What it takes to launch a telescope | Erika Hamden

41,724 views ・ 2019-06-27

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ki Yun Lee 검토: Young You
00:13
I'm an astronomer who builds telescopes.
0
13070
2721
저는 천문학자이고 우주 망원경을 만듭니다.
00:16
I build telescopes because, number one, they are awesome.
1
16563
3961
망원경을 만드는 이유로는
첫째로, 망원경은 아주 끝내주고요.
00:21
But number two,
2
21281
2049
또한, 둘째로
00:23
I believe if you want to discover a new thing about the universe,
3
23354
3708
만약 우주에서 새로운 걸 발견하고 싶다면
00:27
you have to look at the universe
4
27086
1532
새로운 방식으로 우주를 봐야 한다고 생각하기 때문입니다.
00:28
in a new way.
5
28642
1228
00:30
New technologies in astronomy --
6
30378
1849
렌즈에서 시작해 사진용 감광판
00:32
things like lenses, photographic plates,
7
32251
3598
그리고 우주 망원경까지
00:35
all the way up to space telescopes --
8
35873
2415
이 같은 천문학의 신기술들은
00:38
each gave us new ways to see the universe
9
38312
3092
우주를 새롭게 볼 수 있는 방법을 알려주고
00:41
and directly led to a new understanding
10
41428
2705
우리 세계에 관해 새로운 시각을 줍니다.
00:44
of our place in it.
11
44157
1150
00:46
But those discoveries come with a cost.
12
46663
2375
하지만 이러한 발견에는 대가가 있습니다.
00:49
It took thousands of people and 44 years
13
49450
3641
허블 우주 망원경이 아이디어에서 시작해 공전 궤도로 진입하는데
00:53
to get the Hubble Space Telescope from an idea into orbit.
14
53115
3809
수천 명의 사람들과 44년의 기간이 필요했습니다.
00:57
It takes time,
15
57380
1523
시간이 필요하고
00:58
it takes a tolerance for failure,
16
58927
1818
실패를 견뎌내야 하고
01:00
it takes individual people
17
60769
1938
개개인들은 매일매일
01:02
choosing every day not to give up.
18
62731
2770
포기와 싸워 이겨내야 합니다.
01:06
I know how hard that choice is because I live it.
19
66247
2949
저는 그렇게 해왔기에 그것이 얼마나 힘든 일인지 압니다.
01:09
The reality of my job is that I fail almost all the time and still keep going,
20
69220
6058
일에 있어 저는 거의 대부분을 실패하지만
그래도 꾸준히 도전합니다.
01:15
because that's how telescopes get built.
21
75302
2382
이렇게 해야 우주 망원경이 만들어지기 때문입니다.
01:18
The telescope I helped build is called
22
78754
1839
제가 같이 작업한 망원경은
01:20
the faint intergalactic-medium red-shifted emission balloon,
23
80617
5256
"희미한 은하계 간 적색 편이 이동 방사 열기구"라 불리는데
01:25
which is a mouthful,
24
85897
1619
이름이 길고 복잡해서
01:27
so we call it "FIREBall."
25
87540
1355
"파이어볼"이라고 부릅니다.
01:28
And don't worry, it is not going to explode at the end of this story.
26
88919
3759
제 이야기 마지막에 폭발하거나 하지 않으니 걱정 마세요.
01:34
I've been working on FIREBall for more than 10 years
27
94137
2511
저는 십 년 이상 파이어볼에 관해 연구해왔고
01:36
and now lead the team of incredible people who built it.
28
96672
3437
현재는 파이어볼 만드는 유능한 직원들을 이끌고 있습니다.
01:40
FIREBall is designed to observe some of the faintest structures known:
29
100481
4390
파이어볼은 거대한 수소 구름처럼
01:44
huge clouds of hydrogen gas.
30
104895
2880
아주 희미한 구조들을 관측하도록 설계되었습니다.
01:48
These clouds are giant.
31
108435
1299
수소 구름은 거대합니다.
01:49
They are even bigger than whatever you're thinking of.
32
109758
2538
여러분이 생각하는 것보다 훨씬 거대합니다.
01:52
They are huge,
33
112320
1185
01:53
huge clouds of hydrogen that we think flow into and out of galaxies.
34
113529
3320
수소 구름은 거대하기에 은하 안팎으로 흐릅니다.
01:57
I work on FIREBall
35
117521
1848
저는 파이어볼을 연구합니다.
01:59
because what I really want is to take our view of the universe
36
119393
3184
왜냐하면 저희가 우주를 관찰하는 데 있어
02:02
from one with just light from stars
37
122601
3164
단순히 별빛을 바라보던 것을 넘어
02:05
to one where we can see and measure every atom that exists.
38
125789
5368
이 세상에 존재하는 모든 원자를
하나씩 관찰하고 측정하길 원하기 때문입니다.
02:11
That's all that I want to do.
39
131711
1481
아주 작은 바람이죠.
02:13
(Laughter)
40
133216
1992
(웃음)
02:15
But observing at least some of those atoms
41
135232
2210
은하계가 왜 지금처럼 보이는지 이해하는데
02:17
is crucial to our understanding of why galaxies look the way they do.
42
137466
3771
원자를 관찰하는 것은 아주 중요합니다.
02:21
I want to know
43
141261
1342
제가 밝히고 싶은 것은
02:22
how that hydrogen gas gets into a galaxy and creates a star.
44
142627
3988
수소 구름이 어떻게 은하계로 들어가고
별을 만드는가에 대한 것입니다.
02:27
My work on FIREBall started in 2008,
45
147909
2607
2008년에 저는 파이어볼 연구를 시작했고
02:30
working not on the telescope but on the light sensor,
46
150540
2898
당시 망원경 자체를 연구하는 대신
02:33
which is the heart of any telescope.
47
153462
2079
망원경의 핵심인 광센서를 연구했습니다.
02:36
This new sensor was being developed by a team that I joined
48
156153
2786
이 사진 속 센서는 나사 제트 추진 연구소의
02:38
at NASA's Jet Propulsion Laboratory.
49
158963
1904
제가 일한 팀에서 개발한 센서입니다.
02:41
And our goal was to prove that this sensor would work really well
50
161710
4156
저희의 목표는 이 센서가 수소 구름을 발견할 만큼 성능이 좋다는 걸
02:45
to detect that hydrogen gas.
51
165890
1760
증명하는 것이었습니다.
02:48
In my work on this,
52
168618
1373
당시 일하는 동안
02:50
I destroyed several very, very, very expensive sensors
53
170015
6996
저는 여러 개의 센서를 완전히 망가뜨렸습니다.
매우 매우 비싼 센서들이었죠.
02:57
before realizing that the machine I was using
54
177035
2107
제가 사용하는 기계가 플라스마를 생성해 모든 전기 부품에
02:59
created a plasma that shorted out anything electrical that we put in it.
55
179166
3802
합선을 일으킨다는 걸 차마 깨닫기도 전이었습니다.
03:03
We used a different machine, there were other challenges,
56
183414
2769
결국 다른 기계를 사용했지만 또 다른 문제들이 있었고
03:06
and it took years to get it right.
57
186207
1977
이걸 고치는 데만 몇 년이 걸렸습니다.
03:08
But when that first sensor worked,
58
188208
2644
그리고 센서가 처음으로 작동했을 때는
03:10
it was glorious.
59
190876
2198
정말 환상적이었습니다.
03:13
And our sensors are now 10 times better than the previous state of the art
60
193098
3907
저희 센서는 기존의 최첨단 센서에 비해 10배는 더 좋고
03:17
and are getting put into all kinds of new telescopes.
61
197029
2948
어떠한 망원경 종류에도 작동합니다.
03:20
Our sensors will give us a new way to see the universe and our place in it.
62
200001
4898
이 센서를 통해 우주와 우리 세계를 새롭게 볼 수 있게 되었습니다.
03:26
So, sensors done,
63
206035
2085
센서는 끝났고
03:28
time to build a telescope.
64
208144
1326
망원경을 만들 차례입니다.
03:29
And FIREBall is weird as far as telescopes go,
65
209494
3614
우주 망원경으로서의 파이어볼은 정통이 아닙니다.
03:33
because it's not in space, and it's not on the ground.
66
213132
2992
우주에 있는 것도 아니고 지상에 있는 것도 아니기 때문입니다.
03:36
Instead, it hangs on a cable from a giant balloon
67
216148
3488
그것은 거대한 열기구에 줄로 연결되어
03:39
and observes for one night only
68
219660
3025
우주가 바로 시작되는 지점인
03:42
from 130,000 feet in the stratosphere,
69
222709
2759
성층권 상공 40km에서
03:45
at the very edge of space.
70
225492
2767
딱 하룻밤 동안만 관찰합니다.
03:48
This is partly because the edge of space is much cheaper than actual space.
71
228283
4876
진짜 우주보다 우주가 시작되는 곳에 보내는 것이 훨씬 저렴하니까요.
03:53
(Laughter)
72
233183
1244
(웃음)
03:54
So building it, of course, more failures:
73
234451
3616
당연히 망원경 만드는 동안 더 많은 실패가 있었습니다.
03:58
mirrors that failed,
74
238908
1169
반사경이 금이 가서
04:00
scratched mirrors that had to be remade;
75
240101
1953
반사경을 새로 만들어야 했고
04:02
cooling system failures,
76
242666
1271
냉각 장치가 망가져서
04:03
an entire system that had to be remade;
77
243961
2167
모든 시스템을 다시 만들기도 하고
04:06
calibration failures, we ran tests again and again and again and again;
78
246731
6097
측정 장치도 망가져
수없이 실험 확인을 계속해야 하기도 했습니다.
04:12
failures when you literally least expect them:
79
252852
2414
전혀 예상치 못한 실패도 겪었습니다.
04:15
we had an adorable but super angry baby falcon that landed
80
255290
3906
어느 날은 매우 사랑스러운 아기 매가
엄청나게 화난 얼굴로 분광기 탱크에 앉아있었죠.
04:19
on our spectrograph tank one day.
81
259220
1900
(웃음)
04:21
(Laughter)
82
261144
1029
04:22
Although to be fair, this was the greatest day
83
262197
2190
비록 실패했지만 프로젝트 역사상 가장 멋졌던 날이라고 해두죠.
04:24
in the history of this project.
84
264411
1592
(웃음)
04:26
(Laughter)
85
266027
1183
04:27
I really loved that falcon.
86
267234
2266
그 아기 매는 정말 귀여웠어요.
04:30
But falcon damage fixed, we got it built
87
270209
3152
결국 그 매로 인한 문제를 다시 해결하고
2017년 여름에 발사 시도를 했지만
04:33
for an August 2017 launch attempt --
88
273385
2225
04:35
and then failed to launch,
89
275634
2130
또 다시 실패했습니다.
04:37
due to six weeks of continuous rain in the New Mexico desert.
90
277788
4780
뉴멕시코 사막에 무려 6주 동안 비가 내렸거든요.
사막에서요.
04:42
(Laughter)
91
282592
2528
(웃음)
04:45
Our spirits dampened, we showed up again,
92
285144
1964
저희는 사기가 꺾였지만 10년째 되는 해인
04:47
August 2018, year 10.
93
287132
2603
2018년 8월에도 계속 시도했습니다.
04:50
And on the morning of September 22nd,
94
290247
3040
그리고 9월 22일 아침
04:56
we finally got the telescope launched.
95
296611
2435
마침내 우주 망원경을 쏘아 올렸습니다.
04:59
(Applause)
96
299501
4713
(박수)
05:04
I have put so much of myself -- my whole life -- into this project,
97
304238
4722
저는 제 자신, 제 모든 인생을 쏟아부었던 이 프로젝트를
05:08
and I, like, still can't believe that that happened.
98
308984
2949
마침내 성공시켰다는 사실이 아직도 믿기지가 않습니다.
05:12
And I have this picture that's taken right around sunset on that day
99
312663
3717
그날 일몰 즈음에는
보름달 근처에서 사진을 찍었습니다.
05:16
of our balloon,
100
316404
2754
파이어볼이 달린 저희 열기구의 모습입니다.
05:19
FIREBall hanging from it,
101
319182
1197
05:20
and the nearly full moon.
102
320383
1638
05:22
And I love this picture.
103
322045
1245
제가 좋아하는 사진입니다.
05:23
God, I love it.
104
323314
2206
정말 사랑합니다.
05:27
But I look at it,
105
327092
1152
하지만 이 사진을 보고 있으면 눈물이 납니다.
05:28
and it makes me want to cry,
106
328268
1430
05:30
because when fully inflated, these balloons are spherical,
107
330751
4262
왜냐하면 열기구는 완전 팽창 시 동그란 구 형태가 되어야 하는데
05:35
and this one isn't.
108
335037
1516
사진에서는 그렇지가 않죠.
05:36
It's shaped like a teardrop.
109
336577
1976
이건 눈물 모양처럼 생겼습니다.
05:38
And that's because there is a hole in it.
110
338577
3325
이것은 어딘가에 구멍이 있기 때문입니다.
05:43
Sometimes balloons fail, too.
111
343104
2029
때론 열기구도 실패합니다.
05:45
FIREBall crash-landed in the New Mexico desert,
112
345856
2352
파이어볼은 결국 뉴멕시코 사막에 추락하였고
05:48
and we didn't get the data that we wanted.
113
348232
2305
저희는 저희가 원하던 자료를 얻을 수 없었습니다.
05:50
And at the end of that day, I thought to myself,
114
350561
3937
그리고 그날 밤 제 자신에게 물었습니다.
05:54
"Why am I doing this?"
115
354522
1650
"내가 왜 이걸 하고 있지?"
05:57
And I've thought a lot about why since that day.
116
357545
3014
그날 이후 왜 그런지 많은 고민을 했습니다.
06:01
And I've realized that all of my work has been full of things
117
361202
4432
그리고 제가 해온 모든 연구는 실패로 가득하다는 것을 깨달았습니다.
06:05
that break and fail,
118
365658
1482
망가져서 실패하고
06:07
that we don't understand and they fail,
119
367164
2555
이해 못 해서 실패하기도 하고
06:09
that we just get wrong the first time,
120
369743
2258
심지어 첫 단추부터 잘못 꿰어 실패하기도 했음을 깨달았습니다.
06:12
and so they fail.
121
372025
1463
06:13
I think about the thousands of people who built Hubble
122
373512
2573
허블 망원경을 만들던 수천 명의 사람들이 얼마나
06:16
and how many failures they endured.
123
376109
1953
많은 실패를 감내했을는지 생각해 보았습니다.
06:18
There were countless failures, heartbreaking failures,
124
378086
3133
수없이 많은 실패도 있었고 안타까운 실패도 있었고
06:21
even when it was in space.
125
381243
1682
우주 내에서까지도 실패가 있었습니다.
06:22
And none of those failures were a reason for them to give up.
126
382949
3567
그리나 그 어떠한 실패도 우리가 포기할만한 이유가 되지는 않았습니다.
06:27
I think about why I love my job.
127
387541
1547
제 일이 왜 좋을까 생각했습니다.
06:29
I want to know what is happening in the universe.
128
389112
2427
저는 우주에서 어떠한 일들이 일어나는지 알고 싶고요.
06:31
You all want to know what's happening in the universe, too.
129
391563
2796
여러분들도 모두 같은 마음일 것이라 생각합니다.
06:34
I want to know what's going on with that hydrogen.
130
394383
2334
그 수소 구름에 무슨 일이 일어나는지도 알고 싶고요.
06:37
And so I've realized that discovery is mostly a process
131
397891
3479
저는 발견이라는 것이 이제까지 잘 안 되던 것을
06:41
of finding things that don't work,
132
401394
1839
연구하며 알아내는 과정이고
06:43
and failure is inevitable when you're pushing the limits of knowledge.
133
403257
3743
이러한 지식의 한계를 뛰어넘는 도전에서 실패는 불가피하다는 걸 깨달았습니다.
06:47
And that's what I want to do.
134
407024
1606
이런 것이 제가 하고 싶은 일이고요.
06:49
So I'm choosing to keep going.
135
409010
2447
그래서 계속 나아가기로 결정했습니다.
06:51
And our team is going to do
136
411960
1682
그리고 저희 팀도
06:53
what everyone who has ever built anything before us has done:
137
413666
4183
모든 선구자들이 겪어왔을 이러한 불가피한 실패의 과정을
06:57
we're going to try again,
138
417873
1236
2020년에 다시 도전하기로 했습니다.
06:59
in 2020.
139
419133
1180
07:00
And it might feel like a failure today -- and it really does --
140
420648
4955
오늘은 실패처럼 느껴질 수 있고 그게 맞을 수도 아닐 수도 있지만
07:05
but it's only going to stay a failure
141
425627
2281
만약 이대로 포기한다면
07:07
if I give up.
142
427932
1606
그것은 실패로만 남을 것입니다.
07:09
Thank you very much.
143
429562
1228
감사합니다.
07:10
(Applause)
144
430814
6279
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7