What it takes to launch a telescope | Erika Hamden

41,412 views ・ 2019-06-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ekaterina Martynko Редактор: Alena Chernykh
00:13
I'm an astronomer who builds telescopes.
0
13070
2721
Я астроном, который создаёт телескопы.
00:16
I build telescopes because, number one, they are awesome.
1
16563
3961
Я делаю это, потому что, во-первых, они прекрасны.
00:21
But number two,
2
21281
2049
А во-вторых,
00:23
I believe if you want to discover a new thing about the universe,
3
23354
3708
чтобы узнать что-то новое о Вселенной,
00:27
you have to look at the universe
4
27086
1532
нужно взглянуть на неё
00:28
in a new way.
5
28642
1228
по-новому.
00:30
New technologies in astronomy --
6
30378
1849
Новейшие технологии в астрономии,
00:32
things like lenses, photographic plates,
7
32251
3598
такие как линзы, фотопластинки,
00:35
all the way up to space telescopes --
8
35873
2415
всё, вплоть до космических телескопов, —
00:38
each gave us new ways to see the universe
9
38312
3092
всё это дало нам новые возможности для изучения Вселенной
00:41
and directly led to a new understanding
10
41428
2705
и, естественно, привело к новому пониманию
00:44
of our place in it.
11
44157
1150
нашего места в ней.
00:46
But those discoveries come with a cost.
12
46663
2375
Но эти открытия даются непросто.
00:49
It took thousands of people and 44 years
13
49450
3641
Понадобился труд тысяч людей и 44 года,
00:53
to get the Hubble Space Telescope from an idea into orbit.
14
53115
3809
чтобы превратить космический телескоп «Хаббл» из идеи в реальность
и запустить его на орбиту.
00:57
It takes time,
15
57380
1523
Для этого нужно время,
00:58
it takes a tolerance for failure,
16
58927
1818
нужно уметь мириться с неудачами,
01:00
it takes individual people
17
60769
1938
нужны люди,
01:02
choosing every day not to give up.
18
62731
2770
которые каждый день принимают решение не сдаваться.
01:06
I know how hard that choice is because I live it.
19
66247
2949
Я знаю, как это трудно, потому что сама живу с этим.
01:09
The reality of my job is that I fail almost all the time and still keep going,
20
69220
6058
Я почти всё время терплю неудачи, но всё равно продолжаю работать,
01:15
because that's how telescopes get built.
21
75302
2382
потому что именно так создаются телескопы.
01:18
The telescope I helped build is called
22
78754
1839
Телескоп, над которым я работаю,
01:20
the faint intergalactic-medium red-shifted emission balloon,
23
80617
5256
называется «воздушный шар для обнаружения слабого излучения межгалактической среды
01:25
which is a mouthful,
24
85897
1619
с красным смещением» — это сложно даже произнести,
01:27
so we call it "FIREBall."
25
87540
1355
01:28
And don't worry, it is not going to explode at the end of this story.
26
88919
3759
поэтому мы называем его FIREBall.
Не волнуйтесь, в конце моего выступления он не взорвётся.
01:34
I've been working on FIREBall for more than 10 years
27
94137
2511
Я работаю над созданием FIREBall более 10 лет
01:36
and now lead the team of incredible people who built it.
28
96672
3437
и сейчас возглавляю команду потрясающих людей, которые его построили.
01:40
FIREBall is designed to observe some of the faintest structures known:
29
100481
4390
FIREBall предназначен для наблюдения за очень незаметными вещами:
01:44
huge clouds of hydrogen gas.
30
104895
2880
гигантскими облаками водорода.
01:48
These clouds are giant.
31
108435
1299
Эти облака огромны.
01:49
They are even bigger than whatever you're thinking of.
32
109758
2538
Они больше, чем вы можете себе представить.
01:52
They are huge,
33
112320
1185
Это громадные,
01:53
huge clouds of hydrogen that we think flow into and out of galaxies.
34
113529
3320
громадные облака водорода, которые перемещаются между галактиками.
01:57
I work on FIREBall
35
117521
1848
Я работаю над FIREBall,
01:59
because what I really want is to take our view of the universe
36
119393
3184
потому что хочу изменить наше представление о Вселенной,
02:02
from one with just light from stars
37
122601
3164
чтобы мы видели не только свет звёзд,
02:05
to one where we can see and measure every atom that exists.
38
125789
5368
а могли бы увидеть и измерить каждый существующий атом.
02:11
That's all that I want to do.
39
131711
1481
Не более.
02:13
(Laughter)
40
133216
1992
(Смех)
02:15
But observing at least some of those atoms
41
135232
2210
Но наблюдение даже за частью этих атомов
02:17
is crucial to our understanding of why galaxies look the way they do.
42
137466
3771
поможет нам понять, почему галактики выглядят именно так, а не иначе.
02:21
I want to know
43
141261
1342
Я хочу понять,
02:22
how that hydrogen gas gets into a galaxy and creates a star.
44
142627
3988
как водород попадает в галактику и создаёт звезду.
02:27
My work on FIREBall started in 2008,
45
147909
2607
Я начала работать над FIREBall в 2008 году,
02:30
working not on the telescope but on the light sensor,
46
150540
2898
но не над самим телескопом, а над светочувствительным датчиком,
02:33
which is the heart of any telescope.
47
153462
2079
сердцем любого телескопа.
02:36
This new sensor was being developed by a team that I joined
48
156153
2786
Этот датчик разрабатывался командой, к которой я присоединилась
02:38
at NASA's Jet Propulsion Laboratory.
49
158963
1904
в Лаборатории реактивного движения НАСА.
02:41
And our goal was to prove that this sensor would work really well
50
161710
4156
Мы должны были доказать, что этот датчик сможет по-настоящему успешно
02:45
to detect that hydrogen gas.
51
165890
1760
регистрировать водород.
02:48
In my work on this,
52
168618
1373
Работая над этой задачей,
02:50
I destroyed several very, very, very expensive sensors
53
170015
6996
я уничтожила несколько очень, очень, очень дорогих датчиков,
02:57
before realizing that the machine I was using
54
177035
2107
пока не поняла, что использовала прибор, который создавал плазму,
02:59
created a plasma that shorted out anything electrical that we put in it.
55
179166
3802
вызывавшую короткое замыкание во всех электрических деталях.
03:03
We used a different machine, there were other challenges,
56
183414
2769
Мы использовали другой прибор, появлялись другие проблемы,
03:06
and it took years to get it right.
57
186207
1977
и на создание датчика у нас ушли годы.
03:08
But when that first sensor worked,
58
188208
2644
Но когда датчик наконец заработал,
03:10
it was glorious.
59
190876
2198
это было незабываемо.
03:13
And our sensors are now 10 times better than the previous state of the art
60
193098
3907
Наши нынешние датчики теперь в 10 раз лучше предыдущих,
03:17
and are getting put into all kinds of new telescopes.
61
197029
2948
и их уже используют в других новых телескопах.
03:20
Our sensors will give us a new way to see the universe and our place in it.
62
200001
4898
Наши датчики позволят нам по-другому взглянуть на Вселенную и наше место в ней.
03:26
So, sensors done,
63
206035
2085
Итак, датчики готовы,
03:28
time to build a telescope.
64
208144
1326
пора приниматься за телескоп.
03:29
And FIREBall is weird as far as telescopes go,
65
209494
3614
FIREBall — необычный телескоп,
03:33
because it's not in space, and it's not on the ground.
66
213132
2992
потому что он находится и не в космосе, и не на земле.
03:36
Instead, it hangs on a cable from a giant balloon
67
216148
3488
Он свисает на тросе с огромного воздушного шара
03:39
and observes for one night only
68
219660
3025
и работает в течение всего одной ночи
03:42
from 130,000 feet in the stratosphere,
69
222709
2759
на высоте 40 километров в стратосфере,
03:45
at the very edge of space.
70
225492
2767
на границе с космосом.
03:48
This is partly because the edge of space is much cheaper than actual space.
71
228283
4876
Отчасти потому что граница с космосом намного дешевле самого космоса.
03:53
(Laughter)
72
233183
1244
(Смех)
03:54
So building it, of course, more failures:
73
234451
3616
При изготовлении телескопа нас ждали новые неудачи:
03:58
mirrors that failed,
74
238908
1169
неработающие зеркала,
04:00
scratched mirrors that had to be remade;
75
240101
1953
замена поцарапанных зеркал;
04:02
cooling system failures,
76
242666
1271
сбои системы охлаждения —
04:03
an entire system that had to be remade;
77
243961
2167
системы, которую пришлось переделать целиком.
04:06
calibration failures, we ran tests again and again and again and again;
78
246731
6097
Неудачи при калибровке, мы проводили испытания снова и снова, и снова, и снова.
04:12
failures when you literally least expect them:
79
252852
2414
Неудачи, которых вообще не ожидаешь:
04:15
we had an adorable but super angry baby falcon that landed
80
255290
3906
однажды на наш спектрограф
04:19
on our spectrograph tank one day.
81
259220
1900
сел милейший, но очень злой птенец сокола.
04:21
(Laughter)
82
261144
1029
(Смех)
04:22
Although to be fair, this was the greatest day
83
262197
2190
Хотя, честно говоря, это был самый знаменательный день
04:24
in the history of this project.
84
264411
1592
в истории этого проекта.
04:26
(Laughter)
85
266027
1183
(Смех)
04:27
I really loved that falcon.
86
267234
2266
Это был замечательный сокол.
04:30
But falcon damage fixed, we got it built
87
270209
3152
Устранив повреждения после его атаки, мы подготовили телескоп
04:33
for an August 2017 launch attempt --
88
273385
2225
к первой попытке запуска в августе 2017 года,
04:35
and then failed to launch,
89
275634
2130
но запустить не смогли
04:37
due to six weeks of continuous rain in the New Mexico desert.
90
277788
4780
из-за шести недель непрекращающегося дождя в пустыне Нью-Мексико.
04:42
(Laughter)
91
282592
2528
(Смех)
04:45
Our spirits dampened, we showed up again,
92
285144
1964
Деморализованные, мы вернулись туда же, откуда начинали:
04:47
August 2018, year 10.
93
287132
2603
в август 2018 года, десятый год проекта.
04:50
And on the morning of September 22nd,
94
290247
3040
И утром 22 сентября
04:56
we finally got the telescope launched.
95
296611
2435
наконец-то запустили телескоп.
04:59
(Applause)
96
299501
4713
(Аплодисменты)
05:04
I have put so much of myself -- my whole life -- into this project,
97
304238
4722
Я так много отдала этому проекту, практически всю жизнь,
05:08
and I, like, still can't believe that that happened.
98
308984
2949
и я до сих пор не могу поверить, что это случилось.
05:12
And I have this picture that's taken right around sunset on that day
99
312663
3717
У меня есть фотография, снятая на закате того дня,
05:16
of our balloon,
100
316404
2754
на которой изображён наш воздушный шар,
05:19
FIREBall hanging from it,
101
319182
1197
под ним — FIREBall
05:20
and the nearly full moon.
102
320383
1638
и почти полная луна.
05:22
And I love this picture.
103
322045
1245
Я люблю эту фотографию.
05:23
God, I love it.
104
323314
2206
Как же я её обожаю!
05:27
But I look at it,
105
327092
1152
Но когда я смотрю на неё,
05:28
and it makes me want to cry,
106
328268
1430
мне хочется плакать.
05:30
because when fully inflated, these balloons are spherical,
107
330751
4262
Потому что полностью надутые шары имеют сферическую форму,
05:35
and this one isn't.
108
335037
1516
в отличие от этого.
05:36
It's shaped like a teardrop.
109
336577
1976
У этого форма слезы,
05:38
And that's because there is a hole in it.
110
338577
3325
потому что в нём образовалась дыра.
05:43
Sometimes balloons fail, too.
111
343104
2029
Иногда воздушные шары тоже дают сбой.
05:45
FIREBall crash-landed in the New Mexico desert,
112
345856
2352
FIREBall разбился при посадке в пустыне Нью-Мексико,
05:48
and we didn't get the data that we wanted.
113
348232
2305
и мы не получили нужных данных.
05:50
And at the end of that day, I thought to myself,
114
350561
3937
Вечером того дня я подумала:
05:54
"Why am I doing this?"
115
354522
1650
«Зачем я этим занимаюсь?»
05:57
And I've thought a lot about why since that day.
116
357545
3014
И с тех пор я много думала о причинах.
06:01
And I've realized that all of my work has been full of things
117
361202
4432
Я поняла, что в моей работе много вещей,
06:05
that break and fail,
118
365658
1482
которые ломаются и не работают,
06:07
that we don't understand and they fail,
119
367164
2555
которые мы не понимаем и они не работают,
06:09
that we just get wrong the first time,
120
369743
2258
которые не получаются с первого раза,
06:12
and so they fail.
121
372025
1463
и поэтому не работают.
06:13
I think about the thousands of people who built Hubble
122
373512
2573
Я думаю о тысячах людей, которые строили «Хаббл»,
06:16
and how many failures they endured.
123
376109
1953
и сколько неудач им пришлось пережить.
06:18
There were countless failures, heartbreaking failures,
124
378086
3133
Они терпели бессчётное количество неудач, душераздирающих неудач,
06:21
even when it was in space.
125
381243
1682
даже когда он был в космосе.
06:22
And none of those failures were a reason for them to give up.
126
382949
3567
Но несмотря на все эти неудачи, они не сдались.
06:27
I think about why I love my job.
127
387541
1547
Я думаю о том, почему люблю свою работу.
06:29
I want to know what is happening in the universe.
128
389112
2427
Я хочу понимать, что происходит во Вселенной.
06:31
You all want to know what's happening in the universe, too.
129
391563
2796
Вы все тоже хотите понимать, что происходит во Вселенной.
06:34
I want to know what's going on with that hydrogen.
130
394383
2334
Я хочу понять, что происходит с этим водородом.
06:37
And so I've realized that discovery is mostly a process
131
397891
3479
И в результате я осознала, что открытие — это процесс нахождения вещей,
06:41
of finding things that don't work,
132
401394
1839
которые не работают.
06:43
and failure is inevitable when you're pushing the limits of knowledge.
133
403257
3743
Неудачи неизбежны, когда вы выходите за пределы известных фактов.
06:47
And that's what I want to do.
134
407024
1606
А это то, чего я хочу добиться.
06:49
So I'm choosing to keep going.
135
409010
2447
Поэтому я решаю продолжать.
06:51
And our team is going to do
136
411960
1682
И наша команда сделает то,
06:53
what everyone who has ever built anything before us has done:
137
413666
4183
что делали до нас все, кто хоть что-нибудь построил:
06:57
we're going to try again,
138
417873
1236
мы попробуем снова
06:59
in 2020.
139
419133
1180
в 2020 году.
07:00
And it might feel like a failure today -- and it really does --
140
420648
4955
Сегодня это может казаться неудачей, и действительно так кажется,
07:05
but it's only going to stay a failure
141
425627
2281
но это станет неудачей,
07:07
if I give up.
142
427932
1606
только если я сдамся.
07:09
Thank you very much.
143
429562
1228
Большое спасибо.
07:10
(Applause)
144
430814
6279
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7