What it takes to launch a telescope | Erika Hamden

41,412 views ・ 2019-06-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Andi Vida
00:13
I'm an astronomer who builds telescopes.
0
13070
2721
Csillagász vagyok, és távcsöveket építek.
00:16
I build telescopes because, number one, they are awesome.
1
16563
3961
Azért, mert először is lenyűgözőek,
00:21
But number two,
2
21281
2049
másodszor pedig
00:23
I believe if you want to discover a new thing about the universe,
3
23354
3708
úgy vélem, hogyha újat akarunk felfedezni a világegyetemben,
00:27
you have to look at the universe
4
27086
1532
akkor másként kell
00:28
in a new way.
5
28642
1228
az univerzumra tekintenünk.
00:30
New technologies in astronomy --
6
30378
1849
Az új technológiák a csillagászatban –
00:32
things like lenses, photographic plates,
7
32251
3598
lencsék, fotólemezek
00:35
all the way up to space telescopes --
8
35873
2415
és egyéb fejlesztések egészen az űrtávcsövekig –
00:38
each gave us new ways to see the universe
9
38312
3092
mind új módon láttatják velünk a világegyetemet,
00:41
and directly led to a new understanding
10
41428
2705
és általuk jobban megértjük
00:44
of our place in it.
11
44157
1150
a benne elfoglalt helyünket.
00:46
But those discoveries come with a cost.
12
46663
2375
De a felfedezéseknek megvan az ára.
00:49
It took thousands of people and 44 years
13
49450
3641
Sok ezer ember és 44 év kellett ahhoz,
00:53
to get the Hubble Space Telescope from an idea into orbit.
14
53115
3809
hogy a Hubble-űrteleszkóp az ötlettől eljusson a pályára bocsátásig.
00:57
It takes time,
15
57380
1523
Időre van szükség,
00:58
it takes a tolerance for failure,
16
58927
1818
valamint a kudarc elviselésére
01:00
it takes individual people
17
60769
1938
és olyan egyénekre,
01:02
choosing every day not to give up.
18
62731
2770
akik nap mint nap a folytatás mellett döntenek.
01:06
I know how hard that choice is because I live it.
19
66247
2949
Tudom, milyen nehéz ez a döntés, mert átélem.
01:09
The reality of my job is that I fail almost all the time and still keep going,
20
69220
6058
Munkám velejárója a szinte állandó kudarc és a kudarcból való felállás,
01:15
because that's how telescopes get built.
21
75302
2382
mert így épülnek a távcsövek.
01:18
The telescope I helped build is called
22
78754
1839
A teleszkópnak, amelynek az elkészítését segítettem,
01:20
the faint intergalactic-medium red-shifted emission balloon,
23
80617
5256
"faint intergalactic-medium redshifted emission balloon" a neve,
01:25
which is a mouthful,
24
85897
1619
ami túl hosszú,
01:27
so we call it "FIREBall."
25
87540
1355
ezért FIREball-nak hívjuk.
01:28
And don't worry, it is not going to explode at the end of this story.
26
88919
3759
Ne aggódjanak, nem fog felrobbanni a történet végén.
01:34
I've been working on FIREBall for more than 10 years
27
94137
2511
Tíz éve dolgozom a FIREBall-on,
01:36
and now lead the team of incredible people who built it.
28
96672
3437
és most én vezetem a nagyszerű csapatot, amely megépítette.
01:40
FIREBall is designed to observe some of the faintest structures known:
29
100481
4390
A FIREBall célja, hogy megfigyelje a leghalványabb ismert struktúrákat:
01:44
huge clouds of hydrogen gas.
30
104895
2880
a hatalmas hidrogéngázfelhőket.
01:48
These clouds are giant.
31
108435
1299
Ezek gigászi felhők.
01:49
They are even bigger than whatever you're thinking of.
32
109758
2538
Minden elképzelhetőnél nagyobbak.
01:52
They are huge,
33
112320
1185
Irdatlan kiterjedésű hidrogénfelhők,
01:53
huge clouds of hydrogen that we think flow into and out of galaxies.
34
113529
3320
amelyekről úgy tudjuk, hogy ki-és befelé áramlanak a galaxisokban.
01:57
I work on FIREBall
35
117521
1848
Azért dolgozom a FIREBall-on,
01:59
because what I really want is to take our view of the universe
36
119393
3184
mert formálni szeretném a világegyetemről alkotott képet,
02:02
from one with just light from stars
37
122601
3164
hogy az ne csak a csillagok fényét jelentse,
02:05
to one where we can see and measure every atom that exists.
38
125789
5368
hanem meg tudjunk figyelni és mérni minden létező atomot.
02:11
That's all that I want to do.
39
131711
1481
Mindössze ennyit akarok.
02:13
(Laughter)
40
133216
1992
(Nevetés)
02:15
But observing at least some of those atoms
41
135232
2210
A galaxisok megjelenési formáinak megértéséhez
02:17
is crucial to our understanding of why galaxies look the way they do.
42
137466
3771
legalább néhány atomot meg kell vizsgálnunk.
02:21
I want to know
43
141261
1342
Tudni akarom,
02:22
how that hydrogen gas gets into a galaxy and creates a star.
44
142627
3988
hogyan áramlik a hidrogéngáz a galaxisban, és hogyan keletkezik belőle csillag.
02:27
My work on FIREBall started in 2008,
45
147909
2607
2008-ban kezdtem el dolgozni a FIREBall projekten,
02:30
working not on the telescope but on the light sensor,
46
150540
2898
de nem maga a teleszkóp volt a feladatom, hanem a fényérzékelő,
02:33
which is the heart of any telescope.
47
153462
2079
ami minden távcső legfontosabb eleme.
02:36
This new sensor was being developed by a team that I joined
48
156153
2786
Az új szenzort a NASA egyik űrközpontjának,
02:38
at NASA's Jet Propulsion Laboratory.
49
158963
1904
a Jet Propulsion Laboratory csapatával fejlesztettük ki.
02:41
And our goal was to prove that this sensor would work really well
50
161710
4156
Azt akartuk bizonyítani,
hogy a szenzor kitűnően fogja észlelni a hidrogéngázt.
02:45
to detect that hydrogen gas.
51
165890
1760
02:48
In my work on this,
52
168618
1373
E munka során
02:50
I destroyed several very, very, very expensive sensors
53
170015
6996
több nagyon-nagyon drága szenzort is tönkretettem,
02:57
before realizing that the machine I was using
54
177035
2107
mire rájöttem, hogy az általam használt gép
02:59
created a plasma that shorted out anything electrical that we put in it.
55
179166
3802
plazmát hozott létre, amitől zárlatos lett minden belehelyezett elektromos dolog.
03:03
We used a different machine, there were other challenges,
56
183414
2769
Egy másik gépet kezdtünk használni, majd újabb problémák adódtak,
03:06
and it took years to get it right.
57
186207
1977
és évekbe telt, míg a dolog összejött.
03:08
But when that first sensor worked,
58
188208
2644
Csodálatos volt,
03:10
it was glorious.
59
190876
2198
amikor az első szenzor működött.
03:13
And our sensors are now 10 times better than the previous state of the art
60
193098
3907
Fényérzékelőink ma tízszer jobbak a korábbi csúcskategóriánál,
03:17
and are getting put into all kinds of new telescopes.
61
197029
2948
és számos új teleszkópba szerelik be őket.
03:20
Our sensors will give us a new way to see the universe and our place in it.
62
200001
4898
Segítségükkel másként fogjuk látni az univerzumot és benne a helyünket.
03:26
So, sensors done,
63
206035
2085
Tehát a szenzorok kipipálva,
ideje rátérni a teleszkópra.
03:28
time to build a telescope.
64
208144
1326
03:29
And FIREBall is weird as far as telescopes go,
65
209494
3614
A FIREBall különleges a távcsövek között,
03:33
because it's not in space, and it's not on the ground.
66
213132
2992
mert nem az űrben van, és nem is a Földön,
03:36
Instead, it hangs on a cable from a giant balloon
67
216148
3488
hanem egy hatalmas ballonra szerelve lóg,
03:39
and observes for one night only
68
219660
3025
és csak egyetlen éjszaka végez megfigyelést
03:42
from 130,000 feet in the stratosphere,
69
222709
2759
40 kilométerre, a sztratoszférában,
03:45
at the very edge of space.
70
225492
2767
a világűr szélén.
03:48
This is partly because the edge of space is much cheaper than actual space.
71
228283
4876
Ennek oka részben az, hogy a világűr széle sokkal olcsóbb, mint a világűr.
03:53
(Laughter)
72
233183
1244
(Nevetés)
03:54
So building it, of course, more failures:
73
234451
3616
A távcső megépítése természetesen további kudarcokkal járt:
03:58
mirrors that failed,
74
238908
1169
nem minden tükör sikerült,
04:00
scratched mirrors that had to be remade;
75
240101
1953
karcolások miatt újra kellett készíteni néhányat,
04:02
cooling system failures,
76
242666
1271
hibák a hűtőrendszerben,
04:03
an entire system that had to be remade;
77
243961
2167
egy teljes rendszert újra kellett építeni,
04:06
calibration failures, we ran tests again and again and again and again;
78
246731
6097
kalibrálási hibák, újra és újra lefuttattunk teszteket,
04:12
failures when you literally least expect them:
79
252852
2414
meghibásodások ott, ahol a legkevésbé sem számítottunk rájuk:
04:15
we had an adorable but super angry baby falcon that landed
80
255290
3906
volt egy bájos, de nagyon mérges sólyomfióka,
aki egy nap a spektográf tartályán landolt.
04:19
on our spectrograph tank one day.
81
259220
1900
04:21
(Laughter)
82
261144
1029
(Nevetés)
04:22
Although to be fair, this was the greatest day
83
262197
2190
Hogy őszinte legyek, az volt a legszebb nap
04:24
in the history of this project.
84
264411
1592
a projekt történetében.
04:26
(Laughter)
85
266027
1183
(Nevetés)
04:27
I really loved that falcon.
86
267234
2266
Nagyon szerettem azt a madarat.
04:30
But falcon damage fixed, we got it built
87
270209
3152
A sólyom okozta hibát kijavítottuk,
a távcső készen állt az indítási kísérletre 2017 augusztusában –
04:33
for an August 2017 launch attempt --
88
273385
2225
04:35
and then failed to launch,
89
275634
2130
de nem sikerült elindítani,
04:37
due to six weeks of continuous rain in the New Mexico desert.
90
277788
4780
mert hat hétig szakadatlanul esett az új-mexikói sivatagban.
04:42
(Laughter)
91
282592
2528
(Nevetés)
04:45
Our spirits dampened, we showed up again,
92
285144
1964
Elment a kedvünk,
és csak 2018 augusztusában, a tizedik évben álltunk elő újra.
04:47
August 2018, year 10.
93
287132
2603
04:50
And on the morning of September 22nd,
94
290247
3040
Végül szeptember 22-én
04:56
we finally got the telescope launched.
95
296611
2435
útnak indítottuk a távcsövet.
04:59
(Applause)
96
299501
4713
(Taps)
05:04
I have put so much of myself -- my whole life -- into this project,
97
304238
4722
Nagyon sokat áldoztam erre a projektre – az egész életemet,
05:08
and I, like, still can't believe that that happened.
98
308984
2949
és szinte el sem hiszem, hogy megtörtént.
05:12
And I have this picture that's taken right around sunset on that day
99
312663
3717
Ez a kép aznap napnyugtakor készült
05:16
of our balloon,
100
316404
2754
a ballonunkról,
05:19
FIREBall hanging from it,
101
319182
1197
rajta a FIREBall,
05:20
and the nearly full moon.
102
320383
1638
és majdnem telihold volt.
05:22
And I love this picture.
103
322045
1245
Imádom ezt a képet.
05:23
God, I love it.
104
323314
2206
Annyira tetszik.
05:27
But I look at it,
105
327092
1152
De ránézek,
05:28
and it makes me want to cry,
106
328268
1430
és majdnem elsírom magam,
05:30
because when fully inflated, these balloons are spherical,
107
330751
4262
mert a ballonok, ha teljesen fel vannak fújva, gömb alakúak,
05:35
and this one isn't.
108
335037
1516
ez viszont nem.
05:36
It's shaped like a teardrop.
109
336577
1976
Könnycsepp alakja van,
05:38
And that's because there is a hole in it.
110
338577
3325
mert egy lyuk van benne.
05:43
Sometimes balloons fail, too.
111
343104
2029
Néha a ballonok is kudarcot vallanak.
05:45
FIREBall crash-landed in the New Mexico desert,
112
345856
2352
A FIREBall az új-mexikói sivatagban zuhant le,
05:48
and we didn't get the data that we wanted.
113
348232
2305
és nem jutottunk hozzá a kívánt adatokhoz.
05:50
And at the end of that day, I thought to myself,
114
350561
3937
A nap végén arra jutottam:
05:54
"Why am I doing this?"
115
354522
1650
„Miért csinálom ezt?”
05:57
And I've thought a lot about why since that day.
116
357545
3014
Sokat gondolok erre azóta is.
06:01
And I've realized that all of my work has been full of things
117
361202
4432
Rádöbbentem, hogy a munkám tele van olyan dolgokkal,
06:05
that break and fail,
118
365658
1482
amelyek tönkremennek, nem sikerülnek,
06:07
that we don't understand and they fail,
119
367164
2555
mert nem értjük őket,
06:09
that we just get wrong the first time,
120
369743
2258
vagy mert elsőre rosszul csináljuk,
06:12
and so they fail.
121
372025
1463
és azért nem sikerülnek.
06:13
I think about the thousands of people who built Hubble
122
373512
2573
Eszembe jut a több ezer ember, aki a Hubble-t építette,
06:16
and how many failures they endured.
123
376109
1953
és hogy mennyi kudarcot kellett elviselniük.
06:18
There were countless failures, heartbreaking failures,
124
378086
3133
Számtalan kudarcot, köztük szívszorító kudarcokat,
06:21
even when it was in space.
125
381243
1682
még akkor is, amikor már az űrben volt.
06:22
And none of those failures were a reason for them to give up.
126
382949
3567
Semmilyen kudarc sem tántorította el őket.
Arra is gondolok, miért szeretem a munkámat.
06:27
I think about why I love my job.
127
387541
1547
06:29
I want to know what is happening in the universe.
128
389112
2427
Tudni akarom, mi történik az univerzumban.
06:31
You all want to know what's happening in the universe, too.
129
391563
2796
Önök is mind tudni akarják, mi történik a világegyetemben.
06:34
I want to know what's going on with that hydrogen.
130
394383
2334
Tudni akarom, mi történik a hidrogénnel.
06:37
And so I've realized that discovery is mostly a process
131
397891
3479
Rájöttem, hogy a felfedezés olyan folyamat, amelynek során
06:41
of finding things that don't work,
132
401394
1839
gyakran nem megoldható dolgokra bukkanunk.
06:43
and failure is inevitable when you're pushing the limits of knowledge.
133
403257
3743
A kudarc elkerülhetetlen, amikor a tudás határait feszegetjük.
06:47
And that's what I want to do.
134
407024
1606
És én épp ezt akarom tenni.
06:49
So I'm choosing to keep going.
135
409010
2447
Ezért döntök úgy, hogy folytatom.
06:51
And our team is going to do
136
411960
1682
Csapatunk azt fogja tenni,
06:53
what everyone who has ever built anything before us has done:
137
413666
4183
amit előttünk bárki, aki valaha is épített valamit:
06:57
we're going to try again,
138
417873
1236
újra megpróbáljuk
06:59
in 2020.
139
419133
1180
2020-ban.
07:00
And it might feel like a failure today -- and it really does --
140
420648
4955
Lehet, hogy ma kudarcnak érezzük az egészet, és az is,
07:05
but it's only going to stay a failure
141
425627
2281
de csak akkor marad kudarc,
07:07
if I give up.
142
427932
1606
ha feladom.
07:09
Thank you very much.
143
429562
1228
Köszönöm szépen.
07:10
(Applause)
144
430814
6279
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7