What it takes to launch a telescope | Erika Hamden

41,724 views ・ 2019-06-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Tiziano Lavorini Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
I'm an astronomer who builds telescopes.
0
13070
2721
Sono un'astronoma e costruisco telescopi.
00:16
I build telescopes because, number one, they are awesome.
1
16563
3961
Li costruisco, prima cosa perché sono stupendi.
00:21
But number two,
2
21281
2049
Ma seconda cosa,
00:23
I believe if you want to discover a new thing about the universe,
3
23354
3708
perché se si vuole conoscere qualcosa di nuovo sull'universo
00:27
you have to look at the universe
4
27086
1532
bisogna guardare l'universo
00:28
in a new way.
5
28642
1228
con occhi nuovi.
00:30
New technologies in astronomy --
6
30378
1849
Le nuove tecnologie in astronomia,
00:32
things like lenses, photographic plates,
7
32251
3598
come lenti, lastre fotografiche,
00:35
all the way up to space telescopes --
8
35873
2415
e via dicendo fino ai telescopi spaziali,
00:38
each gave us new ways to see the universe
9
38312
3092
ognuna ci ha fatto vedere l'universo con occhi nuovi
00:41
and directly led to a new understanding
10
41428
2705
e ci ha subito portati a una nuova visione
00:44
of our place in it.
11
44157
1150
del nostro ruolo al suo interno.
00:46
But those discoveries come with a cost.
12
46663
2375
Ma per quelle scoperte c'è stato un prezzo da pagare,
00:49
It took thousands of people and 44 years
13
49450
3641
Ci sono volute migliaia di persone e 44 anni
00:53
to get the Hubble Space Telescope from an idea into orbit.
14
53115
3809
perché il telescopio spaziale Hubble da un'idea andasse in orbita.
00:57
It takes time,
15
57380
1523
Serve tempo,
00:58
it takes a tolerance for failure,
16
58927
1818
serve saper accettare il fallimento,
01:00
it takes individual people
17
60769
1938
servono singole persone
01:02
choosing every day not to give up.
18
62731
2770
che ogni giorno non si arrendono.
01:06
I know how hard that choice is because I live it.
19
66247
2949
So quanto sia dura la scelta, perché la vivo.
01:09
The reality of my job is that I fail almost all the time and still keep going,
20
69220
6058
Il punto è che nel mio lavoro fallisco sempre, ma vado avanti,
01:15
because that's how telescopes get built.
21
75302
2382
perché è così che si costruisce un telescopio.
01:18
The telescope I helped build is called
22
78754
1839
Il telescopio a cui ho contribuito si chiama
01:20
the faint intergalactic-medium red-shifted emission balloon,
23
80617
5256
"pallone intergalattico a spostamento verso il rosso a emissioni deboli",
01:25
which is a mouthful,
24
85897
1619
sembra uno scioglilingua,
abbreviato in "FIREBall", palla di fuoco.
01:27
so we call it "FIREBall."
25
87540
1355
01:28
And don't worry, it is not going to explode at the end of this story.
26
88919
3759
Tranquilli, non esploderà alla fine della storia.
01:34
I've been working on FIREBall for more than 10 years
27
94137
2511
Lavoro al FIREBall da oltre 10 anni
01:36
and now lead the team of incredible people who built it.
28
96672
3437
e ora dirigo il fantastico team che l'ha costruito.
01:40
FIREBall is designed to observe some of the faintest structures known:
29
100481
4390
Il FIREBall è progettato per osservare le più deboli strutture note:
01:44
huge clouds of hydrogen gas.
30
104895
2880
enormi nuvole di gas idrogeno.
01:48
These clouds are giant.
31
108435
1299
Queste nuvole sono giganti.
01:49
They are even bigger than whatever you're thinking of.
32
109758
2538
Perfino più grandi di qualunque cosa pensiate.
01:52
They are huge,
33
112320
1185
Sono enormi,
01:53
huge clouds of hydrogen that we think flow into and out of galaxies.
34
113529
3320
enormi nuvole di idrogeno che crediamo fluttuare dentro e fuori le galassie.
01:57
I work on FIREBall
35
117521
1848
Lavoro al FIREBall
01:59
because what I really want is to take our view of the universe
36
119393
3184
perché voglio portare la nostra visione dell'universo
02:02
from one with just light from stars
37
122601
3164
da una che punta il riflettore solo alle stelle
02:05
to one where we can see and measure every atom that exists.
38
125789
5368
a una in cui si veda e si misuri ogni atomo esistente.
02:11
That's all that I want to do.
39
131711
1481
Ecco tutto ciò che voglio.
02:13
(Laughter)
40
133216
1992
(Risate)
02:15
But observing at least some of those atoms
41
135232
2210
Ma almeno osservare alcuni di questi atomi
02:17
is crucial to our understanding of why galaxies look the way they do.
42
137466
3771
è cruciale per capire perché le galassie ci appaiono così.
02:21
I want to know
43
141261
1342
Voglio sapere
02:22
how that hydrogen gas gets into a galaxy and creates a star.
44
142627
3988
come fa il gas idrogeno a entrare in una galassia e a creare una stella.
02:27
My work on FIREBall started in 2008,
45
147909
2607
Il mio lavoro al FIREBall è iniziato nel 2008,
02:30
working not on the telescope but on the light sensor,
46
150540
2898
lavorando non sul telescopio, ma sul sensore di luminosità,
02:33
which is the heart of any telescope.
47
153462
2079
che è il cuore di ogni telescopio.
Il nuovo sensore era sviluppato da un team al quale mi ero unita
02:36
This new sensor was being developed by a team that I joined
48
156153
2786
02:38
at NASA's Jet Propulsion Laboratory.
49
158963
1904
al Jet Propulsion Laboratory della NASA.
02:41
And our goal was to prove that this sensor would work really well
50
161710
4156
Volevamo dimostrare che il sensore avrebbe funzionato a meraviglia
02:45
to detect that hydrogen gas.
51
165890
1760
nel rilevare quel gas idrogeno.
02:48
In my work on this,
52
168618
1373
Durante il mio lavoro,
02:50
I destroyed several very, very, very expensive sensors
53
170015
6996
ho distrutto parecchi sensori molto, molto, molto costosi
prima di capire che la macchina che stavo utilizzando
02:57
before realizing that the machine I was using
54
177035
2107
02:59
created a plasma that shorted out anything electrical that we put in it.
55
179166
3802
creava un plasma, mandando in corto qualsiasi cosa elettrica che toccasse.
03:03
We used a different machine, there were other challenges,
56
183414
2769
Abbiamo cambiato macchina, ci sono state altre sfide,
03:06
and it took years to get it right.
57
186207
1977
e ci sono voluti anni perché funzionasse.
03:08
But when that first sensor worked,
58
188208
2644
Ma quando quel primo sensore ha funzionato,
03:10
it was glorious.
59
190876
2198
è stato magnifico.
03:13
And our sensors are now 10 times better than the previous state of the art
60
193098
3907
Oggi i nostri sensori sono 10 volte migliori dei precedenti,
03:17
and are getting put into all kinds of new telescopes.
61
197029
2948
e vengono inseriti nei nuovi telescopi di ogni genere.
03:20
Our sensors will give us a new way to see the universe and our place in it.
62
200001
4898
Con questi sensori vedremo diversamente l'universo e il nostro posto all'interno.
03:26
So, sensors done,
63
206035
2085
Dunque, finiti i sensori,
era ora di costruire un telescopio.
03:28
time to build a telescope.
64
208144
1326
03:29
And FIREBall is weird as far as telescopes go,
65
209494
3614
E il telescopio FIREBall è così strano che più strano non si può,
03:33
because it's not in space, and it's not on the ground.
66
213132
2992
perché non è né nello spazio, né a terra.
03:36
Instead, it hangs on a cable from a giant balloon
67
216148
3488
Piuttosto, è appeso con un cavo a un pallone gigante
03:39
and observes for one night only
68
219660
3025
e osserva per una sola notte,
03:42
from 130,000 feet in the stratosphere,
69
222709
2759
da una quarantina di chilometri nello stratosfera,
03:45
at the very edge of space.
70
225492
2767
il limite estremo dello spazio.
03:48
This is partly because the edge of space is much cheaper than actual space.
71
228283
4876
Questo perché il limite estremo costa molto meno dello spazio effettivo
03:53
(Laughter)
72
233183
1244
(Risate)
03:54
So building it, of course, more failures:
73
234451
3616
Per costruirlo, ovviamente, altri fallimenti:
03:58
mirrors that failed,
74
238908
1169
specchi che non andavano bene,
04:00
scratched mirrors that had to be remade;
75
240101
1953
specchi graffiati che dovevano essere rifatti;
04:02
cooling system failures,
76
242666
1271
guasti al sistema di raffreddamento,
04:03
an entire system that had to be remade;
77
243961
2167
un intero sistema da rifare;
04:06
calibration failures, we ran tests again and again and again and again;
78
246731
6097
errori di taratura, abbiamo fatto esami su esami e ancora esami;
04:12
failures when you literally least expect them:
79
252852
2414
errori quando uno meno se lo aspettava:
04:15
we had an adorable but super angry baby falcon that landed
80
255290
3906
un falchetto adorabile ma arrabbiatissimo atterrato
04:19
on our spectrograph tank one day.
81
259220
1900
sul contenitore dello spettrografo, un giorno.
04:21
(Laughter)
82
261144
1029
(Risate)
04:22
Although to be fair, this was the greatest day
83
262197
2190
A dirla tutta però, è stato un giorno stupendo
04:24
in the history of this project.
84
264411
1592
nella storia del progetto.
04:26
(Laughter)
85
266027
1183
(Risate)
04:27
I really loved that falcon.
86
267234
2266
Adoravo quel falco.
04:30
But falcon damage fixed, we got it built
87
270209
3152
Risolto il guaio del falco, lo abbiamo costruito
04:33
for an August 2017 launch attempt --
88
273385
2225
per un tentativo di lancio ad agosto 2017,
04:35
and then failed to launch,
89
275634
2130
e il lancio è saltato,
04:37
due to six weeks of continuous rain in the New Mexico desert.
90
277788
4780
per colpa di sei settimane di pioggia ininterrotta nel deserto del New Mexico.
04:42
(Laughter)
91
282592
2528
(Risate)
04:45
Our spirits dampened, we showed up again,
92
285144
1964
Con l'umore smorzato, ci abbiamo riprovato,
04:47
August 2018, year 10.
93
287132
2603
ad agosto 2018, il decimo anno.
04:50
And on the morning of September 22nd,
94
290247
3040
E la mattina del 22 settembre
04:56
we finally got the telescope launched.
95
296611
2435
finalmente abbiamo lanciato il telescopio.
04:59
(Applause)
96
299501
4713
(Applausi)
05:04
I have put so much of myself -- my whole life -- into this project,
97
304238
4722
Ho messo tanto di me, la mia vita, in questo progetto,
05:08
and I, like, still can't believe that that happened.
98
308984
2949
e ancora stento a credere che sia successo.
05:12
And I have this picture that's taken right around sunset on that day
99
312663
3717
Vi mostro quest'immagine scattata quel giorno al tramonto,
05:16
of our balloon,
100
316404
2754
del nostro pallone,
05:19
FIREBall hanging from it,
101
319182
1197
con il FIREBall appeso,
05:20
and the nearly full moon.
102
320383
1638
e la luna quasi piena.
05:22
And I love this picture.
103
322045
1245
Adoro quest'immagine.
05:23
God, I love it.
104
323314
2206
Dio, quanto mi piace.
05:27
But I look at it,
105
327092
1152
Ma la guardo,
05:28
and it makes me want to cry,
106
328268
1430
e mi viene da piangere,
05:30
because when fully inflated, these balloons are spherical,
107
330751
4262
perché una volta gonfiati questi palloni sono sferici,
05:35
and this one isn't.
108
335037
1516
e questo non lo è.
05:36
It's shaped like a teardrop.
109
336577
1976
È a forma di goccia.
05:38
And that's because there is a hole in it.
110
338577
3325
Questo perché è bucato.
05:43
Sometimes balloons fail, too.
111
343104
2029
A volte anche i palloni si guastano.
05:45
FIREBall crash-landed in the New Mexico desert,
112
345856
2352
Il FIREBall si è schiantato nel deserto del New Mexico,
05:48
and we didn't get the data that we wanted.
113
348232
2305
e non abbiamo raccolto i dati che volevamo.
05:50
And at the end of that day, I thought to myself,
114
350561
3937
A fine giornata, ho pensato:
05:54
"Why am I doing this?"
115
354522
1650
"Perché lo sto facendo?".
05:57
And I've thought a lot about why since that day.
116
357545
3014
E da allora ho pensato a lungo al perché.
06:01
And I've realized that all of my work has been full of things
117
361202
4432
E ho compreso che il mio lavoro è pieno di cose
06:05
that break and fail,
118
365658
1482
che si rompono e non funzionano,
06:07
that we don't understand and they fail,
119
367164
2555
che non capiamo e che si guastano,
06:09
that we just get wrong the first time,
120
369743
2258
che facciamo male fin dall'inizio,
06:12
and so they fail.
121
372025
1463
perciò non funzionano.
06:13
I think about the thousands of people who built Hubble
122
373512
2573
Penso alle centinaia di persone che hanno costruito lo Hubble
06:16
and how many failures they endured.
123
376109
1953
e a quanti errori abbiamo avuto.
06:18
There were countless failures, heartbreaking failures,
124
378086
3133
Ci sono stati innumerevoli guasti, errori strazianti,
06:21
even when it was in space.
125
381243
1682
perfino quando era nello spazio.
06:22
And none of those failures were a reason for them to give up.
126
382949
3567
Ma nessuna di queste cose li ha fatti arrendere.
06:27
I think about why I love my job.
127
387541
1547
Penso al perché amo il mio lavoro.
06:29
I want to know what is happening in the universe.
128
389112
2427
Voglio sapere quello che succede nell'universo.
06:31
You all want to know what's happening in the universe, too.
129
391563
2796
Anche tutti quanti voi volete saperlo.
06:34
I want to know what's going on with that hydrogen.
130
394383
2334
Voglio sapere che cosa succede a quell'idrogeno.
06:37
And so I've realized that discovery is mostly a process
131
397891
3479
Per questo ho capito che la scoperta è soprattutto un processo
06:41
of finding things that don't work,
132
401394
1839
di ricerca di cose che non funzionano,
06:43
and failure is inevitable when you're pushing the limits of knowledge.
133
403257
3743
e il fallimento è inevitabile quando si superano i limiti della conoscenza.
06:47
And that's what I want to do.
134
407024
1606
È quello che voglio fare.
06:49
So I'm choosing to keep going.
135
409010
2447
Io scelgo di andare avanti.
06:51
And our team is going to do
136
411960
1682
E il nostro team farà
06:53
what everyone who has ever built anything before us has done:
137
413666
4183
quello che chiunque abbia costruito qualcosa prima di noi ha fatto:
06:57
we're going to try again,
138
417873
1236
riprovarci,
06:59
in 2020.
139
419133
1180
nel 2020.
07:00
And it might feel like a failure today -- and it really does --
140
420648
4955
Oggi potrebbe sembrare un fallimento, e anzi lo è,
07:05
but it's only going to stay a failure
141
425627
2281
ma resterà solo un fallimento
07:07
if I give up.
142
427932
1606
se mi arrendo.
07:09
Thank you very much.
143
429562
1228
Grazie mille.
07:10
(Applause)
144
430814
6279
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7