,
85
237920
1376
03:59
and we actually get to a macroevolution scale.
86
239320
2965
и переходим к макроэволюции.
04:03
Now, at this point we're leaving the water,
87
243102
2874
На этом этапе мы выходим из воды,
04:06
and one thing that's kind of important about this game is that, at every level,
88
246000
3736
и, очень важная деталь, на каждом уровне
04:09
the player is designing their creature,
89
249760
2256
вы сами придумываете, как будет выглядеть ваше творение,
04:12
and that's a fundamental aspect of this.
90
252040
1936
это главный принцип игры.
04:14
Now, in the evolution game here, the creature scale,
91
254000
2976
В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть,
04:17
basically you have to eat, survive, and then reproduce.
92
257000
2576
выживать, а потом размножаться. Все очень по-дарвински.
04:19
You know, very Darwinian.
93
259600
1816
04:21
One thing we noticed with "The Sims," a game I did earlier,
94
261440
2976
Ещё из предыдущей моей игры, «The Sims», мы поняли,
04:24
is that players love making stuff.
95
264440
1656
что люди обожают создавать всякие штуки.
04:26
When they were able to make stuff in the game,
96
266120
2176
Получив возможность что-то создавать в игре,
04:28
they had a lot of empathy in connection to it.
97
268320
2217
игроки очень сильно эмоционально подключались к своему творению,
04:30
Even if it wasn't as pretty
98
270561
1676
даже если получалось не так красиво, как это сделал бы профессиональный художник,
04:32
as a professional artist would make for games,
99
272261
2691
04:34
it really stuck with them
100
274976
1217
всё равно, они по-настоящему привязывались к нему,
04:36
and they really cared about what would happen to it.
101
276217
2457
и им было действительно важно, что с ним произойдёт.
04:38
At this point, we've left the water, and now with this little creature --
102
278698
3430
Так, вот мы уже вышли из воды, мы теперь вот такое маленькое существо,
сделаем чуть громче — теперь можем попробовать поесть.
04:42
we could bring up the volume a little bit --
103
282152
2070
04:44
and now we might try to eat.
104
284246
1936
04:46
We might sneak up on this little guy over here maybe,
105
286814
2485
Подкараулим, наверно, вот этого парня и попробуем его съесть.
04:51
and try and eat him.
106
291080
1200
Ну, хорошо, подерёмся.
04:53
OK, well, we fight.
107
293160
1216
04:54
(Creatures grunting)
108
294400
1400
04:57
OK, we got him.
109
297760
1200
Поймали. Теперь можем перекусить.
05:00
Now we get a meal.
110
300280
1200
В общем, в этой части игры всё, что мы делаем —
05:03
So really, at this part of the game,
111
303344
1752
05:05
what we're doing is we're running around and surviving,
112
305120
2616
это бегаем и стараемся выжить, ну и переходим от поколения к поколению,
05:07
and also getting to the next generation,
113
307760
1936
ведь мы должны прожить все поколения этого существа.
05:09
because we're going to play through every generation of this creature.
114
309720
3296
Мы можем спариваться. Сейчас проверю,
05:13
We can mate, so I'm going to see
115
313040
1576
не хочет ли кто-нибудь из этих созданий со мной спариться. Отлично.
05:14
if one of these creatures wants to mate with me. Yeah.
116
314640
2560
05:21
(Creatures grunting)
117
321636
2020
05:23
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that,
118
323680
3816
Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию,
с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее
05:27
because it's almost more interesting
119
327520
1736
05:29
to look at alternate possibilities in evolution.
120
329280
2256
посмотреть на альтернативные варианты эволюции.
05:31
Evolution is usually presented as this one path that we took through,
121
331560
3256
Обычно эволюцию преподносят как вот этот единственный путь,
05:34
but really it represents this huge set of possibilities.
122
334840
2656
по которому мы пошли, но на самом деле вариантов очень много.
05:37
Now, once we mate, we click on the egg.
123
337520
1896
Теперь, когда мы спарились, нажимаем на яйцо.
05:39
And this is where the game starts getting interesting,
124
339440
2536
И вот здесь игра уже становится интереснее,
потому что помимо всего прочего нам было важно
05:42
because one of the things we really focused on here
125
342000
2416
05:44
was giving the players very high-leverage tools,
126
344440
2256
дать игрокам мощные инструменты, чтобы можно было легко и просто
05:46
so that for very little effort, the player can make something very cool.
127
346720
3576
сделать что-нибудь классное. Конечно, для этого нужны умные инструменты.
05:50
And it involves a lot of intelligence on the tool side.
128
350320
2656
Вот редактор, в котором мы будем придумывать
05:53
But basically, this is the editor
129
353000
1576
05:54
where we're going to design the next generation.
130
354600
2278
следующее поколение нашего существа. У него короткий позвоночник.
05:56
So it has a little spine. I can move around, I can extend.
131
356902
3034
Я могу его подвигать, могу вытянуть,
05:59
I can also inflate or deflate it with the mouse wheel,
132
359960
2536
могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
06:02
so you sculpt it like clay.
133
362520
1336
06:03
We have parts here that I can put on or pull off.
134
363880
2336
Можно лепить, как из пластилина, добавлять или убирать детали.
06:06
The idea is that the player can basically design
135
366240
2256
Смысл в том, что игрок может придумать
06:08
anything they can think of in this editor,
136
368520
2016
в этом редакторе всё, что хочет — а мы это оживим.
06:10
and we'll basically bring it to life.
137
370560
1816
06:12
So I might put some limbs on the character here.
138
372400
2256
Например, добавлю этому персонажу конечностей.
06:14
I'll inflate them kind of large.
139
374680
1576
Надую их побольше.
06:16
And in this case I might decide I'm going to put --
140
376280
2960
И, может быть, захочу,
06:20
I'll put mouths on the limbs.
141
380920
1720
чтобы на этих конечностях были рты.
06:25
So pretty much players are encouraged to be very creative in the game.
142
385880
4216
В общем, в этой игре очень приветствуется творчество.
06:30
Here, I'll give it one eye in the middle, maybe scale it up a bit. Point it down.
143
390120
4296
Сделаю ему один глаз посередине, немножко увеличу,
06:34
And I'll also give it a few legs.
144
394440
1680
направлю вниз, и ещё несколько ног добавлю.
06:39
So in some sense
145
399120
1216
Мы хотим, чтобы эта игра воспринималась
06:40
we want this to feel like an amplifier for the player's imagination,
146
400360
3416
как своего рода усилитель воображения игрока,
06:43
so that with a very small number of clicks a player can create something
147
403800
3736
чтобы он мог с помощью нескольких щелчков мыши
06:47
that they didn't really think was possible before.
148
407560
2376
создать что-то, что раньше казалось невозможным.
06:49
This is almost like designing something like Maya --
149
409960
2456
Короче, мы хотели сделать что-то вроде редактора «Maya»,
06:52
that an eight-year-old can use.
150
412440
1496
но чтобы им мог пользоваться восьмилетний ребёнок.
06:53
But really the goal here was,
151
413960
1416
Мы поставили цель, чтобы любой человек мог за минуту воспроизвести то,
06:55
within about a minute, I wanted somebody to replicate
152
415400
2496
06:57
what typically takes a pictorial artist several weeks to create.
153
417920
3256
на что обычно у художника уходит несколько недель.
07:01
OK, now I'll put some hands on it.
154
421200
1936
Приделаю ему руки.
07:03
OK, so here I've basically thrown together a little creature.
155
423160
2896
Ну вот, я быстро собрал маленькое существо.
А чтобы оно могло защищаться, давайте повесим ему вот сюда, на хвост, маленькое оружие.
07:06
Let me give it a little weapon on the tail here, so it can fight.
156
426080
3080
07:09
OK, so that's the complete model.
157
429880
1616
Ну вот, модель готова. Теперь мы можем перейти к изобразительной фазе.
07:11
Now we can actually go to the painting phase.
158
431520
2136
07:13
At this phase, the program has some understanding
159
433680
2496
На этом этапе программа примерно представляет себе топологию
07:16
of the topology of this creature.
160
436200
1616
нашего существа. Она знает, где у него позвоночник,
07:17
It knows where the backbone is, where the spine, the limbs are,
161
437840
3036
где конечности. Она знает,
07:20
how stripes should run, how it should be shaded.
162
440900
2256
как должны быть расположены полоски, тени.
Мы алгоритмически генерируем текстурную карту,
07:23
And so we're procedurally generating the texture map,
163
443180
2496
у художника по текстурам на это уходит много-много дней.
07:25
something a texture artist would take many days to work on.
164
445700
2876
А когда всё готово, мы можем посмотреть, как наше существо будет двигаться.
07:28
And then we can test it out, and see how it would move around.
165
448600
2936
07:31
And so at this point the computer is procedurally animating this creature.
166
451560
3496
На этом этапе компьютер алгоритмически его анимирует.
То есть, по сути, изучает, что я напроектировал, и оживляет.
07:35
It's looking at whatever I've designed. It will actually bring it to life.
167
455080
3496
Я могу посмотреть, как оно танцует.
07:38
And I can see how it might dance.
168
458600
1576
(Смех в зале)
07:40
(Laughter)
169
460200
1216
07:41
How it might show emotions, how it might fight.
170
461440
2360
как показывает эмоции, как дерётся.
07:45
So it's acting with its two mouths there.
171
465640
1976
Смотрите, активно использует оба рта.
07:47
I can even have it pose for a photo.
172
467640
1856
Я даже могу попросить его попозировать, а потом сделать фото.
07:49
Snap a little photo of it.
173
469520
1456
07:51
(Laughter)
174
471000
1976
(Смех)
07:53
So then I bring this back into the game.
175
473000
2016
В итоге я возвращаю его в игру.
07:55
It's born, and I play the next generation of my creature through evolution.
176
475040
3536
Оно родилось, теперь я играю следующим, эволюционировавшим, поколением моего существа.
07:58
Now again, the empathy that the players have
177
478600
2456
Я уже говорил, если игроки сами создают контент, их эмпатия огромна.
08:01
when they create the content is tremendous.
178
481080
2016
К тому же, весь контент, который они создают в этой игре,
08:03
When players create content in this game, it's automatically sent up to a server
179
483120
3776
автоматически отправляется на сервер,
08:06
and then redistributed to all the other players transparently.
180
486920
2936
а потом открывается всем остальным игрокам.
08:09
So in fact, as I'm interacting in this world with other creatures,
181
489880
3136
По сути, в этом мире я взаимодействую с другими существами,
08:13
these creatures are transparently coming from other players as they play.
182
493040
3896
а это те самые существа, которых создают другие игроки.
08:16
So the process of playing the game
183
496960
1656
То есть наш игровой процесс — это процесс создания огромной базы данных.
08:18
is a process of building up this huge database of content.
184
498640
2856
В этой игре есть редакторы практически для всего, что вы в ней увидите,
08:21
And pretty much everything you're going to see in this game,
185
501520
2856
08:24
there's an editor for that the player can create,
186
504400
2656
почти все игрок может создать сам, всю цивилизацию.
08:27
up through civilization.
187
507080
1599
Так, это мой малыш.
08:28
This is my baby. When I eat, I'll actually start growing.
188
508703
2693
Когда я ем, я на самом деле расту. Это уже следующее поколение.
08:31
This is the next generation. But I'm going to skip ahead here.
189
511420
3036
Но дальше я пропущу. Вообще, в ходе игры все эти существа
08:34
Normally what would happen is these creatures would work their way up,
190
514480
3336
должны пробиться на вершину эволюции и в итоге стать разумными.
08:37
eventually become intelligent.
191
517840
1456
Через какое-то время мне пришлось бы иметь дело с племенами, городами и цивилизациями.
08:39
I'd start dealing with tribes, cities and civilizations of them over time.
192
519320
3496
08:42
I'm going to skip way ahead to the space phase.
193
522840
2216
Я все это пропущу и сразу перейду к космической фазе.
В конце концов, они бы вышли в космос и начали колонизировать и исследовать Вселенную.
08:45
Eventually they would go out into space,
194
525080
1936
08:47
and start colonizing and exploring the universe.
195
527040
3616
08:50
Now, really, in some sense,
196
530680
1678
В каком-то смысле, я хочу, чтобы игроки создали в своём воображении целый мир,
08:52
I want the players to be building this world in their imagination,
197
532382
3274
08:55
and then extracting it from them with the least amount of pain.
198
535680
3016
а потом воплотили его в реальность,
и всё это максимально безболезненно.
08:58
So that's kind of what these tools are about.
199
538720
2136
В этом и тонкость всех этих инструментов: как превратить игру
09:00
How do we make the gameplay,
200
540880
2255
в усилитель воображения игрока?
09:03
you know, basically the player's imagination amplifier?
201
543159
3177
09:06
And how do we make these tools, these editors,
202
546360
2706
И как сделать эти инструменты, редакторы, такими же интересными,
09:09
something that are just as fun as the game itself?
203
549090
3006
как и сама игра?
09:12
So this is the planet that we've been playing on
204
552120
2256
Вот планета, на которой мы играли все это время.
09:14
up to this point in the game.
205
554400
1656
09:16
So far the entire game has been played on the surface of this little world here.
206
556080
3776
До сих пор вся игра велась на поверхности этого мирка.
09:19
At this point we're actually dealing with a very little toy planet.
207
559880
3176
По сути, сейчас мы имеем дело с крошечной игрушечной планетой.
09:23
Almost, again, like the Montessori toy idea.
208
563080
2096
Опять же, очень напоминает идею игрушек Монтессори.
09:25
What happens if you give somebody a toy planet,
209
565200
2216
Что будет, если дать кому-нибудь игрушечную планету
09:27
and let them play with a lot of dynamics on it?
210
567440
2216
и дать на ней поиграть, с разнообразной динамикой?
09:29
What could they discover? What might they learn on this?
211
569680
2656
Что они откроют? Чему смогут научиться?
Этот мир извлечён из воображения игрока.
09:32
This world was actually extracted from the player's imagination.
212
572360
3016
То есть это планета, на которой развивался сам игрок.
09:35
So, this is the planet that the player evolved on.
213
575400
2376
09:37
Things like the buildings, the vehicles, the architecture, civilizations
214
577800
3416
Здания, транспортные средства, архитектура, цивилизации —
09:41
were all designed by the player up to this point.
215
581240
2336
всё это здесь придумал сам игрок.
09:43
So here's a little city with some of our guys walking around in it.
216
583600
3176
Вот маленький город, по нему гуляют какие-то из наших ребят.
09:46
And most games put the player in the role of Luke Skywalker,
217
586800
2856
Большинство игр ставят игрока на место Люка Скайуокера,
09:49
this protagonist playing through this story.
218
589680
2096
главного героя истории.
09:51
This is more about putting the player in the role of George Lucas.
219
591800
3136
А мы здесь, по сути, ставим игрока
на место Джорджа Лукаса, понимаете?
09:54
I want them, after they've played this game,
220
594960
2096
Я хочу, чтобы, когда игра закончится,
у человека перед глазами был весь этот мир, с которым он взаимодействовал.
09:57
to have extracted an entire world that they're now interacting with.
221
597080
3216
Если мы опустимся ниже, то опять увидим всех существ,
10:00
As we pull down here,
222
600320
1216
10:01
we still have a whole set of creatures living on the surface of the planet.
223
601560
3536
живущих на поверхности планеты. Вся наша динамика сохраняется.
10:05
All these different dynamics going on here.
224
605120
2016
Я могу посмотреть по сторонам. По сути, все эти живые существа —
10:07
I can look over here, and this is a little simplified food web
225
607160
2936
это упрощённая пищевая цепь.
10:10
that's going on with the creatures.
226
610120
1696
10:11
I can open this up and then scan what exists on the surface.
227
611840
2856
Я могу открыть вот здесь и просканировать поверхность,
10:14
You get some sense of the diversity of creatures that were brought in.
228
614720
3356
получить представление о разнообразии оказавшихся на ней существ.
Некоторые из них созданы самим игроком,
10:18
Some of these were created by the player,
229
618100
1976
остальные автоматически попали сюда от других игроков.
10:20
others by other players, automatically sent over here.
230
620100
2596
Но требуются кое-какие расчёты, очень простые:
10:22
But there's a very simple calculation of what's required,
231
622720
2716
сколько растений необходимо травоядным, чтобы выжить,
10:25
how many plants are required for the herbivores to live,
232
625460
2656
сколько травоядных, чтобы хватило плотоядным, и т.д.
10:28
how many herbivores for the carnivores to eat, etc.,
233
628140
2456
Всё это вам надо постоянно уравновешивать.
10:30
that you have to balance actively.
234
630620
1656
На этом этапе игрок получает ещё больше божественных возможностей,
10:32
Also with this phase,
235
632300
1216
10:33
we're getting more and more God-like powers for the player,
236
633540
2776
с планетой можно экспериментировать, опять же, как с игрушкой.
10:36
and you can experiment with this planet as a toy.
237
636340
2316
10:38
So I can come in and I can do things,
238
638680
1776
Я могу просто прийти и начать играть с этой планетой, как с комком глины.
10:40
and just treat this planet as a lump of clay.
239
640480
2096
У нас здесь очень простые системы управления погодой, очень простая геология.
10:42
We have very simple weather systems, simple geology.
240
642600
2457
Например, я могу воспользоваться одним из своих инструментов
10:45
For instance, I could open one of my tools here and then carve out rivers.
241
645081
3477
и вырезать новые реки.
10:49
So this whole thing is kind of like a big lump of clay, a sculpture.
242
649920
3216
В общем, это и правда напоминает большой ком глины, скульптуру.
10:53
I can also play with the dynamics in this world over time.
243
653160
2736
Я могу поиграть и с динамикой этого мира.
10:55
So one of the things I can do
244
655920
1416
Например, могу накачать в атмосферу побольше углекислого газа,
10:57
is start pumping more CO2 gases into the atmosphere,
245
657360
3376
именно это я сейчас и делаю.
11:00
and so that's what I'm doing here.
246
660760
1656
11:02
There's actually a little readout down there
247
662440
2096
Вообще, тут внизу практически слепок с нашей планеты,
11:04
of our planetary atmosphere, pressure and temperature.
248
664560
2800
такая же атмосфера, давление, температура.
11:07
So as I start pumping in more atmosphere,
249
667880
1976
Я начинаю накачивать атмосферу
11:09
we're going to start pushing up the greenhouse gases here
250
669880
2696
парниковыми газами,
11:12
and if you'll start noticing,
251
672600
1416
и, обратите внимание, уровень океана со временем поднимается.
11:14
we start seeing the ocean levels rise over time.
252
674040
2406
11:16
And our cities are going to be at risk too,
253
676880
2056
Наши города тоже под угрозой, потому что среди них много прибрежных.
11:18
because a lot of these are coastal cities.
254
678960
2016
Видите, уровень океанов поднимается, и когда они
11:21
You can see the ocean levels are rising now
255
681000
2016
11:23
and as they encroach upon the cities, I'll start losing cities here.
256
683040
3276
наползут на города, я начну терять города.
11:26
So basically, I want the players to be able to experiment and explore
257
686340
3256
Короче говоря, я хочу, чтобы игроки могли экспериментировать,
11:29
a huge amount of failure space.
258
689620
1536
исследовать, чтобы здесь все можно было испортить. Первый город пошёл.
11:31
So there goes one city.
259
691180
1440
11:33
Now, over time, this is going to heat up the planet.
260
693467
2429
Со временем это перегреет всю планету.
11:35
So at first what we're going to see
261
695920
1696
То есть сначала мы увидим,
11:37
is a global ocean rise here on this little toy planet,
262
697640
2536
как на нашей игрушечной планете поднимается уровень океана,
но со временем — немножко ускорим —
11:40
but then over time -- I can speed it up --
263
700200
2017
со временем мы увидим и тепловое воздействие.
11:42
we'll see the heat impact of that as well.
264
702241
2097
11:44
Not only will it get hotter,
265
704362
1903
Станет не просто жарче, а так жарко,
11:46
but at some point it's going to get so hot the oceans will evaporate.
266
706289
3317
что океаны в какой-то момент полностью испарятся.
11:49
They'll go up, and then they'll evaporate, and that'll be my planet.
267
709630
3317
Сначала они поднимутся, а потом испарятся — и конец моей планете.
11:52
So basically, what we're getting here
268
712971
1777
Короче говоря, мы с вами делаем
11:54
is the sequel to "An Inconvenient Truth," in about two minutes,
269
714772
2977
сиквел «Неудобной правды» длиной в две минуты,
11:57
and that actually brings up an interesting point about games.
270
717773
3137
а это наводит на интересные размышления об играх.
12:00
Now here, our entire oceans are evaporating off the surface,
271
720934
3160
Все наши океаны испаряются с поверхности,
а поскольку становится всё жарче и жарче, в какой-то момент планета расплавится.
12:05
and as it keeps getting hotter,
272
725120
1536
12:06
at some point the entire planet is going to melt down. Here it goes.
273
726680
3536
Вот, пожалуйста.
12:10
So we're not only simulating biological dynamics --
274
730240
2416
Т.е. мы имитируем не только биологические механизмы — пищевые цепи и т.д.,
12:12
food webs and all that --
275
732680
1216
12:13
but also geologic, you know, on a very simple core scale.
276
733920
2696
но и геологические, на самом простом, базовом уровне.
12:16
And what's interesting to me about games
277
736640
1905
В играх мне нравится то,
12:18
is that I think we can take a lot of long-term dynamics
278
738569
2607
что мы можем взять длительные процессы и сжать,
12:21
and compress them into very short-term experiences.
279
741200
3016
пережить их за очень короткое время.
12:24
Because it's so hard for people to think 50 or 100 years out,
280
744240
2896
Потому что людям сложно думать интервалами в 50 или 100 лет,
12:27
but when you can give them a toy,
281
747160
1616
но если им дать игрушку, где они смогут познакомиться
12:28
and they can experience these long-term dynamics in just a few minutes,
282
748800
3336
с этими долгими процессами всего за несколько минут,
то это совсем другой угол зрения, мы заново составляем карту,
12:32
I think it's an entirely different point of view,
283
752160
2336
12:34
where we're actually using the game to remap our intuition.
284
754520
2776
через игру заново составляем карту нашего восприятия.
12:37
It's almost in the same way
285
757320
1336
Почти так же, как телескоп или микроскоп перенастраивает ваше зрение,
12:38
that a telescope or microscope recalibrates your eyesight;
286
758680
2736
компьютерные симуляторы могут перенастроить восприятие
12:41
I think computer simulations can recalibrate your instinct
287
761440
2736
на огромные масштабы пространства и времени.
12:44
across vast scales of both space and time.
288
764200
2000
12:46
So here's our little solar system,
289
766224
1632
Вот наша солнечная системка. Если отъехать от нашей расплавленной планеты,
12:47
as we pull away from our melted planet here.
290
767880
2096
мы увидим, что в этой системе есть ещё пара планет.
12:50
We actually have a couple of other planets in this solar system.
291
770000
3056
Давайте полетим на другую.
12:53
Let's fly to another one.
292
773080
1216
12:54
We're going to have this unlimited number of worlds you can explore here.
293
774320
3456
Т.е. у нас будет неограниченное количество миров,
которые можно будет исследовать. Перемещаясь в будущее,
12:57
As we move into the future,
294
777800
1336
12:59
and we start going out into space and doing stuff,
295
779160
2376
мы начинаем выходить в космос и делать всякие вещи,
13:01
we're drawing a lot from things like science fiction.
296
781560
2496
здесь уже многое берётся из научной фантастики.
Я хочу поиграть здесь во все мои любимые
13:04
And all my favorite science fiction movies
297
784080
2016
научно-фантастические фильмы, где все законы другие.
13:06
I want to play out here as different dynamics.
298
786120
2176
На этой планете есть какая-то жизнь.
13:08
This planet actually has some life on it.
299
788320
1976
13:10
Here it is, some indigenous life down here.
300
790320
2016
Вот, тут внизу какая-то туземная жизнь.
13:12
One of the tools I can eventually earn for my UFO
301
792360
2336
Можно укомплектовывать свой НЛО разными инструментами, вот один из них.
13:14
is a monolith that I can drop down.
302
794720
1696
Это монолит, который я могу сбросить вниз.
13:16
(Laughter)
303
796440
1640
(Смех)
13:18
Now, as you can see,
304
798960
2016
Видите, эти ребята начинают подниматься и кланяться ему.
13:21
these guys are actually starting to go up and bow to it,
305
801000
3296
А потом, когда они до него дотронутся — станут разумными.
13:24
and over time, once they touch it, they will become intelligent.
306
804320
3016
13:27
So I can actually pick a species on a planet
307
807360
2096
Т.е. я могу выбрать на любой планете какой-нибудь вид — и сделать его разумным.
13:29
and then make them sentient.
308
809480
1376
13:30
Now they've actually gone to tribal dynamics.
309
810880
2136
Видите, теперь они стали жить по племенным законам.
13:33
And now, because I'm actually the one here,
310
813040
2016
Раз я тут один, я теперь могу, если захочу, выйти из НЛО и подойти к ним.
13:35
I can get out of the UFO and walk up,
311
815080
1816
И с этого момента они будут мне поклоняться, как богу.
13:36
and they should be worshipping me at this point as a god.
312
816920
3096
(Смех)
13:40
At first they're a little freaked out.
313
820040
1960
Поначалу они в лёгком шоке.
13:46
OK, well maybe they're not worshipping me.
314
826536
2000
Так, похоже, они не собираются мне поклоняться.
13:48
(Laughter)
315
828560
1016
(Смех в зале)
13:49
I think I'll leave before they get hostile.
316
829600
2120
Лучше улечу отсюда, пока они на меня не напали.
13:52
But we basically want a diversity of activities
317
832720
2216
Нам очень важно, чтобы игроки могли выбирать — из множества разных действий.
13:54
the players can play through this.
318
834960
1656
Я хочу, чтобы можно было играть
13:56
I want to be able to play
319
836640
1256
13:57
"The Day the Earth Stood Still," "2001: A Space Odyssey,"
320
837920
2696
в «День, когда земля остановилась», в «Космическую одиссею 2001 года»,
14:00
"Star Trek," "War Of the Worlds."
321
840640
1616
в «Звёздный путь», в «Войну миров».
14:02
Now, as we pull away from this world --
322
842280
1976
Когда мы отъезжаем от этого мира, а мы сейчас будем отъезжать от звезды...
14:04
we're going to keep pulling away from the star now.
323
844280
2416
14:06
One of the things that always frustrated me about astronomy
324
846720
2816
Что меня в детстве огорчало в астрономии —
14:09
when I was a kid
325
849560
1216
это что её всегда преподносили такой двумерной и такой статичной.
14:10
is how it was always presented so two-dimensionally and so static.
326
850800
3136
Так вот, когда мы отъезжаем от этой звезды,
14:13
As we pull away from the star here,
327
853960
1696
14:15
we're actually going now out into interstellar space,
328
855680
2496
мы выходим в межзвёздное пространство
и получаем представление о космическом пространстве
14:18
and we're getting a sense of the space around our home star.
329
858200
2856
вокруг нашей звезды. Я очень хотел показать его
14:21
What I really wanted to do is to present this, basically,
330
861080
2696
14:23
as wonderfully 3D as it is actually is.
331
863800
2296
таким чудесно-трёхмерным, как в реальности.
14:26
And also show the dynamics,
332
866120
1976
И не только. Ещё я хотел показать динамику
14:28
and a lot of the interesting objects that you might find, like, in the Hubble,
333
868120
3696
и множество интересных объектов, которые там можно найти,
как через Хаббл, в реалистичных количествах и масштабах.
14:31
at pretty much realistic frequencies and scales.
334
871840
2256
14:34
So most people have no idea of the difference
335
874120
2136
Большинство людей не представляют разницы между, скажем,
14:36
between an emission nebula and a planetary nebula.
336
876280
2376
эмиссионными и планетарными туманностями.
14:38
But these are the things
337
878680
1256
14:39
that we can put in this little galaxy here.
338
879960
2056
Но все эти вещи мы можем разместить в нашей маленькой галактике.
А сейчас мы летим к этой штуке, похожей на чёрную дыру.
14:42
So we're flying over here to what looks like a black hole.
339
882040
2736
14:44
I want to basically have the entire zoo of Hubble objects
340
884800
2696
Я хочу собрать целый зоопарк объектов Хаббла,
с которыми люди могли бы взаимодействовать и играть, опять же, как с игрушками.
14:47
that people can interact with and play with, again, as toys.
341
887520
2856
14:50
So here's a little black hole
342
890400
1416
Вот маленькая чёрная дыра, лучше будем держаться подальше.
14:51
that we probably don't want to get too close to.
343
891840
2320
14:55
But we also have stars and things as well.
344
895120
2016
Но ещё тут есть звезды и всякие другие штуки.
14:57
If we pull all the way back, we start seeing the entire galaxy here,
345
897160
3456
Если мы откатимся назад до конца, то увидим всю галактику,
15:00
kind of slowly in motion.
346
900640
1936
она медленно движется. Важный момент: обычно, когда нам показывают,
15:02
Typically, when people present galaxies,
347
902600
3216
как выглядят галактики, это всегда такие красивые фотографии,
15:05
it's always beautiful photos, but they're always static.
348
905840
2683
но всегда статичные.
15:08
And when you bring it forward in time and start animating it,
349
908547
2889
А если ускорить течение времени и анимировать их, то это просто потрясающе,
15:11
it's amazing what a galaxy would look like fast forwarded.
350
911460
2794
как бы выглядела галактика в ускоренном виде.
15:14
This would be about a million years a second,
351
914278
2157
Тут примерно миллион лет в секунду,
потому что сверхновые появляются приблизительно раз в сто лет. И тогда была бы
15:16
because you have about one supernova every century.
352
916459
2597
15:19
And so you'd have this wonderful sparkling thing,
353
919080
2336
вот такая чудесная сверкающая штука, диск бы медленно вращался,
15:21
with the disk slowly rotating,
354
921440
1456
15:22
and this is roughly what it would look like.
355
922920
2096
и выглядело бы это примерно так. Да и вся игра,
отчасти, как раз для того, чтобы показать красоту настоящего мира
15:25
Part of this is about bringing the beauty of the natural world
356
925040
2996
таким, творческим способом, чтобы люди могли настроить восприятие,
15:28
to somebody in a very imaginative way,
357
928060
1856
15:29
so that they can start calibrating their instinct
358
929940
2336
освоиться в огромных масштабах пространства и времени.
15:32
across these vast scales of space and time.
359
932300
2056
Вот Крису интересно, какого рода богами станут игроки.
15:34
Chris was wondering what kind of gods the players would become.
360
934380
4236
15:38
Because if you think about it,
361
938640
1456
Потому что представьте, 15-летние, 20-летние молодые люди
15:40
you're going to have 15-year-olds, 20-year-olds flying around this universe.
362
940120
3596
будут летать по всей этой вселенной.
15:43
They might be a nurturing god.
363
943740
1456
Можно быть богом-воспитателем: подтягивать к своему уровню
15:45
They might be bootstrapping life on planets,
364
945220
2096
жизнь на планетах, пытаться терраформировать их и нести цивилизацию.
15:47
trying to terraform and spread civilization.
365
947340
2096
15:49
You might be a vengeful god, conquesting,
366
949460
2236
Можно быть карающим богом: покорять и завоёвывать,
15:51
because you actually can do that, you can attack other intelligent races.
367
951720
3456
это игра тоже позволяет — прилетать и нападать на другие разумные расы.
Можно быть объединяющим богом: создавать альянсы,
15:55
You might be a networking god, building alliances,
368
955200
3022
всё это тоже вполне реально. Можно быть просто любопытным,
15:58
or just curious, going around and wanting to explore as much as you possibly can.
369
958246
3856
летать вокруг и хотеть исследовать всё, что только возможно.
16:02
But basically, the reason why I make toys like this
370
962682
3745
Но, по большому счёту, главная причина того, что я делаю такие игрушки,
16:06
is because I think if there's one difference
371
966451
2262
заключается в том, что если бы я мог выбрать одно-единственное изменение,
16:08
I could possibly make in the world,
372
968737
2719
16:11
that I would choose to make,
373
971480
1376
которое можно было бы внести в мир, то я бы хотел дать людям
16:12
it's that I would like to somehow give people
374
972880
2136
16:15
just a little bit better calibration on long-term thinking.
375
975040
2816
чуть более точную настройку долгосрочного мышления.
16:17
Because I think most of the problems that our world is facing right now
376
977880
3336
Потому что большинство проблем, с которыми сейчас сталкивается мир —
это результат краткосрочного мышления,
16:21
are the result of short-term thinking,
377
981240
1816
16:23
and the fact that it is so hard for us to think 50, 100, or 1,000 years out.
378
983080
4176
того, что нам очень трудно думать на 50, 100 или 1000 лет вперёд.
16:27
And I think by giving kids toys like this and letting them replay dynamics,
379
987280
3656
И я думаю, когда мы даём детям такие игрушки,
где они могут за короткое время «проиграть»
16:30
very long-term dynamics over the short term,
380
990960
2096
невероятно долгосрочные процессы и получить представление о том,
16:33
and getting some sense of what we're doing now,
381
993080
2216
что происходит сейчас, что будет через сто лет,
16:35
what it's going to be like in 100 years,
382
995320
1936
16:37
I think probably is the most effective thing I can be doing to help the world.
383
997280
3976
мне кажется, это самое полезное,
что я могу сделать, чтобы помочь миру.
16:41
And so that's why I think that toys can change the world.
384
1001280
2667
И поэтому лично я уверен, что игрушки способны изменить мир.
16:43
Thank you.
385
1003971
1200
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7