Will Wright: Spore, birth of a game

59,661 views ・ 2007-07-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Dulce Calçada Revisora: Bruno Gomes
00:25
I've always wanted to be a cyborg.
0
25600
1656
Sempre quis ser um ciborgue.
00:27
One of my favorite shows as a kid was "The Six Million Dollar Man,"
1
27280
3176
A minha série de televisão preferida, em miúdo?
00:30
and this is a little bit closer to the 240-dollar man or so, but --
2
30480
3176
"O Homem de Seis Milhões de Dólares"
mais perto do homem de 240 dólares, mas...
00:33
(Laughter)
3
33680
1296
(Risos)
00:35
At any rate, I would normally feel very self-conscious and geeky
4
35000
3416
Normalmente, sentir-me-ia embaraçado e até um pouco geeky por usar isto.
00:38
wearing this around,
5
38440
1216
Mas há uns dias vi aqui um perito em estatística de renome mundial
00:39
but a few days ago I saw one world-renowned statistician
6
39680
3336
a engolir espadas em palco,
00:43
swallowing swords on stage here,
7
43040
1576
00:44
so I figure it's OK amongst this group.
8
44640
2960
portanto penso que neste contexto não há problema.
00:48
But that's not what I want to talk about today.
9
48280
2216
Mas não é disso que quero falar hoje.
00:50
I want to talk about toys, and the power that I see inherent in them.
10
50520
3896
Quero falar de brinquedos e do seu poder inerente.
00:54
When I was a kid, I attended Montessori school
11
54440
2176
Quando era criança, frequentei a escola Montessori
00:56
up to sixth grade in Atlanta, Georgia.
12
56640
2376
até ao 6.º ano, em Atlanta, na Geórgia.
00:59
And at the time I didn't think much about it,
13
59040
2136
Naquela altura não pensava muito nisso,
01:01
but then later, I realized that that was the high point of my education.
14
61200
3416
mas mais tarde percebi de que esse terá sido o ponto alto da minha educação.
01:04
From that point on, everything else was pretty much downhill.
15
64640
3256
A partir daí foi sempre a descer.
01:07
And it wasn't until later, as I started making games, that --
16
67920
2936
Foi só mais tarde, quando comecei a fazer jogos
01:10
I really actually think of them more as toys.
17
70880
2136
— na verdade, penso neles mais como brinquedos.
01:13
People call me a game designer,
18
73040
1536
Consideram-me um designer de jogos, mas eu penso neles como brinquedos.
01:14
but I really think of these things more as toys.
19
74600
2256
01:16
I started getting very interested in Maria Montessori and her methods,
20
76880
3356
Comecei a interessar-me pelos métodos de Maria Montessori,
pela sua forma de abordar as coisas.
01:20
and the way she went about things,
21
80260
1656
01:21
and the way she thought it very valuable for kids
22
81940
2336
As crianças deviam descobrir as coisas por si próprias,
01:24
to discover things on their own
23
84300
1536
em vez de estas lhes serem simplesmente ensinadas.
01:25
rather than being taught these things overtly.
24
85860
2176
Criava brinquedos tais que as crianças, ao interagirem com eles,
01:28
And she would design these toys, where kids in playing with the toys
25
88060
3236
eram levadas a entender princípios profundos
01:31
would come to understand these deep principles
26
91320
2176
da vida e da natureza, pela brincadeira.
01:33
of life and nature through play.
27
93520
1576
E a descoberta dessas coisas ficava-lhes gravada na memória.
01:35
And since they discovered this, it stuck with them so much more,
28
95120
3016
Também sofriam os seus fracassos.
01:38
and also they would experience their own failures.
29
98160
2376
O fracasso era um aspeto importante da aprendizagem.
01:40
There was a failure-based aspect to learning there. It was very important.
30
100560
3496
Penso que os jogos que crio
01:44
And so, the games that I do,
31
104080
1376
são uma versão moderna dos brinquedos de Montessori.
01:45
I think of really more as modern Montessori toys.
32
105480
2336
01:47
And I really kind of want them to be presented in a way
33
107840
2596
Gosto que sejam apresentados de forma a que as crianças
01:50
to where kids can kind of explore and discover their own principles.
34
110460
3196
possam explorar e descobrir os seus próprios princípios.
01:53
So a few years ago,
35
113680
1165
Aqui há uns anos, comecei a interessar-me bastante pelo programa SETI.
01:54
I started getting very interested in the SETI program.
36
114869
2567
01:57
And that's the way I work.
37
117460
1297
Interesso-me por um dado assunto, lanço-me, investigo-o,
01:58
I get interested in different subjects, I dive in, research them,
38
118781
3077
e tento descobrir como posso construir um brinquedo com base nele,
02:01
and then try to figure out how to craft a toy around that,
39
121882
2757
para que os outros possam sentir o mesmo sentido de descoberta
02:04
so that other people can experience the same sense of discovery
40
124663
2977
que eu, enquanto estudava o assunto.
02:07
that I did as I was learning that subject.
41
127664
2039
Isso levou-me à Astrobiologia, o estudo da possibilidade de vida no Universo
02:09
And it led me to astrobiology,
42
129727
1457
02:11
the study of possible life in the universe.
43
131208
2057
e à equação de Drake, que tem a ver com a probabilidade
02:13
And then Drake's equation,
44
133289
1297
02:14
looking at the probability of life arising on planets,
45
134610
2577
de a vida surgir num dado planeta,
quanto tempo poderá durar, quantos planetas existem, etc.
02:17
how long it might last, how many planets are out there.
46
137211
2617
02:19
And I started looking at how interesting Drake's equation was,
47
139852
2937
Comecei a reparar como era interessante a equação de Drake,
02:22
because it spanned all these different subjects --
48
142813
2377
porque englobava uma série de assuntos,
02:25
physics, chemistry, sociology, economics, astronomy.
49
145214
3922
Física, Química, Sociologia, Economia, Astronomia.
02:29
And another thing that really impressed me a long time ago
50
149160
2736
Também me impressionou muito, há muito tempo,
02:31
was "Powers of Ten," Charles and Ray Eames' film.
51
151920
2975
o filme "Potências de Dez", dos realizadores Charles e Ray Eames.
02:34
And I started putting those two together and wondering, could I build a toy
52
154919
3577
Tentei combinar os dois conceitos e a pensar
se podia criar um brinquedo em que as crianças
02:38
where kids would trip across all these interesting principles of life,
53
158520
3336
se deparassem com todos estes princípios da vida,
02:41
as it exists and as it might go in the future.
54
161880
2176
tal como ela é hoje e como poderá ser no futuro.
02:44
Things where you might trip across things
55
164080
1976
Brinquedos em que uma pessoa encontraria coisas
02:46
like the Copernican principle, the Fermi paradox,
56
166080
2336
como o Princípio Coperniciano, o Paradoxo de Fermi,
02:48
the anthropic principle, the origin of life.
57
168440
2536
o Princípio Antrópico, a origem da vida.
02:51
And so I'm going to show you a toy today that I've been working on,
58
171000
3176
Vou mostrar um brinquedo em que tenho estado a trabalhar,
02:54
that I think of more as kind of a philosophy toy.
59
174200
2936
e em que gosto de pensar como um brinquedo filosófico.
02:57
Playing this toy will bring up philosophical questions in you.
60
177160
3376
Com este brinquedo, uma pessoa enfrentará questões filosóficas.
03:00
The game is "Spore." I've been working on it for several years.
61
180560
3056
O jogo chama-se "Spore". Há anos que trabalho nele.
03:03
It's getting pretty close to finished now.
62
183640
2016
está agora quase terminado.
Passa-se em muitas escalas diferentes,
03:05
It occurs at all these different scales, from very small to very large.
63
185680
3377
desde o muito pequeno, até ao muito grande.
Vou aparecer aqui no início do jogo.
03:09
I'm going to pop in at the start of the game.
64
189081
2137
Começamos o jogo numa gota de água,
03:11
And you actually start this game in a drop of water,
65
191242
2457
03:13
as a very, very small single-cell creature,
66
193723
2017
como uma pequena criatura unicelular.
03:15
and right off the bat you basically just have to live, survive, reproduce.
67
195764
4033
Imediatamente, temos que viver, sobreviver, reproduzirmo-nos.
03:19
So here we are, at a very microscopic scale,
68
199821
2955
Cá estamos então, a nadir, numa escala microscópica,
03:22
swimming around.
69
202800
1456
Claro que sei que as células não têm olhos,
03:24
And I actually realize that cells don't have eyes,
70
204280
2376
03:26
but it helps to make it cute.
71
206680
2296
mas ajuda a torná-la fofinha.
03:29
The players are going to play through every generation of this species,
72
209000
3856
Os jogadores vão atravessar todas as gerações desta espécie,
03:32
and as you play the game,
73
212880
1256
e, ao longo do jogo, a criatura vai crescendo a pouco e pouco.
03:34
the creature is actually growing bit by bit.
74
214160
2096
03:36
And as we start growing,
75
216280
1576
À medida que crescemos, a câmara começa a afastar-se
03:37
the camera will actually start zooming out,
76
217880
2056
03:39
and things that you see in the background there
77
219960
2216
e as coisas que se veem em segundo plano
03:42
will start slowly pulling into the foreground,
78
222200
2176
vão lentamente passando para primeiro plano,
03:44
showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow.
79
224400
3416
mostrando algumas coisas com que iremos interagir enquanto crescemos.
03:47
So as we eat, the camera starts pulling out,
80
227840
2136
À medida que vamos comendo, a câmara vai-se afastando
03:50
and then we start interacting with larger and larger organisms.
81
230000
2976
e começamos a interagir com organismos cada vez maiores.
03:53
We actually play through many generations here,
82
233000
2216
Jogamos ao longo de muitas gerações apenas ao nível celular.
03:55
at the cellular scale.
83
235240
1216
03:56
I'm going to skip ahead here.
84
236480
1416
Vou passar um pouco à frente.
03:57
At some point we get larger,
85
237920
1376
A dado ponto ficamos maiores e chegamos a uma escala de macroevolução.
03:59
and we actually get to a macroevolution scale.
86
239320
2965
Nesta altura deixamos a água.
04:03
Now, at this point we're leaving the water,
87
243102
2874
Uma coisa muito importante neste jogo é que, em cada nível,
04:06
and one thing that's kind of important about this game is that, at every level,
88
246000
3736
04:09
the player is designing their creature,
89
249760
2256
o jogador vai construindo a sua criatura,
04:12
and that's a fundamental aspect of this.
90
252040
1936
o que é um aspeto fundamental.
04:14
Now, in the evolution game here, the creature scale,
91
254000
2976
No jogo da evolução, à escala da criatura, só temos que comer,
04:17
basically you have to eat, survive, and then reproduce.
92
257000
2576
sobreviver e depois reproduzirmo-nos.
04:19
You know, very Darwinian.
93
259600
1816
Muito Darwiniano.
04:21
One thing we noticed with "The Sims," a game I did earlier,
94
261440
2976
Reparámos com o jogo "The Sims", que criei antes deste,
04:24
is that players love making stuff.
95
264440
1656
que os jogadores adoram construir coisas.
04:26
When they were able to make stuff in the game,
96
266120
2176
Quando podiam construir coisas, desenvolviam uma enorme empatia,
04:28
they had a lot of empathy in connection to it.
97
268320
2217
mesmo que acabassem por não sair tão bonitas
04:30
Even if it wasn't as pretty
98
270561
1676
como se tivessem sido feitas por um profissional.
04:32
as a professional artist would make for games,
99
272261
2691
04:34
it really stuck with them
100
274976
1217
As pessoas agarravam-se às coisas
e preocupavam-se com o que lhes acontecia.
04:36
and they really cared about what would happen to it.
101
276217
2457
04:38
At this point, we've left the water, and now with this little creature --
102
278698
3430
Agora já deixámos a água e com esta pequena criatura
— podemos aumentar o volume um pouco? — podemos experimentar comer,
04:42
we could bring up the volume a little bit --
103
282152
2070
04:44
and now we might try to eat.
104
284246
1936
04:46
We might sneak up on this little guy over here maybe,
105
286814
2485
podemos tentar apanhar sorrateiramente esta pequena criatura
e tentar comê-la.
04:51
and try and eat him.
106
291080
1200
04:53
OK, well, we fight.
107
293160
1216
Tudo bem, lutamos.
04:54
(Creatures grunting)
108
294400
1400
04:57
OK, we got him.
109
297760
1200
Apanhámo-lo! Agora comemos.
05:00
Now we get a meal.
110
300280
1200
Nesta etapa do jogo estamos a tentar sobreviver
05:03
So really, at this part of the game,
111
303344
1752
05:05
what we're doing is we're running around and surviving,
112
305120
2616
e também chegar à próxima geração,
05:07
and also getting to the next generation,
113
307760
1936
porque vamos jogar ao longo de todas as gerações da criatura.
05:09
because we're going to play through every generation of this creature.
114
309720
3296
Podemos acasalar, portanto vou ver
05:13
We can mate, so I'm going to see
115
313040
1576
se uma destas criaturas quer acasalar comigo.
05:14
if one of these creatures wants to mate with me. Yeah.
116
314640
2560
Quer.
05:21
(Creatures grunting)
117
321636
2020
05:23
We didn't want to replay actual evolution with humans and all that,
118
323680
3816
Não quisemos simular a evolução tal como ela ocorreu com seres humanos
05:27
because it's almost more interesting
119
327520
1736
porque é quase mais interessante
05:29
to look at alternate possibilities in evolution.
120
329280
2256
explorar possibilidades alternativas de evolução.
05:31
Evolution is usually presented as this one path that we took through,
121
331560
3256
A evolução é apresentada como um trajeto único que nós percorremos,
05:34
but really it represents this huge set of possibilities.
122
334840
2656
mas apresenta um conjunto enorme de possibilidades.
05:37
Now, once we mate, we click on the egg.
123
337520
1896
Depois de acasalarmos, clicamos no ovo,
05:39
And this is where the game starts getting interesting,
124
339440
2536
e é aqui que o jogo começa a ficar interessante.
Tratámos de dar aos jogadores ferramentas poderosas
05:42
because one of the things we really focused on here
125
342000
2416
05:44
was giving the players very high-leverage tools,
126
344440
2256
para o jogador conseguir construir algo muito arrojado,
05:46
so that for very little effort, the player can make something very cool.
127
346720
3576
com o menor esforço possível
Isso envolve muita inteligência, mais do lado da ferramenta.
05:50
And it involves a lot of intelligence on the tool side.
128
350320
2656
Isto é o editor, onde vamos criar a geração seguinte da criatura.
05:53
But basically, this is the editor
129
353000
1576
05:54
where we're going to design the next generation.
130
354600
2278
Tem uma pequena coluna vertebral,
05:56
So it has a little spine. I can move around, I can extend.
131
356902
3034
pode movimentar-se aqui, pode alongar-se.
05:59
I can also inflate or deflate it with the mouse wheel,
132
359960
2536
Posso inchá-la ou emagrecê-la com o rato, modelá-la como se fosse de barro.
06:02
so you sculpt it like clay.
133
362520
1336
06:03
We have parts here that I can put on or pull off.
134
363880
2336
Temos aqui peças que se podem pôr ou tirar.
06:06
The idea is that the player can basically design
135
366240
2256
A ideia é o jogador poder criar tudo o que consiga imaginar,
06:08
anything they can think of in this editor,
136
368520
2016
com este editor, e nós depois damos-lhe vida.
06:10
and we'll basically bring it to life.
137
370560
1816
06:12
So I might put some limbs on the character here.
138
372400
2256
Por exemplo, posso colocar membros aqui na personagem.
06:14
I'll inflate them kind of large.
139
374680
1576
Vou aumentá-los bastante.
06:16
And in this case I might decide I'm going to put --
140
376280
2960
E neste caso posso decidir...
06:20
I'll put mouths on the limbs.
141
380920
1720
... vou pôr bocas nos membros.
06:25
So pretty much players are encouraged to be very creative in the game.
142
385880
4216
Os jogadores são encorajados a serem muito criativos no jogo.
06:30
Here, I'll give it one eye in the middle, maybe scale it up a bit. Point it down.
143
390120
4296
Aqui vou dar-lhe um olho no meio, aumentá-lo um pouco, virá-lo para baixo.
06:34
And I'll also give it a few legs.
144
394440
1680
E também umas quantas pernas.
06:39
So in some sense
145
399120
1216
Queremos que isto seja encarado
06:40
we want this to feel like an amplifier for the player's imagination,
146
400360
3416
como um amplificador da imaginação do jogador,
06:43
so that with a very small number of clicks a player can create something
147
403800
3736
para que, com um pequeno número de cliques o jogador possa criar uma coisa
06:47
that they didn't really think was possible before.
148
407560
2376
que pensava não ser possível criar.
06:49
This is almost like designing something like Maya --
149
409960
2456
É quase como criar algo como Maya,
06:52
that an eight-year-old can use.
150
412440
1496
que um miúdo de oito anos possa usar.
06:53
But really the goal here was,
151
413960
1416
O objetivo é que, num minuto, uma pessoa seja capaz de fazer
06:55
within about a minute, I wanted somebody to replicate
152
415400
2496
06:57
what typically takes a pictorial artist several weeks to create.
153
417920
3256
o que um profissional levaria várias semanas a criar.
07:01
OK, now I'll put some hands on it.
154
421200
1936
Vou dar-lhe umas mãos.
07:03
OK, so here I've basically thrown together a little creature.
155
423160
2896
Acabei de amalgamar aqui uma pequena criatura.
07:06
Let me give it a little weapon on the tail here, so it can fight.
156
426080
3080
Deixem-me cá pôr-lhe uma arma aqui na cauda, para ela poder lutar.
07:09
OK, so that's the complete model.
157
429880
1616
OK, este é o modelo completo. Agora seguimos para a pintura.
07:11
Now we can actually go to the painting phase.
158
431520
2136
Nesta fase, o programa já tem uma noção da topologia desta criatura.
07:13
At this phase, the program has some understanding
159
433680
2496
07:16
of the topology of this creature.
160
436200
1616
Sabe onde está a coluna vertebral, os membros, etc.
07:17
It knows where the backbone is, where the spine, the limbs are,
161
437840
3036
sabe como deve orientar as riscas, colocar as sombras.
07:20
how stripes should run, how it should be shaded.
162
440900
2256
Podemos gerar o mapa de texturas do objeto.
07:23
And so we're procedurally generating the texture map,
163
443180
2496
É uma coisa que um profissional demoraria muitos dias a fazer.
07:25
something a texture artist would take many days to work on.
164
445700
2876
Depois disto podemos testar a criatura, ver como se movimenta.
07:28
And then we can test it out, and see how it would move around.
165
448600
2936
07:31
And so at this point the computer is procedurally animating this creature.
166
451560
3496
Nesta fase o computador está a animar a criatura.
Vai pegar naquilo que eu criei e dar-lhe vida.
07:35
It's looking at whatever I've designed. It will actually bring it to life.
167
455080
3496
Podemos ver uns passos de dança...
07:38
And I can see how it might dance.
168
458600
1576
(Risos)
07:40
(Laughter)
169
460200
1216
07:41
How it might show emotions, how it might fight.
170
461440
2360
... e como exprime emoções, como luta.
07:45
So it's acting with its two mouths there.
171
465640
1976
Reparem que está a usar as duas bocas.
07:47
I can even have it pose for a photo.
172
467640
1856
Posso pô-lo a posar para a fotografia, tirar-lhe um retrato.
07:49
Snap a little photo of it.
173
469520
1456
07:51
(Laughter)
174
471000
1976
(Risos)
07:53
So then I bring this back into the game.
175
473000
2016
Por fim, volto a trazê-lo para o jogo, já nasceu,
07:55
It's born, and I play the next generation of my creature through evolution.
176
475040
3536
e jogo com esta geração da minha criatura ao longo da evolução.
07:58
Now again, the empathy that the players have
177
478600
2456
Notem que a empatia que os jogadores sentem quando criam o conteúdo é tremenda.
08:01
when they create the content is tremendous.
178
481080
2016
Quando os jogadores criam um conteúdo neste jogo,
08:03
When players create content in this game, it's automatically sent up to a server
179
483120
3776
este é enviado para um servidor
08:06
and then redistributed to all the other players transparently.
180
486920
2936
e distribuído pelos outros jogadores de forma transparente.
08:09
So in fact, as I'm interacting in this world with other creatures,
181
489880
3136
Portanto, as criaturas com que estou a interagir neste mundo
estão a chegar-me, com transparência, de outros jogadores.
08:13
these creatures are transparently coming from other players as they play.
182
493040
3896
08:16
So the process of playing the game
183
496960
1656
O processo de jogar este jogo corresponde
08:18
is a process of building up this huge database of content.
184
498640
2856
à construção de uma enorme base de dados de conteúdos.
08:21
And pretty much everything you're going to see in this game,
185
501520
2856
Para praticamente tudo o que vão ver neste jogo
08:24
there's an editor for that the player can create,
186
504400
2656
há um editor com que o jogador pode criar o conteúdo,
até ao aparecimento da civilização.
08:27
up through civilization.
187
507080
1599
08:28
This is my baby. When I eat, I'll actually start growing.
188
508703
2693
Este é o meu bebé. Quando como, cresço. Esta é a próxima geração.
08:31
This is the next generation. But I'm going to skip ahead here.
189
511420
3036
Agora vou passar muito à frente.
08:34
Normally what would happen is these creatures would work their way up,
190
514480
3336
Normalmente estas criaturas evoluem
até se tornarem inteligentes.
08:37
eventually become intelligent.
191
517840
1456
Começamos a lidar com tribos, cidades e civilizações de criaturas.
08:39
I'd start dealing with tribes, cities and civilizations of them over time.
192
519320
3496
08:42
I'm going to skip way ahead to the space phase.
193
522840
2216
Vou passar à frente para a fase do espaço.
As criaturas acabam por lançar-se na exploração e colonização do Universo.
08:45
Eventually they would go out into space,
194
525080
1936
08:47
and start colonizing and exploring the universe.
195
527040
3616
08:50
Now, really, in some sense,
196
530680
1678
Num certo sentido, quero que sejam os jogadores
08:52
I want the players to be building this world in their imagination,
197
532382
3274
a construir este mundo na sua imaginação,
08:55
and then extracting it from them with the least amount of pain.
198
535680
3016
e que depois sejam capazes de transpô-lo para o jogo
com o menor esforço possível.
08:58
So that's kind of what these tools are about.
199
538720
2136
É esse o objetivo destas ferramentas.
09:00
How do we make the gameplay,
200
540880
2255
Como é que tornamos o jogo um amplificador da imaginação do jogador?
09:03
you know, basically the player's imagination amplifier?
201
543159
3177
09:06
And how do we make these tools, these editors,
202
546360
2706
Como é que fazemos destas ferramentas, destes editores,
09:09
something that are just as fun as the game itself?
203
549090
3006
uma coisa tão divertida quanto o próprio jogo?
09:12
So this is the planet that we've been playing on
204
552120
2256
Este é o planeta em que temos estado a jogar até aqui.
09:14
up to this point in the game.
205
554400
1656
Até agora todo o jogo tem tido lugar à superfície deste pequeno mundo.
09:16
So far the entire game has been played on the surface of this little world here.
206
556080
3776
09:19
At this point we're actually dealing with a very little toy planet.
207
559880
3176
Nesta fase estamos a lidar com um pequeno planeta de brincadeira,
quase — mais uma vez — como um brinquedo Montessori.
09:23
Almost, again, like the Montessori toy idea.
208
563080
2096
09:25
What happens if you give somebody a toy planet,
209
565200
2216
Que acontece se dermos a alguém um planeta de brincar,
09:27
and let them play with a lot of dynamics on it?
210
567440
2216
e o deixarmos mexer na sua dinâmica?
09:29
What could they discover? What might they learn on this?
211
569680
2656
Que poderá ele descobrir? O que poderá aprender?
Este mundo foi destilado da imaginação do jogador.
09:32
This world was actually extracted from the player's imagination.
212
572360
3016
Este é o planeta em que o jogador evoluiu.
09:35
So, this is the planet that the player evolved on.
213
575400
2376
09:37
Things like the buildings, the vehicles, the architecture, civilizations
214
577800
3416
Coisas como os edifícios, os veículos, a arquitetura, as civilizações,
foram todos produzidos pelo jogador.
09:41
were all designed by the player up to this point.
215
581240
2336
09:43
So here's a little city with some of our guys walking around in it.
216
583600
3176
Esta é uma pequena cidade com algumas criaturas a passear.
09:46
And most games put the player in the role of Luke Skywalker,
217
586800
2856
A maioria dos jogos põe o jogador no papel do Luke Skywalker,
09:49
this protagonist playing through this story.
218
589680
2096
isto é, um protagonista a viver uma história.
09:51
This is more about putting the player in the role of George Lucas.
219
591800
3136
Aqui tentamos pôr o jogador mais no papel do George Lucas.
09:54
I want them, after they've played this game,
220
594960
2096
Depois de jogarem este jogo,
tenham extraído da imaginação todo o mundo com que agora estão a interagir.
09:57
to have extracted an entire world that they're now interacting with.
221
597080
3216
Vemos aqui que ainda há
10:00
As we pull down here,
222
600320
1216
um conjunto de criaturas a viver na superfície do planeta,
10:01
we still have a whole set of creatures living on the surface of the planet.
223
601560
3536
portanto coexistem diferentes dinâmicas no jogo.
10:05
All these different dynamics going on here.
224
605120
2016
Conseguimos detetar aqui uma cadeia alimentar simplificada,
10:07
I can look over here, and this is a little simplified food web
225
607160
2936
envolvendo estas criaturas.
10:10
that's going on with the creatures.
226
610120
1696
10:11
I can open this up and then scan what exists on the surface.
227
611840
2856
Posso abrir isto aqui e sondar tudo o que existe à superfície,
10:14
You get some sense of the diversity of creatures that were brought in.
228
614720
3356
e ficar com a noção da diversidade de criaturas que aqui apareceram.
Umas foram criadas pelo jogador,
10:18
Some of these were created by the player,
229
618100
1976
outras por outros jogadores e enviadas para aqui.
10:20
others by other players, automatically sent over here.
230
620100
2596
Mas há uma espécie de cálculo simples do que é necessário
10:22
But there's a very simple calculation of what's required,
231
622720
2716
— a quantidade de plantas para os herbívoros.
10:25
how many plants are required for the herbivores to live,
232
625460
2656
quantos herbívoros para os carnívoros comerem —
10:28
how many herbivores for the carnivores to eat, etc.,
233
628140
2456
que têm que ser equilibrados.
10:30
that you have to balance actively.
234
630620
1656
Por esta altura, o jogador está a receber cada vez mais "poderes divinos",
10:32
Also with this phase,
235
632300
1216
10:33
we're getting more and more God-like powers for the player,
236
633540
2776
e pode fazer experiências com o planeta como um brinquedo,
10:36
and you can experiment with this planet as a toy.
237
636340
2316
10:38
So I can come in and I can do things,
238
638680
1776
tratar o planeta como um pedaço de barro.
10:40
and just treat this planet as a lump of clay.
239
640480
2096
Por exemplo, sistemas climáticos ou sistemas geológicos muito simples.
10:42
We have very simple weather systems, simple geology.
240
642600
2457
Podia abrir aqui esta ferramenta e criar rios.
10:45
For instance, I could open one of my tools here and then carve out rivers.
241
645081
3477
10:49
So this whole thing is kind of like a big lump of clay, a sculpture.
242
649920
3216
Tudo isto é como se fosse barro, uma escultura.
10:53
I can also play with the dynamics in this world over time.
243
653160
2736
Também posso brincar com a dinâmica deste mundo.
10:55
So one of the things I can do
244
655920
1416
Posso começar a bombear mais dióxido de carbono para a atmosfera,
10:57
is start pumping more CO2 gases into the atmosphere,
245
657360
3376
11:00
and so that's what I'm doing here.
246
660760
1656
que é o que estou a fazer.
11:02
There's actually a little readout down there
247
662440
2096
Podemos ver aqui em baixo uma leitura da atmosfera
11:04
of our planetary atmosphere, pressure and temperature.
248
664560
2800
da pressão e da temperatura do planeta.
11:07
So as I start pumping in more atmosphere,
249
667880
1976
À medida que bombeio mais gases,
11:09
we're going to start pushing up the greenhouse gases here
250
669880
2696
aumento a quantidade de gases com efeitos de estufa.
11:12
and if you'll start noticing,
251
672600
1416
Se virem com atenção, vão começar a ver o nível do mar a subir ao longo do tempo.
11:14
we start seeing the ocean levels rise over time.
252
674040
2406
11:16
And our cities are going to be at risk too,
253
676880
2056
As cidades vão ficar em risco, porque muitas delas são cidades costeiras.
11:18
because a lot of these are coastal cities.
254
678960
2016
Vemos o nível do mar a subir, e à medida que o mar invade a terra
11:21
You can see the ocean levels are rising now
255
681000
2016
11:23
and as they encroach upon the cities, I'll start losing cities here.
256
683040
3276
começamos a perder cidades.
Sobretudo, quero que os jogadores tenham espaço de manobra para explorar
11:26
So basically, I want the players to be able to experiment and explore
257
686340
3256
11:29
a huge amount of failure space.
258
689620
1536
e aprender com os seus fracassos.
Uma cidade já se foi.
11:31
So there goes one city.
259
691180
1440
11:33
Now, over time, this is going to heat up the planet.
260
693467
2429
Ao longo do tempo, isto vai aquecer o planeta.
11:35
So at first what we're going to see
261
695920
1696
Primeiro, vê-se só um aumento global do nível do mar,
11:37
is a global ocean rise here on this little toy planet,
262
697640
2536
neste planeta de brincar,
mas depois — posso avançar um pouco o tempo —
11:40
but then over time -- I can speed it up --
263
700200
2017
vamos também ter um impacto ao nível da temperatura.
11:42
we'll see the heat impact of that as well.
264
702241
2097
11:44
Not only will it get hotter,
265
704362
1903
Portanto, o planeta ficará tão quente,
11:46
but at some point it's going to get so hot the oceans will evaporate.
266
706289
3317
que os oceanos acabarão por se evaporar completamente.
11:49
They'll go up, and then they'll evaporate, and that'll be my planet.
267
709630
3317
Primeiro subirão, depois evaporar-se-ão, e será o fim do meu planeta.
11:52
So basically, what we're getting here
268
712971
1777
O que estejamos a ver aqui pode ser a sequela
11:54
is the sequel to "An Inconvenient Truth," in about two minutes,
269
714772
2977
de "Uma Verdade Inconveniente", em dois minutos.
Isso levanta uma questão interessante em relação aos jogos.
11:57
and that actually brings up an interesting point about games.
270
717773
3137
12:00
Now here, our entire oceans are evaporating off the surface,
271
720934
3160
Aqui, os nossos oceanos evaporaram-se completamente da superfície e,
com a temperatura sempre a subir, a dada altura, todo o planeta irá derreter.
12:05
and as it keeps getting hotter,
272
725120
1536
12:06
at some point the entire planet is going to melt down. Here it goes.
273
726680
3536
Aqui está.
Estamos a simular a dinâmica biológica — cadeias alimentares, etc. —
12:10
So we're not only simulating biological dynamics --
274
730240
2416
12:12
food webs and all that --
275
732680
1216
e também a dinâmica geológica, a uma escala muito simplificada.
12:13
but also geologic, you know, on a very simple core scale.
276
733920
2696
12:16
And what's interesting to me about games
277
736640
1905
Para mim, o interessante nos jogos
é que podemos pegar em muitas dinâmicas de longo-prazo
12:18
is that I think we can take a lot of long-term dynamics
278
738569
2607
12:21
and compress them into very short-term experiences.
279
741200
3016
e comprimi-las em experiências de curto-prazo.
Porque é muito difícil as pessoas pensarem 50 ou 100 anos à frente.
12:24
Because it's so hard for people to think 50 or 100 years out,
280
744240
2896
mas se tiverem um brinquedo que permite viver estas dinâmicas
12:27
but when you can give them a toy,
281
747160
1616
12:28
and they can experience these long-term dynamics in just a few minutes,
282
748800
3336
de longo-prazo em minutos,
têm um ponto de vista totalmente diferente,
12:32
I think it's an entirely different point of view,
283
752160
2336
estão a usar o jogo para realinhar a sua intuição.
12:34
where we're actually using the game to remap our intuition.
284
754520
2776
Isto é parecido como um telescópio ou um microscópio recalibram a visão.
12:37
It's almost in the same way
285
757320
1336
12:38
that a telescope or microscope recalibrates your eyesight;
286
758680
2736
As simulações computacionais podem recalibrar o nosso instinto
12:41
I think computer simulations can recalibrate your instinct
287
761440
2736
através de escalas espaciais e temporais muito vastas.
12:44
across vast scales of both space and time.
288
764200
2000
12:46
So here's our little solar system,
289
766224
1632
Vemos o sistema solar, enquanto nos afastamos do planeta derretido.
12:47
as we pull away from our melted planet here.
290
767880
2096
Por acaso, temos outros planetas neste sistema solar.
12:50
We actually have a couple of other planets in this solar system.
291
770000
3056
Vamos voar para outro então.
12:53
Let's fly to another one.
292
773080
1216
12:54
We're going to have this unlimited number of worlds you can explore here.
293
774320
3456
Vamos ter um número ilimitado de mundos que podemos explorar.
12:57
As we move into the future,
294
777800
1336
À medida que nos dirigimos para o futuro,
12:59
and we start going out into space and doing stuff,
295
779160
2376
e começamos a explorar o espaço,
13:01
we're drawing a lot from things like science fiction.
296
781560
2496
inspirámo-nos muito na ficção científica.
Peguei nos meus filmes de ficção científica preferidos
13:04
And all my favorite science fiction movies
297
784080
2016
e transpu-los para aqui, sob a forma de cenários dinâmicos.
13:06
I want to play out here as different dynamics.
298
786120
2176
13:08
This planet actually has some life on it.
299
788320
1976
Este planeta tem vida.
13:10
Here it is, some indigenous life down here.
300
790320
2016
Aqui está, vida indígena cá em baixo.
13:12
One of the tools I can eventually earn for my UFO
301
792360
2336
Uma das ferramentas que posso ter no meu OVNI é um monólito
13:14
is a monolith that I can drop down.
302
794720
1696
que posso deixar cair no planeta.
13:16
(Laughter)
303
796440
1640
(Risos)
13:18
Now, as you can see,
304
798960
2016
Como veem, estes seres vão começar a dirigir-se para lá e adorá-lo.
13:21
these guys are actually starting to go up and bow to it,
305
801000
3296
Com o tempo — depois de lhe terem tocado — vão tornar-se inteligentes.
13:24
and over time, once they touch it, they will become intelligent.
306
804320
3016
13:27
So I can actually pick a species on a planet
307
807360
2096
Posso pegar numa espécie, num dado planeta, e torná-la sensível.
13:29
and then make them sentient.
308
809480
1376
13:30
Now they've actually gone to tribal dynamics.
309
810880
2136
Reparem, evoluíram numa dinâmica tribal.
Como sou eu que estou aqui, posso sair do OVNI
13:33
And now, because I'm actually the one here,
310
813040
2016
13:35
I can get out of the UFO and walk up,
311
815080
1816
aproximar-me deles, e eles adorar-me-ão como a um deus.
13:36
and they should be worshipping me at this point as a god.
312
816920
3096
(Risos)
13:40
At first they're a little freaked out.
313
820040
1960
A princípio ficam um pouco assustados.
13:46
OK, well maybe they're not worshipping me.
314
826536
2000
Talvez não me estejam a adorar...
13:48
(Laughter)
315
828560
1016
(Risos)
13:49
I think I'll leave before they get hostile.
316
829600
2120
É melhor ir-me embora antes que se tornem hostis...
13:52
But we basically want a diversity of activities
317
832720
2216
Queremos dar aos jogadores uma série de atividades que possam explorar.
13:54
the players can play through this.
318
834960
1656
que seja possível jogar a "O Dia em que a Terra Parou",
13:56
I want to be able to play
319
836640
1256
13:57
"The Day the Earth Stood Still," "2001: A Space Odyssey,"
320
837920
2696
"2001: Odisseia no Espaço",
"O Caminho das Estrelas", "Guerra dos Mundos",
14:00
"Star Trek," "War Of the Worlds."
321
840640
1616
14:02
Now, as we pull away from this world --
322
842280
1976
Vamos continuar a afastar-nos da estrela.
14:04
we're going to keep pulling away from the star now.
323
844280
2416
Uma das coisas que sempre me frustrou um pouco em relação à Astronomia,
14:06
One of the things that always frustrated me about astronomy
324
846720
2816
14:09
when I was a kid
325
849560
1216
é ela ser sempre apresentada de forma bidimensional e estática.
14:10
is how it was always presented so two-dimensionally and so static.
326
850800
3136
À medida que nos afastamos da estrela,
14:13
As we pull away from the star here,
327
853960
1696
estamos a dirigir-nos para o espaço interestelar,
14:15
we're actually going now out into interstellar space,
328
855680
2496
e ficamos com uma noção do espaço em volta da nossa estrela-mãe.
14:18
and we're getting a sense of the space around our home star.
329
858200
2856
Eu quis apresentar isto de uma forma
14:21
What I really wanted to do is to present this, basically,
330
861080
2696
14:23
as wonderfully 3D as it is actually is.
331
863800
2296
tão maravilhosamente tridimensional como na realidade é.
14:26
And also show the dynamics,
332
866120
1976
E não só isso, como também mostrar a dinâmica,
14:28
and a lot of the interesting objects that you might find, like, in the Hubble,
333
868120
3696
os objetos interessantes que se podem encontrar,
a frequências e escalas o mais realistas possível.
14:31
at pretty much realistic frequencies and scales.
334
871840
2256
Porque a maioria das pessoas não tem noção da diferença
14:34
So most people have no idea of the difference
335
874120
2136
14:36
between an emission nebula and a planetary nebula.
336
876280
2376
entre uma nebulosa de emissão e uma nebulosa planetária.
14:38
But these are the things
337
878680
1256
Este é o tipo de coisas que podemos pôr nesta pequena galáxia.
14:39
that we can put in this little galaxy here.
338
879960
2056
Estamos a voar para o que parece ser um buraco negro.
14:42
So we're flying over here to what looks like a black hole.
339
882040
2736
14:44
I want to basically have the entire zoo of Hubble objects
340
884800
2696
Quero ter toda panóplia de objetos do Hubble,
para que as pessoas possam interagir com eles, como brinquedos.
14:47
that people can interact with and play with, again, as toys.
341
887520
2856
14:50
So here's a little black hole
342
890400
1416
Temos aqui um pequeno buraco negro,
14:51
that we probably don't want to get too close to.
343
891840
2320
do qual provavelmente não nos queremos aproximar.
14:55
But we also have stars and things as well.
344
895120
2016
Mas também temos estrelas e outras coisas.
14:57
If we pull all the way back, we start seeing the entire galaxy here,
345
897160
3456
Se nos afastarmos o suficiente, começamos a ver a galáxia inteira
15:00
kind of slowly in motion.
346
900640
1936
como em câmara lenta.
15:02
Typically, when people present galaxies,
347
902600
3216
Isto é outro aspeto em que são apresentadas as galáxias.
São como fotografias muito belas, mas são sempre estáticas.
15:05
it's always beautiful photos, but they're always static.
348
905840
2683
15:08
And when you bring it forward in time and start animating it,
349
908547
2889
Quando avançamos no tempo e começamos a animar a situação,
15:11
it's amazing what a galaxy would look like fast forwarded.
350
911460
2794
o aspeto duma galáxia é assombroso, com a velocidade aumentada,
15:14
This would be about a million years a second,
351
914278
2157
à velocidade de um milhão de anos por segundo,
15:16
because you have about one supernova every century.
352
916459
2597
porque se tem cerca de uma supernova por século.
15:19
And so you'd have this wonderful sparkling thing,
353
919080
2336
Teríamos esta maravilhosa coisa cintilante, rodando lentamente,
15:21
with the disk slowly rotating,
354
921440
1456
15:22
and this is roughly what it would look like.
355
922920
2096
e é aproximadamente assim que ocorreria.
O jogo pretende, em parte, mostrar a beleza do mundo natural
15:25
Part of this is about bringing the beauty of the natural world
356
925040
2996
de uma forma imaginativa, para que comecem a recalibrar o seu instinto
15:28
to somebody in a very imaginative way,
357
928060
1856
15:29
so that they can start calibrating their instinct
358
929940
2336
ao longo destas escalas espaciais e temporais muito vastas.
15:32
across these vast scales of space and time.
359
932300
2056
O Chris interrogava-se sobre em que deuses os jogadores se tornariam.
15:34
Chris was wondering what kind of gods the players would become.
360
934380
4236
15:38
Because if you think about it,
361
938640
1456
Porque vamos ter jovens de 15, 20 anos e mais
15:40
you're going to have 15-year-olds, 20-year-olds flying around this universe.
362
940120
3596
a vaguear por este Universo.
15:43
They might be a nurturing god.
363
943740
1456
Eles podem tornar-se deuses generosos.
15:45
They might be bootstrapping life on planets,
364
945220
2096
Podem decidir fomentar a vida, terraplenar os planetas e espalhar a civilização.
15:47
trying to terraform and spread civilization.
365
947340
2096
15:49
You might be a vengeful god, conquesting,
366
949460
2236
Ou tornar-se deuses vingadores, conquistadores,
15:51
because you actually can do that, you can attack other intelligent races.
367
951720
3456
porque isso é possível, podemos atacar outras raças inteligentes.
Ou tornar-se deuses colaboradores, construindo alianças.
15:55
You might be a networking god, building alliances,
368
955200
3022
15:58
or just curious, going around and wanting to explore as much as you possibly can.
369
958246
3856
Ou apenas curiosos, vagueando e explorando tanto quanto possível.
16:02
But basically, the reason why I make toys like this
370
962682
3745
Mas a razão principal de eu me dedicar a criar brinquedos como este
16:06
is because I think if there's one difference
371
966451
2262
é que, havendo a possibilidade de eu vir a fazer diferença no mundo,
16:08
I could possibly make in the world,
372
968737
2719
gostaria de dar às pessoas, de certo modo, a oportunidade
16:11
that I would choose to make,
373
971480
1376
16:12
it's that I would like to somehow give people
374
972880
2136
16:15
just a little bit better calibration on long-term thinking.
375
975040
2816
de melhorarem a sua capacidade de raciocínio a longo-prazo.
16:17
Because I think most of the problems that our world is facing right now
376
977880
3336
Acho que a maior parte dos problemas que o mundo enfrenta neste momento
16:21
are the result of short-term thinking,
377
981240
1816
resulta do pensamento de curto-prazo
16:23
and the fact that it is so hard for us to think 50, 100, or 1,000 years out.
378
983080
4176
e de nos ser tão difícil pensar 50, 100 ou 1000 anos à frente.
16:27
And I think by giving kids toys like this and letting them replay dynamics,
379
987280
3656
Penso que dar às crianças brinquedos como este
que lhes permitem viver estas dinâmicas
16:30
very long-term dynamics over the short term,
380
990960
2096
de longo-prazo num curto espaço de tempo,
16:33
and getting some sense of what we're doing now,
381
993080
2216
e dar-lhes ao noção do que fazemos agora,
16:35
what it's going to be like in 100 years,
382
995320
1936
e do que acontecerá dentro de 100 anos,
16:37
I think probably is the most effective thing I can be doing to help the world.
383
997280
3976
será provavelmente a maneira mais eficaz
de eu contribuir para ajudar o mundo.
16:41
And so that's why I think that toys can change the world.
384
1001280
2667
É por isso que penso que os brinquedos podem mudar o mundo.
16:43
Thank you.
385
1003971
1200
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7