Will Wright: Spore, birth of a game

Will Wright faz brinquedos que fazem mundos

60,752 views ・ 2007-07-17

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Christine Veras Revisor: Claudia Solano
00:25
I've always wanted to be a cyborg.
0
25600
1656
Eu sempre quis ser um ciborgue.
00:27
One of my favorite shows as a kid was "The Six Million Dollar Man,"
1
27280
3176
Um dos meus programas favoritos era "O Homem de Seis Milhões de Dólares",
e isso aqui está mais para o homem de 240 dólares, mas --
00:30
and this is a little bit closer to the 240-dollar man or so, but --
2
30480
3176
00:33
(Laughter)
3
33680
1296
(Risos)
00:35
At any rate, I would normally feel very self-conscious and geeky
4
35000
3416
Eu normalmente me sentiria bem constrangido, e meio nerd,
00:38
wearing this around,
5
38440
1216
por usar isso aqui, mas, alguns dias atrás eu vi
00:39
but a few days ago I saw one world-renowned statistician
6
39680
3336
um renomado estatístico engolindo espadas neste palco,
00:43
swallowing swords on stage here,
7
43040
1576
00:44
so I figure it's OK amongst this group.
8
44640
2960
então eu imagino que seja OK neste grupo.
00:48
But that's not what I want to talk about today.
9
48280
2216
Mas não é sobre isso que quero falar hoje.
00:50
I want to talk about toys, and the power that I see inherent in them.
10
50520
3896
Eu quero falar sobre brinquedos, e o poder inerente que vejo neles.
00:54
When I was a kid, I attended Montessori school
11
54440
2176
Quando criança, frequentei uma escola Montessori
00:56
up to sixth grade in Atlanta, Georgia.
12
56640
2376
até a sexta série em Atlanta, Geórgia.
00:59
And at the time I didn't think much about it,
13
59040
2136
Na época, eu não pensava muito sobre isso,
01:01
but then later, I realized that that was the high point of my education.
14
61200
3416
mas, mais tarde, percebi que aquele havia sido o ponto alto da minha educação.
01:04
From that point on, everything else was pretty much downhill.
15
64640
3256
Daquele momento em diante, todo o resto foi "ladeira abaixo".
01:07
And it wasn't until later, as I started making games, that --
16
67920
2936
E só mais tarde, quando comecei a fazer jogos, foi que realmente --
01:10
I really actually think of them more as toys.
17
70880
2136
Na verdade eu penso neles mais como brinquedos.
01:13
People call me a game designer,
18
73040
1536
As pessoas me chamam de designer de jogos, mas eu realmente vejo essas coisas mais como brinquedos.
01:14
but I really think of these things more as toys.
19
74600
2256
01:16
I started getting very interested in Maria Montessori and her methods,
20
76880
3356
Mas, eu comecei a me interessar muito por Maria Montessori e seus métodos,
e o modo como ela trabalhava as coisas,
01:20
and the way she went about things,
21
80260
1656
01:21
and the way she thought it very valuable for kids
22
81940
2336
e como acreditava que era importante que as crianças descobrissem as coisas por si mesmas,
01:24
to discover things on their own
23
84300
1536
ao invés de serem ensinadas, apenas meio que abertamente.
01:25
rather than being taught these things overtly.
24
85860
2176
E ela criava esses brinquedos, de forma que as crianças ao brincar com eles
01:28
And she would design these toys, where kids in playing with the toys
25
88060
3236
pudessem realmente chegar a entender estes princípios profundos
01:31
would come to understand these deep principles
26
91320
2176
da vida e da natureza através da brincadeira.
01:33
of life and nature through play.
27
93520
1576
E como elas mesmas descobriam as coisas, isso ficava muito melhor gravado,
01:35
And since they discovered this, it stuck with them so much more,
28
95120
3016
e elas também experimentavam seus próprios erros;
01:38
and also they would experience their own failures.
29
98160
2376
havia um aspecto do aprendizado baseado no erro aqui. Isso era muito importante.
01:40
There was a failure-based aspect to learning there. It was very important.
30
100560
3496
Então, os jogos que faço, eu os considero mais como brinquedos Montessori modernos.
01:44
And so, the games that I do,
31
104080
1376
01:45
I think of really more as modern Montessori toys.
32
105480
2336
01:47
And I really kind of want them to be presented in a way
33
107840
2596
E eu realmente gostaria que eles fossem apresentados de forma que
01:50
to where kids can kind of explore and discover their own principles.
34
110460
3196
as crianças pudessem explorar e descobrir seus próprios princípios.
01:53
So a few years ago,
35
113680
1165
Então, alguns anos atrás, eu comecei a ficar muito interessado
01:54
I started getting very interested in the SETI program.
36
114869
2567
pelo programa SETI. E esse é meio que a forma como trabalho,
01:57
And that's the way I work.
37
117460
1297
01:58
I get interested in different subjects, I dive in, research them,
38
118781
3077
me interesso por assuntos diferentes, meto a cara,
pesquiso, e tento imaginar como criar um brinquedo em torno daquilo,
02:01
and then try to figure out how to craft a toy around that,
39
121882
2757
para que outros possam ter a mesma sensação de descoberta que tive
02:04
so that other people can experience the same sense of discovery
40
124663
2977
quando estava aprendendo aquele assunto.
02:07
that I did as I was learning that subject.
41
127664
2039
E isto meio que me levou à astrobiologia, que é o estudo de possíveis formas de vida no universo.
02:09
And it led me to astrobiology,
42
129727
1457
02:11
the study of possible life in the universe.
43
131208
2057
E daí à Equação de Drake, que como se sabe, pesquisa
02:13
And then Drake's equation,
44
133289
1297
02:14
looking at the probability of life arising on planets,
45
134610
2577
a probabilidade da vida surgir em planetas, por quanto tempo pode durar, quantos planetas existem,
02:17
how long it might last, how many planets are out there.
46
137211
2617
coisas desse tipo.
02:19
And I started looking at how interesting Drake's equation was,
47
139852
2937
E comecei a notar o quão interessante a Equação de Drake era,
02:22
because it spanned all these different subjects --
48
142813
2377
porque lidava com todos estes assuntos diferentes -- vocês sabem,
02:25
physics, chemistry, sociology, economics, astronomy.
49
145214
3922
física, química, sociologia, economia, astronomia.
02:29
And another thing that really impressed me a long time ago
50
149160
2736
E outra coisa que realmente me impressionou há muito tempo atrás,
02:31
was "Powers of Ten," Charles and Ray Eames' film.
51
151920
2975
foi "Power of Ten", o filme de Charles e Ray Eames.
02:34
And I started putting those two together and wondering, could I build a toy
52
154919
3577
E comecei como que colocando os dois juntos e imaginando,
se poderia criar um brinquedo que viajasse através
02:38
where kids would trip across all these interesting principles of life,
53
158520
3336
de todos estes interessantes princípios da vida,
02:41
as it exists and as it might go in the future.
54
161880
2176
como ela é e como pode ser no futuro.
02:44
Things where you might trip across things
55
164080
1976
Algo em que você pudesse como que viajar através de coisas
02:46
like the Copernican principle, the Fermi paradox,
56
166080
2336
como o Princípio de Copérnico, o Paradoxo de Fermi,
02:48
the anthropic principle, the origin of life.
57
168440
2536
o Princípio Antrópico, a origem da vida.
02:51
And so I'm going to show you a toy today that I've been working on,
58
171000
3176
Assim vou mostrar hoje um brinquedo no qual tenho trabalhado,
e que realmente imagino, mais que tudo, como um tipo de brinquedo filosófico.
02:54
that I think of more as kind of a philosophy toy.
59
174200
2936
02:57
Playing this toy will bring up philosophical questions in you.
60
177160
3376
Ao brincar com ele, você meio que -- isso levará questões filosóficas a você.
03:00
The game is "Spore." I've been working on it for several years.
61
180560
3056
Este jogo se chama "Spore". Tenho trabalhado nele por muitos anos.
03:03
It's getting pretty close to finished now.
62
183640
2016
E está bem perto de ficar pronto.
Ele se passa em diferentes níveis, antes de tudo,
03:05
It occurs at all these different scales, from very small to very large.
63
185680
3377
desde muito, muito pequeno até muito, muito grande.
Vou entrar no começo do jogo,
03:09
I'm going to pop in at the start of the game.
64
189081
2137
e você começa como se estivesse numa gota d'água,
03:11
And you actually start this game in a drop of water,
65
191242
2457
03:13
as a very, very small single-cell creature,
66
193723
2017
como uma criatura unicelular muito, muito pequena,
03:15
and right off the bat you basically just have to live, survive, reproduce.
67
195764
4033
e, de cara, você basicamente precisa viver, sobreviver, reproduzir.
03:19
So here we are, at a very microscopic scale,
68
199821
2955
Então, aqui estamos nós, numa escala bem microscópica,
03:22
swimming around.
69
202800
1456
nadando por aí, e eu sei que células não tem olhos,
03:24
And I actually realize that cells don't have eyes,
70
204280
2376
03:26
but it helps to make it cute.
71
206680
2296
mas eles ajudam a deixá-las bonitinhas.
03:29
The players are going to play through every generation of this species,
72
209000
3856
Os jogadores, na verdade, vão jogar através de cada geração desta espécie,
03:32
and as you play the game,
73
212880
1256
e, a medida que você joga, a criatura vai crescendo pouco a pouco.
03:34
the creature is actually growing bit by bit.
74
214160
2096
03:36
And as we start growing,
75
216280
1576
E quando vamos crescendo, a câmera vai se afastando,
03:37
the camera will actually start zooming out,
76
217880
2056
03:39
and things that you see in the background there
77
219960
2216
e coisas que você só via ali ao fundo
03:42
will start slowly pulling into the foreground,
78
222200
2176
vão lentamente chegando ao primeiro plano,
03:44
showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow.
79
224400
3416
mostrando um pouco com o que você vai interagir a medida que for crescendo.
03:47
So as we eat, the camera starts pulling out,
80
227840
2136
A medida que comemos, a câmera se afasta e interagimos com
03:50
and then we start interacting with larger and larger organisms.
81
230000
2976
organismos cada vez maiores.
03:53
We actually play through many generations here,
82
233000
2216
Agora, jogamos por várias gerações aqui, na escala celular.
03:55
at the cellular scale.
83
235240
1216
03:56
I'm going to skip ahead here.
84
236480
1416
Vou avançar aqui. Em algum momento, ficamos maiores e chegamos
03:57
At some point we get larger,
85
237920
1376
03:59
and we actually get to a macroevolution scale.
86
239320
2965
a uma escala de macroevolução.
04:03
Now, at this point we're leaving the water,
87
243102
2874
Neste momento, saímos d'água,
04:06
and one thing that's kind of important about this game is that, at every level,
88
246000
3736
e uma coisa importante neste jogo é que em todos os níveis,
04:09
the player is designing their creature,
89
249760
2256
o jogador está como que projetando sua criatura,
04:12
and that's a fundamental aspect of this.
90
252040
1936
e este é o aspecto fundamental do jogo.
04:14
Now, in the evolution game here, the creature scale,
91
254000
2976
Agora, no jogo evolutivo, na escala de criaturas, você basicamente tem de comer,
04:17
basically you have to eat, survive, and then reproduce.
92
257000
2576
sobreviver e reproduzir. Bem Darwiniano, como podem ver.
04:19
You know, very Darwinian.
93
259600
1816
04:21
One thing we noticed with "The Sims," a game I did earlier,
94
261440
2976
Uma coisa que percebemos em "The Sims", que é um jogo que fiz antes,
04:24
is that players love making stuff.
95
264440
1656
é que as pessoas adoram fazer coisas.
04:26
When they were able to make stuff in the game,
96
266120
2176
Sempre que podiam fazer coisas no jogo elas tinham uma maior
04:28
they had a lot of empathy in connection to it.
97
268320
2217
empatia em relação a ele, mesmo quando as coisas não eram tão, você sabe,
04:30
Even if it wasn't as pretty
98
270561
1676
bonitas quanto as que outras pessoas fariam -- como um artista profissional faria
04:32
as a professional artist would make for games,
99
272261
2691
04:34
it really stuck with them
100
274976
1217
para jogos -- elas realmente se apegavam
04:36
and they really cared about what would happen to it.
101
276217
2457
e se importavam com o que acontecia.
04:38
At this point, we've left the water, and now with this little creature --
102
278698
3430
Então a essa altura, saímos da água e somos esta pequena criatura --
podemos aumentar um pouco o volume -- e agora poderíamos tentar comer,
04:42
we could bring up the volume a little bit --
103
282152
2070
04:44
and now we might try to eat.
104
284246
1936
04:46
We might sneak up on this little guy over here maybe,
105
286814
2485
poderíamos emboscar esse carinha por aqui -- e tentar comê-lo.
04:51
and try and eat him.
106
291080
1200
OK, bem, lutamos.
04:53
OK, well, we fight.
107
293160
1216
04:54
(Creatures grunting)
108
294400
1400
04:57
OK, we got him.
109
297760
1200
Ok, pegamos ele. Agora teremos uma refeição.
05:00
Now we get a meal.
110
300280
1200
Então, na verdade nesta parte do jogo estamos apenas
05:03
So really, at this part of the game,
111
303344
1752
05:05
what we're doing is we're running around and surviving,
112
305120
2616
correndo e sobrevivendo, e tentando chegar na próxima geração,
05:07
and also getting to the next generation,
113
307760
1936
pois vamos jogar através de cada geração desta criatura.
05:09
because we're going to play through every generation of this creature.
114
309720
3296
Podemos procriar, então vou ver se consigo
05:13
We can mate, so I'm going to see
115
313040
1576
que uma dessas criaturas copule comigo. Isso.
05:14
if one of these creatures wants to mate with me. Yeah.
116
314640
2560
05:21
(Creatures grunting)
117
321636
2020
05:23
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that,
118
323680
3816
Na verdade não queríamos simular a evolução real
com humanos e tudo, porque seria mais interessante
05:27
because it's almost more interesting
119
327520
1736
05:29
to look at alternate possibilities in evolution.
120
329280
2256
olhar outras possibilidades na evolução.
05:31
Evolution is usually presented as this one path that we took through,
121
331560
3256
A evolução normalmente é apresentada como um caminho que seguimos,
05:34
but really it represents this huge set of possibilities.
122
334840
2656
mas ela representa um leque imenso de possibilidades.
05:37
Now, once we mate, we click on the egg.
123
337520
1896
Agora que procriamos, nós realmente clicamos no ovo.
05:39
And this is where the game starts getting interesting,
124
339440
2536
E é aqui que o jogo começa a ficar interessante,
porque uma das coisas nas quais realmente focamos aqui foi dar aos jogadores
05:42
because one of the things we really focused on here
125
342000
2416
05:44
was giving the players very high-leverage tools,
126
344440
2256
ferramentas poderosas, para que com bem pouco esforço, o jogador possa
05:46
so that for very little effort, the player can make something very cool.
127
346720
3576
fazer algo bem legal. E isso envolve bastante inteligência, do lado da ferramenta.
05:50
And it involves a lot of intelligence on the tool side.
128
350320
2656
Basicamente, este é o editor, onde vamos projetar
05:53
But basically, this is the editor
129
353000
1576
05:54
where we're going to design the next generation.
130
354600
2278
a próxima geração da nossa criatura. Ela tem uma pequena coluna,
05:56
So it has a little spine. I can move around, I can extend.
131
356902
3034
podemos movê-la, expandí-la.
05:59
I can also inflate or deflate it with the mouse wheel,
132
359960
2536
Também posso enchê-la ou esvaziá-la com a rodinha do mouse, como se a esculpisse,
06:02
so you sculpt it like clay.
133
362520
1336
06:03
We have parts here that I can put on or pull off.
134
363880
2336
em argila. Temos partes aqui que podem ser colocadas ou tiradas.
06:06
The idea is that the player can basically design
135
366240
2256
A idéia é que o jogador possa basicamente projetar
06:08
anything they can think of in this editor,
136
368520
2016
qualquer coisa que possa pensar neste editor e, basicamente trazê-la a vida.
06:10
and we'll basically bring it to life.
137
370560
1816
06:12
So I might put some limbs on the character here.
138
372400
2256
Por exemplo, poderia colocar alguns membros neste personagem.
06:14
I'll inflate them kind of large.
139
374680
1576
Vou enchê-los bastante.
06:16
And in this case I might decide I'm going to put --
140
376280
2960
E, neste caso, poderia decidir colocar --
06:20
I'll put mouths on the limbs.
141
380920
1720
Vou colocar bocas nos membros.
06:25
So pretty much players are encouraged to be very creative in the game.
142
385880
4216
Os jogadores são estimulados a ser bem criativos no jogo.
06:30
Here, I'll give it one eye in the middle, maybe scale it up a bit. Point it down.
143
390120
4296
Vou dar-lhe, tipo, um olho no meio, aumentá-lo um pouco e apontá-lo para baixo.
06:34
And I'll also give it a few legs.
144
394440
1680
E também vou dar-lhe algumas pernas.
06:39
So in some sense
145
399120
1216
Então, basicamente, queremos que isso seja como que
06:40
we want this to feel like an amplifier for the player's imagination,
146
400360
3416
uma espécie de amplificador da imaginação do jogador,
06:43
so that with a very small number of clicks a player can create something
147
403800
3736
de modo que, com pouquíssimos cliques, ele possa criar algo
06:47
that they didn't really think was possible before.
148
407560
2376
que realmente não pensava ser possível antes.
06:49
This is almost like designing something like Maya --
149
409960
2456
Sabem, isso é quase como projetar algo como Maya
06:52
that an eight-year-old can use.
150
412440
1496
que uma criança de oito anos possa usar.
06:53
But really the goal here was,
151
413960
1416
Mas o objetivo real aqui era, dentro de cerca de um minuto eu queria que alguém replicasse
06:55
within about a minute, I wanted somebody to replicate
152
415400
2496
06:57
what typically takes a pictorial artist several weeks to create.
153
417920
3256
o que tipicamente leva semanas para um artista criar.
07:01
OK, now I'll put some hands on it.
154
421200
1936
Ok, agora vou colocar algumas mãos nele.
07:03
OK, so here I've basically thrown together a little creature.
155
423160
2896
Então, basicamente, criei uma pequena criatura aqui.
Deixem-me dar-lhe uma arma na cauda, para que possa lutar.
07:06
Let me give it a little weapon on the tail here, so it can fight.
156
426080
3080
07:09
OK, so that's the complete model.
157
429880
1616
Ok, este é o modelo completo. Agora vamos para a fase de pintura.
07:11
Now we can actually go to the painting phase.
158
431520
2136
07:13
At this phase, the program has some understanding
159
433680
2496
Nesta fase o programa tem algum entendimento sobre
07:16
of the topology of this creature.
160
436200
1616
a topologia desta criatura. Ele sabe onde é a coluna,
07:17
It knows where the backbone is, where the spine, the limbs are,
161
437840
3036
onde estão os membros.
07:20
how stripes should run, how it should be shaded.
162
440900
2256
Ele já sabe como listras devem ser aplicadas, como sombrear,
então, estamos criando proceduralmente o mapa de textura --
07:23
And so we're procedurally generating the texture map,
163
443180
2496
e isso é algo que um artista de texturas leva muitos, muitos dias para fazer.
07:25
something a texture artist would take many days to work on.
164
445700
2876
Então, podemos testá-la, depois de fazer isso, e ver como se moveria.
07:28
And then we can test it out, and see how it would move around.
165
448600
2936
07:31
And so at this point the computer is procedurally animating this creature.
166
451560
3496
Neste momento o computador está proceduralmente animando a criatura.
Está analisando o que eu projetei, para trazê-la a vida.
07:35
It's looking at whatever I've designed. It will actually bring it to life.
167
455080
3496
E posso ver como dançaria...
07:38
And I can see how it might dance.
168
458600
1576
(Risos)
07:40
(Laughter)
169
460200
1216
07:41
How it might show emotions, how it might fight.
170
461440
2360
como mostraria emoções, como lutaria.
07:45
So it's acting with its two mouths there.
171
465640
1976
Está usando suas duas bocas aqui.
07:47
I can even have it pose for a photo.
172
467640
1856
Posso até fazê-la posar para uma foto -- tirar uma foto dela.
07:49
Snap a little photo of it.
173
469520
1456
07:51
(Laughter)
174
471000
1976
(Risos)
07:53
So then I bring this back into the game.
175
473000
2016
E então, trago-a de volta ao jogo, nasceu,
07:55
It's born, and I play the next generation of my creature through evolution.
176
475040
3536
e eu jogo com a nova geração da minha criatura através da evolução.
07:58
Now again, the empathy that the players have
177
478600
2456
Novamente, a empatia que os jogadores têm quando criam o conteúdo
08:01
when they create the content is tremendous.
178
481080
2016
é tremenda. Quando eles criam conteúdo neste jogo,
08:03
When players create content in this game, it's automatically sent up to a server
179
483120
3776
ele é automaticamente enviado a um servidor
08:06
and then redistributed to all the other players transparently.
180
486920
2936
e redistribuído para todos os outros jogadores de forma transparente.
08:09
So in fact, as I'm interacting in this world with other creatures,
181
489880
3136
Então, na verdade, enquanto interajo com outras criaturas neste mundo,
08:13
these creatures are transparently coming from other players as they play.
182
493040
3896
estas estão vindo de outros jogadores a medida que jogam.
08:16
So the process of playing the game
183
496960
1656
Assim, o processo de jogar consiste na construção deste gigantesco banco de dados
08:18
is a process of building up this huge database of content.
184
498640
2856
de conteúdo. E praticamente para tudo que você verá neste jogo,
08:21
And pretty much everything you're going to see in this game,
185
501520
2856
08:24
there's an editor for that the player can create,
186
504400
2656
há um editor no jogo onde o jogador possa criar, como sabem,
08:27
up through civilization.
187
507080
1599
toda a cadeia até a civilização. Este é meu bebê.
08:28
This is my baby. When I eat, I'll actually start growing.
188
508703
2693
Quando como, eu começo a crescer. Esta é a geração seguinte.
08:31
This is the next generation. But I'm going to skip ahead here.
189
511420
3036
Mas eu vou avançar bastante aqui. Agora, o que normalmente aconteceria
08:34
Normally what would happen is these creatures would work their way up,
190
514480
3336
é estas criaturas irem evoluindo e eventualmente se tornariam inteligentes.
08:37
eventually become intelligent.
191
517840
1456
E começariam a lidar com tribos, cidades e civilizações com o passar do tempo.
08:39
I'd start dealing with tribes, cities and civilizations of them over time.
192
519320
3496
08:42
I'm going to skip way ahead to the space phase.
193
522840
2216
Eu vou pular bem à frente diretamente para a fase espacial.
Eventualmente eles viajarão para o espaço, colonizando e explorando o universo.
08:45
Eventually they would go out into space,
194
525080
1936
08:47
and start colonizing and exploring the universe.
195
527040
3616
08:50
Now, really, in some sense,
196
530680
1678
Aqui realmente, de alguma maneira, quero que os jogadores construam este mundo
08:52
I want the players to be building this world in their imagination,
197
532382
3274
08:55
and then extracting it from them with the least amount of pain.
198
535680
3016
em suas imaginações, e então extrair isto deles,
sabem, da forma mais fácil possível.
08:58
So that's kind of what these tools are about.
199
538720
2136
Então é para isso que servem estas ferramentas, é como fazemos com que o jogo funcione,
09:00
How do we make the gameplay,
200
540880
2255
sendo, como sabem, basicamente um amplificador da imaginação do jogador?
09:03
you know, basically the player's imagination amplifier?
201
543159
3177
09:06
And how do we make these tools, these editors,
202
546360
2706
E como fazemos estas ferramentas, estes editores, algo, de fato,
09:09
something that are just as fun as the game itself?
203
549090
3006
tão divertido quanto o próprio jogo?
09:12
So this is the planet that we've been playing on
204
552120
2256
Então, este é o planeta onde estivemos jogando até agora.
09:14
up to this point in the game.
205
554400
1656
09:16
So far the entire game has been played on the surface of this little world here.
206
556080
3776
Até então, todo o jogo foi jogado na superfície deste pequeno mundo aí.
09:19
At this point we're actually dealing with a very little toy planet.
207
559880
3176
Neste ponto estamos lidando com um pequeno planeta de brinquedo,
09:23
Almost, again, like the Montessori toy idea.
208
563080
2096
quase, novamente, como a idéia de um brinquedo Montessori.
09:25
What happens if you give somebody a toy planet,
209
565200
2216
Você sabe o que acontece se damos a alguém um planeta de brinquedo
09:27
and let them play with a lot of dynamics on it?
210
567440
2216
e permitimos que brinquem com as dinâmicas dele?
09:29
What could they discover? What might they learn on this?
211
569680
2656
O que eles poderiam descobrir? O que aprenderiam com isso?
Este mundo foi, na verdade, extraído da imaginação do jogador.
09:32
This world was actually extracted from the player's imagination.
212
572360
3016
Então, este é o planeta onde ele evoluiu,
09:35
So, this is the planet that the player evolved on.
213
575400
2376
09:37
Things like the buildings, the vehicles, the architecture, civilizations
214
577800
3416
Ou seja, as construções, os veículos, a arquitetura, as civilizações,
09:41
were all designed by the player up to this point.
215
581240
2336
foram todas criadas pelo jogador até agora.
09:43
So here's a little city with some of our guys walking around in it.
216
583600
3176
Aqui está uma pequena cidade com nossos carinhas passeando por ela.
09:46
And most games put the player in the role of Luke Skywalker,
217
586800
2856
A maioria dos jogos coloca o jogador no papel de Luke Skywalker,
09:49
this protagonist playing through this story.
218
589680
2096
ou seja, este protagonista que guia a estória.
09:51
This is more about putting the player in the role of George Lucas.
219
591800
3136
Isto é mais como colocar o jogador
no papel de George Lucas, sabe?
09:54
I want them, after they've played this game,
220
594960
2096
Eu quero que, depois de jogar o jogo,
eles tenham extraído todo um mundo com o qual estão agora interagindo.
09:57
to have extracted an entire world that they're now interacting with.
221
597080
3216
Agora, se descemos aqui, temos todo um conjunto de criaturas
10:00
As we pull down here,
222
600320
1216
10:01
we still have a whole set of creatures living on the surface of the planet.
223
601560
3536
vivendo na superfície do planeta, todas estas dinâmicas diferentes acontecendo aqui.
10:05
All these different dynamics going on here.
224
605120
2016
De fato, posso olhar aqui, e temos uma cadeia alimentar simplificada
10:07
I can look over here, and this is a little simplified food web
225
607160
2936
que funciona com essas criaturas.
10:10
that's going on with the creatures.
226
610120
1696
10:11
I can open this up and then scan what exists on the surface.
227
611840
2856
Posso abrir isso e meio que visualizar tudo que existe na superfície,
10:14
You get some sense of the diversity of creatures that were brought in.
228
614720
3356
e ter noção da diversidade de criaturas que surgiram, entende?
Algumas foram criadas pelo jogador,
10:18
Some of these were created by the player,
229
618100
1976
outras por outros jogadores e enviadas automaticamente para cá.
10:20
others by other players, automatically sent over here.
230
620100
2596
Mas há cálculos simples sobre o que é necessário.
10:22
But there's a very simple calculation of what's required,
231
622720
2716
Quantas plantas são necessárias para sustentar os herbívoros,
10:25
how many plants are required for the herbivores to live,
232
625460
2656
quantos herbívoros para os carnívoros comerem, etc,
10:28
how many herbivores for the carnivores to eat, etc.,
233
628140
2456
que você precisa equilibrar ativamente.
10:30
that you have to balance actively.
234
630620
1656
Nesta fase damos cada vez mais poderes divinos ao jogador,
10:32
Also with this phase,
235
632300
1216
10:33
we're getting more and more God-like powers for the player,
236
633540
2776
e você pode fazer experiências com esse planeta, de novo, como um brinquedo.
10:36
and you can experiment with this planet as a toy.
237
636340
2316
10:38
So I can come in and I can do things,
238
638680
1776
Então posso chegar, e fazer coisas, e tratar o planeta como uma bola de argila.
10:40
and just treat this planet as a lump of clay.
239
640480
2096
Temos estes simples e pequenos sistemas de clima, que você vê aqui,
10:42
We have very simple weather systems, simple geology.
240
642600
2457
uma geologia bem simples. Por exemplo, posso abrir minhas ferramentas aqui e,
10:45
For instance, I could open one of my tools here and then carve out rivers.
241
645081
3477
bem, escavar para criar rios.
10:49
So this whole thing is kind of like a big lump of clay, a sculpture.
242
649920
3216
Tudo como se fosse uma bola de argila, uma escultura.
10:53
I can also play with the dynamics in this world over time.
243
653160
2736
Também posso brincar com as dinâmicas deste mundo ao longo do tempo.
10:55
So one of the things I can do
244
655920
1416
E, uma das coisas que posso fazer é começar a bombear gás CO2
10:57
is start pumping more CO2 gases into the atmosphere,
245
657360
3376
na atmosfera, que é o que estou fazendo aqui.
11:00
and so that's what I'm doing here.
246
660760
1656
11:02
There's actually a little readout down there
247
662440
2096
Há um mostrador aqui embaixo
11:04
of our planetary atmosphere, pressure and temperature.
248
664560
2800
da nossa atmosfera planetária, pressão e temperatura.
11:07
So as I start pumping in more atmosphere,
249
667880
1976
Assim quando começo a bombear mais na atmosfera,
11:09
we're going to start pushing up the greenhouse gases here
250
669880
2696
iniciamos um efeito estufa aqui
11:12
and if you'll start noticing,
251
672600
1416
e vocês perceberão -- veremos a elevação do nível dos oceanos com o tempo.
11:14
we start seeing the ocean levels rise over time.
252
674040
2406
11:16
And our cities are going to be at risk too,
253
676880
2056
E nossas cidades correm riscos também, já que muitas são costeiras.
11:18
because a lot of these are coastal cities.
254
678960
2016
Vocês podem ver o nível dos oceanos aumentando e alagando as cidades,
11:21
You can see the ocean levels are rising now
255
681000
2016
11:23
and as they encroach upon the cities, I'll start losing cities here.
256
683040
3276
Vou começar a perder cidades aqui.
11:26
So basically, I want the players to be able to experiment and explore
257
686340
3256
Então, basicamente, quero que os jogadores possam experimentar e explorar
11:29
a huge amount of failure space.
258
689620
1536
um grande espaço de erros -- lá se vai uma cidade.
11:31
So there goes one city.
259
691180
1440
11:33
Now, over time, this is going to heat up the planet.
260
693467
2429
Com o tempo, isto vai realmente aquecer o planeta.
11:35
So at first what we're going to see
261
695920
1696
Primeiro veremos uma elevação global dos oceanos
11:37
is a global ocean rise here on this little toy planet,
262
697640
2536
neste planeta de brinquedo,
mas com o tempo -- posso acelerar só um pouco --
11:40
but then over time -- I can speed it up --
263
700200
2017
veremos o impacto do calor também.
11:42
we'll see the heat impact of that as well.
264
702241
2097
11:44
Not only will it get hotter,
265
704362
1903
Não apenas ele vai ficar mais quente,
11:46
but at some point it's going to get so hot the oceans will evaporate.
266
706289
3317
como, em algum momento, estará tão quente que os oceanos evaporarão.
11:49
They'll go up, and then they'll evaporate, and that'll be my planet.
267
709630
3317
Primeiro se elevarão, depois evaporarão, e este será meu planeta.
11:52
So basically, what we're getting here
268
712971
1777
Basicamente, o que temos aqui é talvez
11:54
is the sequel to "An Inconvenient Truth," in about two minutes,
269
714772
2977
a continuação de "Uma Verdade Inconveniente", sabe, em dois minutos
11:57
and that actually brings up an interesting point about games.
270
717773
3137
e isso meio que levanta um ponto interessante sobre jogos.
12:00
Now here, our entire oceans are evaporating off the surface,
271
720934
3160
Agora aqui, todos os nossos oceanos evaporaram da superfície,
e continua esquentando, em algum momento todo o planeta vai derreter.
12:05
and as it keeps getting hotter,
272
725120
1536
12:06
at some point the entire planet is going to melt down. Here it goes.
273
726680
3536
Aí está.
12:10
So we're not only simulating biological dynamics --
274
730240
2416
Não estamos só simulando dinâmicas biológicas -- cadeia alimentar e essas coisas --
12:12
food webs and all that --
275
732680
1216
12:13
but also geologic, you know, on a very simple core scale.
276
733920
2696
mas também geológicas, numa escala bem simples.
12:16
And what's interesting to me about games
277
736640
1905
E isso é que é interessante para mim sobre jogos, em certo sentido,
12:18
is that I think we can take a lot of long-term dynamics
278
738569
2607
acredito que podemos aprender com dinâmicas de longa duração
12:21
and compress them into very short-term experiences.
279
741200
3016
comprimindo-as em experiências de curta duração.
12:24
Because it's so hard for people to think 50 or 100 years out,
280
744240
2896
Porque é muito difícil para as pessoas pensarem 50 ou 100 anos a frente,
12:27
but when you can give them a toy,
281
747160
1616
mas quando você lhes dá um brinquedo, e eles podem experimentar essas dinâmicas de longa duração
12:28
and they can experience these long-term dynamics in just a few minutes,
282
748800
3336
em apenas alguns minutos,
Eu acredito ser um ponto de vista completamente diferente, em que estamos realmente mapeando,
12:32
I think it's an entirely different point of view,
283
752160
2336
12:34
where we're actually using the game to remap our intuition.
284
754520
2776
usando o jogo para remapear nossa intuição.
12:37
It's almost in the same way
285
757320
1336
Funciona quase como que um telescópio ou microscópio
12:38
that a telescope or microscope recalibrates your eyesight;
286
758680
2736
que recalibra sua visão; eu acho que simulações por computador podem recalibrar nosso instinto
12:41
I think computer simulations can recalibrate your instinct
287
761440
2736
através de escalas variadas tanto de espaço como tempo.
12:44
across vast scales of both space and time.
288
764200
2000
12:46
So here's our little solar system,
289
766224
1632
Então aqui está nosso pequeno sistema solar, quando nos afastamos de nosso planeta derretido.
12:47
as we pull away from our melted planet here.
290
767880
2096
Nós temos, alguns outros planetas neste sistema solar.
12:50
We actually have a couple of other planets in this solar system.
291
770000
3056
Vamos voar para outro.
12:53
Let's fly to another one.
292
773080
1216
12:54
We're going to have this unlimited number of worlds you can explore here.
293
774320
3456
Então na verdade, nós teremos um número ilimitado de mundos
que podemos explorar. Agora, enquanto nos movemos para o futuro,
12:57
As we move into the future,
294
777800
1336
12:59
and we start going out into space and doing stuff,
295
779160
2376
e começamos a sair neste espaço e fazer coisas,
13:01
we're drawing a lot from things like science fiction.
296
781560
2496
estamos desenhando muitas coisas como na ficção científica.
E meio que todos os meus filmes favoritos de ficção científica
13:04
And all my favorite science fiction movies
297
784080
2016
Quero basicamente jogar aqui como diferentes dinâmicas.
13:06
I want to play out here as different dynamics.
298
786120
2176
Assim esse planeta realmente terá alguma vida.
13:08
This planet actually has some life on it.
299
788320
1976
13:10
Here it is, some indigenous life down here.
300
790320
2016
Aqui está, alguma vida nativa aqui embaixo.
13:12
One of the tools I can eventually earn for my UFO
301
792360
2336
Agora uma das ferramentas que posso ganhar da minha nave é um monolito
13:14
is a monolith that I can drop down.
302
794720
1696
que posso deixar cair.
13:16
(Laughter)
303
796440
1640
(Risos)
13:18
Now, as you can see,
304
798960
2016
Agora como podem ver, esses caras estão começando a subir
13:21
these guys are actually starting to go up and bow to it,
305
801000
3296
e se reverenciar a ele, e com o tempo, ao tocarem nele, eles se tornarão inteligentes.
13:24
and over time, once they touch it, they will become intelligent.
306
804320
3016
13:27
So I can actually pick a species on a planet
307
807360
2096
Então posso de fato escolher espécies de um planeta e torná-los conscientes.
13:29
and then make them sentient.
308
809480
1376
13:30
Now they've actually gone to tribal dynamics.
309
810880
2136
Vocês vêem, agora eles partiram para dinâmicas tribais.
13:33
And now, because I'm actually the one here,
310
813040
2016
E agora, porque eu sou realmente o cara aqui, posso de fato, se quiser, sair da nave
13:35
I can get out of the UFO and walk up,
311
815080
1816
e andar até eles para que possam me adorar como a um deus.
13:36
and they should be worshipping me at this point as a god.
312
816920
3096
(Risos)
13:40
At first they're a little freaked out.
313
820040
1960
No início eles estão um pouco apavorados.
13:46
OK, well maybe they're not worshipping me.
314
826536
2000
OK, talvez eles não estejam me adorando.
13:48
(Laughter)
315
828560
1016
(Risos)
13:49
I think I'll leave before they get hostile.
316
829600
2120
Acho que vou sair antes que se tornem hostis.
13:52
But we basically want a diversity of activities
317
832720
2216
Mas nós queremos basicamente uma diversidade de atividades que jogadores possam jogar através,
13:54
the players can play through this.
318
834960
1656
você sabe. Basicamente quero ser capaz de jogar,
13:56
I want to be able to play
319
836640
1256
13:57
"The Day the Earth Stood Still," "2001: A Space Odyssey,"
320
837920
2696
"O Dia em que a Terra parou", "2001: uma odisséia no espaço",
14:00
"Star Trek," "War Of the Worlds."
321
840640
1616
"Star Trek", "Guerra dos Mundos".
14:02
Now, as we pull away from this world --
322
842280
1976
Agora, quando nos afastamos desse mundo -- vamos manter o afastamento da estrela agora --
14:04
we're going to keep pulling away from the star now.
323
844280
2416
14:06
One of the things that always frustrated me about astronomy
324
846720
2816
uma das coisas que sempre me frustrou um pouco na astronomia
14:09
when I was a kid
325
849560
1216
quando criança era como tudo era apresentado tão bidimensionalmente
14:10
is how it was always presented so two-dimensionally and so static.
326
850800
3136
e tão estático. Ao nos afastarmos da estrela, estamos indo
14:13
As we pull away from the star here,
327
853960
1696
14:15
we're actually going now out into interstellar space,
328
855680
2496
agora para o espaço interestelar,
e estamos percebendo o espaço em torno de nossa estrela mãe.
14:18
and we're getting a sense of the space around our home star.
329
858200
2856
Agora o que realmente quero fazer é apresentar isso, como sabem,
14:21
What I really wanted to do is to present this, basically,
330
861080
2696
14:23
as wonderfully 3D as it is actually is.
331
863800
2296
basicamente em tão maravilhoso 3D quanto de fato é.
14:26
And also show the dynamics,
332
866120
1976
E não apenas isso, mas também mostrar as dinâmicas,
14:28
and a lot of the interesting objects that you might find, like, in the Hubble,
333
868120
3696
e a quantidade de objetos interessantes que se pode encontrar, talvez como no Hubble,
e vocês sabem, em frequências e escalas bem realistas.
14:31
at pretty much realistic frequencies and scales.
334
871840
2256
14:34
So most people have no idea of the difference
335
874120
2136
Então a maioria das pessoas, como sabem, não têm idéia da diferença entre
14:36
between an emission nebula and a planetary nebula.
336
876280
2376
uma emissão nebulosa e uma nebulosa planetária.
14:38
But these are the things
337
878680
1256
14:39
that we can put in this little galaxy here.
338
879960
2056
Mas este é o tipo de coisa que se pode colocar nessa pequena galáxia aqui.
Então estamos voando por aqui em direção ao que parece com um buraco negro.
14:42
So we're flying over here to what looks like a black hole.
339
882040
2736
14:44
I want to basically have the entire zoo of Hubble objects
340
884800
2696
Eu quero ter todo o conjunto de objetos do Hubble
para que as pessoas possam interagir e brincar com eles, de novo, como brinquedos.
14:47
that people can interact with and play with, again, as toys.
341
887520
2856
14:50
So here's a little black hole
342
890400
1416
Então aqui está um pequeno buraco negro que nós provavelmente não queremos chegar perto.
14:51
that we probably don't want to get too close to.
343
891840
2320
14:55
But we also have stars and things as well.
344
895120
2016
Mas também temos estrelas e outras coisas.
14:57
If we pull all the way back, we start seeing the entire galaxy here,
345
897160
3456
Se puxo tudo para trás, começaremos a ver toda a galáxia aqui,
15:00
kind of slowly in motion.
346
900640
1936
movimentando-se devagar. E isto é outra coisa que, tipicamente,
15:02
Typically, when people present galaxies,
347
902600
3216
quando as pessoas apresentam galáxias, sempre foi com fotos maravilhosas.
15:05
it's always beautiful photos, but they're always static.
348
905840
2683
Mas elas eram sempre estáticas. E quando você a traz para frente no tempo
15:08
And when you bring it forward in time and start animating it,
349
908547
2889
e começa a animá-la, é impressionante, sabe,
15:11
it's amazing what a galaxy would look like fast forwarded.
350
911460
2794
como uma galáxia se pareceria, avançando rápido.
15:14
This would be about a million years a second,
351
914278
2157
Isto seria cerca um milhão de anos em um segundo,
porque tem-se cerca de uma supernova a cada século aproximadamente.
15:16
because you have about one supernova every century.
352
916459
2597
15:19
And so you'd have this wonderful sparkling thing,
353
919080
2336
E então você tem essa linda e brilhante coisa, com sua rotação lenta,
15:21
with the disk slowly rotating,
354
921440
1456
15:22
and this is roughly what it would look like.
355
922920
2096
e isto é mais ou menos como se pareceria. E então realmente,
parte disso é sobre trazer a beleza disso, do mundo natural,
15:25
Part of this is about bringing the beauty of the natural world
356
925040
2996
a alguém de maneira bem criativa, para que possa calibrar seu instinto
15:28
to somebody in a very imaginative way,
357
928060
1856
15:29
so that they can start calibrating their instinct
358
929940
2336
através destas vastas escalas de espaço e tempo.
15:32
across these vast scales of space and time.
359
932300
2056
Chris estava meio que imaginando que tipo de deuses os jogadores se tornariam.
15:34
Chris was wondering what kind of gods the players would become.
360
934380
4236
15:38
Because if you think about it,
361
938640
1456
Porque se pensar sobre isso, como sabem, você terá 15 anos,
15:40
you're going to have 15-year-olds, 20-year-olds flying around this universe.
362
940120
3596
20 anos, algo assim, voando em torno deste universo.
15:43
They might be a nurturing god.
363
943740
1456
E eles podem ser um deus protetor. Eles, podem tentar trazer vida
15:45
They might be bootstrapping life on planets,
364
945220
2096
aos planetas, como na Terra e tentar espalhar a civilização.
15:47
trying to terraform and spread civilization.
365
947340
2096
15:49
You might be a vengeful god, conquesting,
366
949460
2236
Você pode ser um deus vingativo e sair para conquistar,
15:51
because you actually can do that, you can attack other intelligent races.
367
951720
3456
porque você realmente pode fazer isso, você pode atacar outras raças inteligentes.
Você pode ser um deus comunicativo, construindo alianças,
15:55
You might be a networking god, building alliances,
368
955200
3022
o que também se pode fazer no jogo, ou ser apenas curioso,
15:58
or just curious, going around and wanting to explore as much as you possibly can.
369
958246
3856
andando por aí e querendo explorar o máximo que puder.
16:02
But basically, the reason why I make toys like this
370
962682
3745
Mas basicamente, a razão pela qual faço brinquedos assim é porque
16:06
is because I think if there's one difference
371
966451
2262
penso que se houver uma diferença que posso fazer no mundo,
16:08
I could possibly make in the world,
372
968737
2719
16:11
that I would choose to make,
373
971480
1376
que eu escolheria fazer, é que gostaria de certa forma de dar às pessoas
16:12
it's that I would like to somehow give people
374
972880
2136
16:15
just a little bit better calibration on long-term thinking.
375
975040
2816
apenas uma melhor gradação no pensamento de longo prazo.
16:17
Because I think most of the problems that our world is facing right now
376
977880
3336
Porque penso que a maioria dos problemas de nosso mundo está vivendo agora
é resultado do pensamento a curto prazo,
16:21
are the result of short-term thinking,
377
981240
1816
16:23
and the fact that it is so hard for us to think 50, 100, or 1,000 years out.
378
983080
4176
e o fato de ser tão difícil para nós pensar 50, 100 anos ou 1000 anos adiante.
16:27
And I think by giving kids toys like this and letting them replay dynamics,
379
987280
3656
E acredito que dando brinquedos assim às crianças
e deixando-as repetir dinâmicas, como sabem,
16:30
very long-term dynamics over the short term,
380
990960
2096
dinâmicas de longo prazo acima das de curto prazo,
16:33
and getting some sense of what we're doing now,
381
993080
2216
e tendo certo senso do que estamos fazendo agora, e como pode ser em 100 anos,
16:35
what it's going to be like in 100 years,
382
995320
1936
16:37
I think probably is the most effective thing I can be doing to help the world.
383
997280
3976
Acredito ser a coisa mais efetiva que posso fazer,
provavelmente, para ajudar o mundo.
16:41
And so that's why I think that toys can change the world.
384
1001280
2667
E é por isso que penso, que brinquedos podem mudar o mundo.
16:43
Thank you.
385
1003971
1200
Obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7