What it takes to launch a telescope | Erika Hamden

41,412 views ・ 2019-06-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:13
I'm an astronomer who builds telescopes.
0
13070
2721
Soy astrónoma y fabrico telescopios.
00:16
I build telescopes because, number one, they are awesome.
1
16563
3961
Fabrico telescopios, en primer lugar, porque son geniales.
00:21
But number two,
2
21281
2049
En segundo lugar, porque creo que si queremos descubrir más sobre el universo,
00:23
I believe if you want to discover a new thing about the universe,
3
23354
3708
00:27
you have to look at the universe
4
27086
1532
debemos observar el universo de una forma nueva.
00:28
in a new way.
5
28642
1228
00:30
New technologies in astronomy --
6
30378
1849
Las nuevas tecnologías en la astronomía
00:32
things like lenses, photographic plates,
7
32251
3598
--lentes, placas fotográficas,
00:35
all the way up to space telescopes --
8
35873
2415
y otros dispositivos como los telescopios espaciales--
00:38
each gave us new ways to see the universe
9
38312
3092
nos han brindado nuevas formas de observar el universo
00:41
and directly led to a new understanding
10
41428
2705
y han contribuido de forma directa
a un nuevo entendimiento de nuestro lugar en él.
00:44
of our place in it.
11
44157
1150
00:46
But those discoveries come with a cost.
12
46663
2375
Pero esos descubrimientos tienen un costo.
00:49
It took thousands of people and 44 years
13
49450
3641
Costó el trabajo de miles de personas y 44 años
00:53
to get the Hubble Space Telescope from an idea into orbit.
14
53115
3809
conseguir que el telescopio espacial Hubble
pasara de ser una idea a estar en órbita.
00:57
It takes time,
15
57380
1523
Demanda tiempo, tolerancia al fracaso,
00:58
it takes a tolerance for failure,
16
58927
1818
01:00
it takes individual people
17
60769
1938
y personas que cada día deciden no rendirse.
01:02
choosing every day not to give up.
18
62731
2770
01:06
I know how hard that choice is because I live it.
19
66247
2949
Sé cuán difícil es esa decisión porque es lo que vivo a diario.
01:09
The reality of my job is that I fail almost all the time and still keep going,
20
69220
6058
La realidad de mi trabajo es que fracaso la mayor parte del tiempo,
y aun así continúo porque así es como se fabrican los telescopios.
01:15
because that's how telescopes get built.
21
75302
2382
01:18
The telescope I helped build is called
22
78754
1839
El telescopio que ayudé a fabricar se llama
01:20
the faint intergalactic-medium red-shifted emission balloon,
23
80617
5256
"the faint intergalactic-medium red-shifted emission balloon".
01:25
which is a mouthful,
24
85897
1619
Es un nombre muy largo, así que le decimos "FIREBall".
01:27
so we call it "FIREBall."
25
87540
1355
01:28
And don't worry, it is not going to explode at the end of this story.
26
88919
3759
Pero no se preocupen, no va a estallar al final de la charla.
01:34
I've been working on FIREBall for more than 10 years
27
94137
2511
Trabajé en FIREBall por más de 10 años
01:36
and now lead the team of incredible people who built it.
28
96672
3437
y ahora lidero a las fantásticas personas que lo construyeron.
01:40
FIREBall is designed to observe some of the faintest structures known:
29
100481
4390
FIREBall está diseñado para observar
las estructuras menos visibles que conocemos: las enormes nubes de hidrógeno.
01:44
huge clouds of hydrogen gas.
30
104895
2880
01:48
These clouds are giant.
31
108435
1299
Estas nubes son gigantescas.
01:49
They are even bigger than whatever you're thinking of.
32
109758
2538
Son más grandes que cualquier otra cosa que puedan imaginar.
01:52
They are huge,
33
112320
1185
01:53
huge clouds of hydrogen that we think flow into and out of galaxies.
34
113529
3320
Son enormes nubes de hidrógeno que estimamos circulan por las galaxias.
01:57
I work on FIREBall
35
117521
1848
Trabajo en FIREBall
01:59
because what I really want is to take our view of the universe
36
119393
3184
porque lo que verdaderamente quiero es cambiar nuestra visión del universo
02:02
from one with just light from stars
37
122601
3164
de que la luz proviene solamente de las estrellas,
02:05
to one where we can see and measure every atom that exists.
38
125789
5368
a una donde podamos ver y medir cada átomo en existencia.
02:11
That's all that I want to do.
39
131711
1481
Tan sencillo como eso.
02:13
(Laughter)
40
133216
1992
(Risas)
02:15
But observing at least some of those atoms
41
135232
2210
Pero poder observar al menos algunos de estos átomos es crucial
02:17
is crucial to our understanding of why galaxies look the way they do.
42
137466
3771
para entender por qué las galaxias tienen la apariencia que tienen.
02:21
I want to know
43
141261
1342
Quiero saber cómo el hidrógeno ingresa en las galaxias y crea estrellas.
02:22
how that hydrogen gas gets into a galaxy and creates a star.
44
142627
3988
02:27
My work on FIREBall started in 2008,
45
147909
2607
Comencé a trabajar en FIREBall en 2008,
02:30
working not on the telescope but on the light sensor,
46
150540
2898
no en el telescopio sino en un sensor de luz que es el núcleo del telescopio.
02:33
which is the heart of any telescope.
47
153462
2079
02:36
This new sensor was being developed by a team that I joined
48
156153
2786
Este nuevo sensor fue desarrollado por un equipo al que me uní
02:38
at NASA's Jet Propulsion Laboratory.
49
158963
1904
en el Laboratorio de Propulsión a Reacción de la NASA.
02:41
And our goal was to prove that this sensor would work really well
50
161710
4156
Nuestro objetivo era demostrar que este sensor sería muy bueno
02:45
to detect that hydrogen gas.
51
165890
1760
en la detección de hidrógeno.
02:48
In my work on this,
52
168618
1373
Mientras trabajaba en esto,
02:50
I destroyed several very, very, very expensive sensors
53
170015
6996
destruí muchos sensores muy, muy costosos
antes de notar que la máquina que estaba usando
02:57
before realizing that the machine I was using
54
177035
2107
02:59
created a plasma that shorted out anything electrical that we put in it.
55
179166
3802
originaba un plasma que entraba en cortocircuito
cuando colocábamos algo eléctrico en ella.
03:03
We used a different machine, there were other challenges,
56
183414
2769
Usamos otra máquina, debimos enfrentar otros desafíos,
03:06
and it took years to get it right.
57
186207
1977
y tardamos años en hacerlo bien.
03:08
But when that first sensor worked,
58
188208
2644
Pero cuando ese primer sensor funcionó...
03:10
it was glorious.
59
190876
2198
fue glorioso.
03:13
And our sensors are now 10 times better than the previous state of the art
60
193098
3907
Nuestros sensores son 10 veces mejores que los más modernos que usábamos antes,
03:17
and are getting put into all kinds of new telescopes.
61
197029
2948
y se están usando en todo tipo de telescopios.
03:20
Our sensors will give us a new way to see the universe and our place in it.
62
200001
4898
Estos sensores nos brindarán una nueva forma de observar el universo
y nuestro lugar en él.
03:26
So, sensors done,
63
206035
2085
Sensores listos, hora de construir el telescopio.
03:28
time to build a telescope.
64
208144
1326
03:29
And FIREBall is weird as far as telescopes go,
65
209494
3614
FIREBall es un telescopio inusual,
03:33
because it's not in space, and it's not on the ground.
66
213132
2992
porque no se encuentra ni en el espacio ni en tierra,
03:36
Instead, it hangs on a cable from a giant balloon
67
216148
3488
sino que cuelga de un enorme globo aerostático por medio de un cable
03:39
and observes for one night only
68
219660
3025
y realiza observaciones durante una sola noche
03:42
from 130,000 feet in the stratosphere,
69
222709
2759
desde 40 km en la estratósfera,
03:45
at the very edge of space.
70
225492
2767
justo en los límites del espacio exterior.
03:48
This is partly because the edge of space is much cheaper than actual space.
71
228283
4876
Esto se debe a que esta zona es mucho más barata que el espacio exterior.
03:53
(Laughter)
72
233183
1244
(Risas)
03:54
So building it, of course, more failures:
73
234451
3616
Al construirlo, por supuesto, fracasamos varias veces:
03:58
mirrors that failed,
74
238908
1169
los espejos fallaban, algunos se rayaban y debían rehacerse;
04:00
scratched mirrors that had to be remade;
75
240101
1953
04:02
cooling system failures,
76
242666
1271
el sistema de refrigeración fallaba, todo un sistema debía rehacerse;
04:03
an entire system that had to be remade;
77
243961
2167
04:06
calibration failures, we ran tests again and again and again and again;
78
246731
6097
fallos en la calibración, realizábamos pruebas una y otra vez;
04:12
failures when you literally least expect them:
79
252852
2414
fallas en los lugares menos esperados:
04:15
we had an adorable but super angry baby falcon that landed
80
255290
3906
tuvimos la visita de una adorable pero muy enojada cría de halcón
04:19
on our spectrograph tank one day.
81
259220
1900
que aterrizó un día en nuestro espectrógrafo.
04:21
(Laughter)
82
261144
1029
(Risas)
04:22
Although to be fair, this was the greatest day
83
262197
2190
Pero fue uno de los mejores días en el transcurso de nuestro proyecto.
04:24
in the history of this project.
84
264411
1592
04:26
(Laughter)
85
266027
1183
(Risas)
04:27
I really loved that falcon.
86
267234
2266
Me encantaba ese halcón.
04:30
But falcon damage fixed, we got it built
87
270209
3152
Una vez arreglados los daños del halcón,
lo construimos para una prueba de lanzamiento en agosto de 2017.
04:33
for an August 2017 launch attempt --
88
273385
2225
04:35
and then failed to launch,
89
275634
2130
Pero el lanzamiento se pospuso
04:37
due to six weeks of continuous rain in the New Mexico desert.
90
277788
4780
por seis semanas de lluvia incesante en el desierto de Nuevo México.
04:42
(Laughter)
91
282592
2528
(Risas)
04:45
Our spirits dampened, we showed up again,
92
285144
1964
Nos desanimamos, pero lo intentamos otra vez en agosto de 2018, el décimo año.
04:47
August 2018, year 10.
93
287132
2603
04:50
And on the morning of September 22nd,
94
290247
3040
Y el 22 de septiembre por la mañana,
04:56
we finally got the telescope launched.
95
296611
2435
finalmente conseguimos lanzar el telescopio.
04:59
(Applause)
96
299501
4713
(Aplausos)
05:04
I have put so much of myself -- my whole life -- into this project,
97
304238
4722
Dediqué tanto de mí, toda mi vida, a este proyecto.
05:08
and I, like, still can't believe that that happened.
98
308984
2949
Y aún no puedo creer que esto haya pasado.
05:12
And I have this picture that's taken right around sunset on that day
99
312663
3717
Se tomó esta fotografía de nuestro globo durante la puesta del sol ese mismo día:
05:16
of our balloon,
100
316404
2754
05:19
FIREBall hanging from it,
101
319182
1197
se ve a FIREBall que cuelga de él y la luna casi llena.
05:20
and the nearly full moon.
102
320383
1638
05:22
And I love this picture.
103
322045
1245
Me encanta esta fotografía.
05:23
God, I love it.
104
323314
2206
Dios, en verdad me encanta.
05:27
But I look at it,
105
327092
1152
Pero la miro y me dan deseos de llorar,
05:28
and it makes me want to cry,
106
328268
1430
05:30
because when fully inflated, these balloons are spherical,
107
330751
4262
porque al inflarse totalmente, estos globos son esféricos,
05:35
and this one isn't.
108
335037
1516
y el nuestro no lo es.
05:36
It's shaped like a teardrop.
109
336577
1976
Tiene forma de lágrima porque tiene un agujero.
05:38
And that's because there is a hole in it.
110
338577
3325
05:43
Sometimes balloons fail, too.
111
343104
2029
A veces los globos también fallan.
05:45
FIREBall crash-landed in the New Mexico desert,
112
345856
2352
FIREBall se estrelló en el desierto de Nuevo México,
05:48
and we didn't get the data that we wanted.
113
348232
2305
y no conseguimos los datos que queríamos.
05:50
And at the end of that day, I thought to myself,
114
350561
3937
Al final del día, me pregunté:
05:54
"Why am I doing this?"
115
354522
1650
"¿Por qué hago esto?".
05:57
And I've thought a lot about why since that day.
116
357545
3014
He pensado mucho en el por qué desde ese día.
06:01
And I've realized that all of my work has been full of things
117
361202
4432
Y me doy cuenta
de que todo mi trabajo ha estado lleno de cosas que se rompen y fallan,
06:05
that break and fail,
118
365658
1482
06:07
that we don't understand and they fail,
119
367164
2555
que no entendemos y por eso fallan,
06:09
that we just get wrong the first time,
120
369743
2258
que simplemente nos equivocamos al primer intento así que fallan.
06:12
and so they fail.
121
372025
1463
06:13
I think about the thousands of people who built Hubble
122
373512
2573
Pienso en las miles de personas que fabricaron Hubble
y a cuántos fracasos debieron sobreponerse.
06:16
and how many failures they endured.
123
376109
1953
06:18
There were countless failures, heartbreaking failures,
124
378086
3133
Tuvieron incontables fracasos, fracasos desoladores,
06:21
even when it was in space.
125
381243
1682
incluso cuando llegó al espacio.
06:22
And none of those failures were a reason for them to give up.
126
382949
3567
Y ninguno de esos fracasos fue razón para rendirse.
06:27
I think about why I love my job.
127
387541
1547
Pienso en por qué me encanta mi trabajo: quiero saber qué sucede en el universo.
06:29
I want to know what is happening in the universe.
128
389112
2427
06:31
You all want to know what's happening in the universe, too.
129
391563
2796
Todos ustedes quieren saber qué sucede en el universo.
06:34
I want to know what's going on with that hydrogen.
130
394383
2334
Quiero saber qué sucede con ese hidrógeno.
06:37
And so I've realized that discovery is mostly a process
131
397891
3479
Me he dado cuenta de que el descubrimiento es principalmente un proceso
06:41
of finding things that don't work,
132
401394
1839
de determinar cuáles son las cosas que no funcionan,
06:43
and failure is inevitable when you're pushing the limits of knowledge.
133
403257
3743
y los fracasos son inevitables en las fronteras del conocimiento.
06:47
And that's what I want to do.
134
407024
1606
Y eso es lo que quiero hacer.
06:49
So I'm choosing to keep going.
135
409010
2447
Así que elijo seguir trabajando.
06:51
And our team is going to do
136
411960
1682
Y nuestro equipo hará
06:53
what everyone who has ever built anything before us has done:
137
413666
4183
lo que todos aquellos que alguna vez construyeron algo hicieron:
06:57
we're going to try again,
138
417873
1236
intentaremos una vez más, en 2020.
06:59
in 2020.
139
419133
1180
07:00
And it might feel like a failure today -- and it really does --
140
420648
4955
Puede que se sienta como un fracaso hoy
--así se siente de verdad--,
07:05
but it's only going to stay a failure
141
425627
2281
pero será un fracaso únicamente si me rindo.
07:07
if I give up.
142
427932
1606
07:09
Thank you very much.
143
429562
1228
Muchas gracias.
07:10
(Applause)
144
430814
6279
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7