What it takes to launch a telescope | Erika Hamden

41,412 views ・ 2019-06-27

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maria Santiago Revisora: Rob Parry
00:13
I'm an astronomer who builds telescopes.
0
13070
2721
Eu sou uma astrónoma que constrói telescópios.
00:16
I build telescopes because, number one, they are awesome.
1
16563
3961
Eu construo telescópios porque, primeiro, eles são impressionantes.
00:21
But number two,
2
21281
2049
Mas, segundo,
00:23
I believe if you want to discover a new thing about the universe,
3
23354
3708
porque acredito que, se quisermos descobrir algo novo sobre o universo,
00:27
you have to look at the universe
4
27086
1532
temos de olhar para o universo de uma nova forma.
00:28
in a new way.
5
28642
1228
00:30
New technologies in astronomy --
6
30378
1849
Novas tecnologias em astronomia,
00:32
things like lenses, photographic plates,
7
32251
3598
coisas como lentes, chapas fotográficas,
00:35
all the way up to space telescopes --
8
35873
2415
até telescópios espaciais,
00:38
each gave us new ways to see the universe
9
38312
3092
todos nos deram novas formas de ver o universo,
00:41
and directly led to a new understanding
10
41428
2705
o que levou diretamente a uma nova compreensão
00:44
of our place in it.
11
44157
1150
do nosso lugar nele.
00:46
But those discoveries come with a cost.
12
46663
2375
Mas essas descobertas têm custos.
00:49
It took thousands of people and 44 years
13
49450
3641
Foram necessários milhares de pessoas e 44 anos
00:53
to get the Hubble Space Telescope from an idea into orbit.
14
53115
3809
para o telescópio espacial Hubble passar de uma ideia para um objeto em órbita.
00:57
It takes time,
15
57380
1523
É preciso tempo,
00:58
it takes a tolerance for failure,
16
58927
1818
É preciso tolerância ao fracasso,
01:00
it takes individual people
17
60769
1938
São precisas pessoas individuais
01:02
choosing every day not to give up.
18
62731
2770
que escolhem todos os dias não desistir.
01:06
I know how hard that choice is because I live it.
19
66247
2949
Eu sei o quão difícil é essa decisão porque eu própria a vivi.
01:09
The reality of my job is that I fail almost all the time and still keep going,
20
69220
6058
A realidade do meu trabalho é que eu falho quase sempre, mas mesmo assim continuo,
01:15
because that's how telescopes get built.
21
75302
2382
porque é assim que se constroem telescópios.
01:18
The telescope I helped build is called
22
78754
1839
O telescópio que ajudei a construir chama-se:
01:20
the faint intergalactic-medium red-shifted emission balloon,
23
80617
5256
"the Faint Intergalactic-medium Red-shifted Emission Balloon",
01:25
which is a mouthful,
24
85897
1619
um nome muito extenso,
01:27
so we call it "FIREBall."
25
87540
1355
por isso chamamos-lhe "FIREBall"
01:28
And don't worry, it is not going to explode at the end of this story.
26
88919
3759
Mas não se preocupem, ele não vai explodir no fim desta história.
01:34
I've been working on FIREBall for more than 10 years
27
94137
2511
Há mais de 10 anos que trabalho no FIREBall
01:36
and now lead the team of incredible people who built it.
28
96672
3437
e agora lidero a equipa de pessoas incríveis que o construíram.
01:40
FIREBall is designed to observe some of the faintest structures known:
29
100481
4390
O FIREBall foi projetado para observar as estruturas mais ténues que se conhecem:
01:44
huge clouds of hydrogen gas.
30
104895
2880
enormes nuvens de hidrogénio gasoso.
01:48
These clouds are giant.
31
108435
1299
Essas nuvens são gigantescas.
01:49
They are even bigger than whatever you're thinking of.
32
109758
2538
São ainda maiores do que o que estão a pensar.
01:52
They are huge,
33
112320
1185
Elas são enormes,
01:53
huge clouds of hydrogen that we think flow into and out of galaxies.
34
113529
3320
nuvens de hidrogénio que pensamos que fluem dentro e fora das galáxias.
01:57
I work on FIREBall
35
117521
1848
Eu trabalho no FIREBall
01:59
because what I really want is to take our view of the universe
36
119393
3184
porque o que eu quero é que a nossa visão do universo
02:02
from one with just light from stars
37
122601
3164
deixe de ser apenas a luz das estrelas
02:05
to one where we can see and measure every atom that exists.
38
125789
5368
e possamos ver e medir todos os átomos existentes.
02:11
That's all that I want to do.
39
131711
1481
É só isso o que quero fazer.
02:13
(Laughter)
40
133216
1992
(Risos)
02:15
But observing at least some of those atoms
41
135232
2210
Mas observar pelo menos alguns desses átomos
02:17
is crucial to our understanding of why galaxies look the way they do.
42
137466
3771
é fundamental para percebermos a razão do aspeto das galáxias.
02:21
I want to know
43
141261
1342
Eu quero saber
02:22
how that hydrogen gas gets into a galaxy and creates a star.
44
142627
3988
como é que o hidrogénio gasoso entra numa galáxia e gera uma estrela.
02:27
My work on FIREBall started in 2008,
45
147909
2607
O meu trabalho no FIREBall começou em 2008,
02:30
working not on the telescope but on the light sensor,
46
150540
2898
não a trabalhar no telescópio, mas sim no sensor de luz
02:33
which is the heart of any telescope.
47
153462
2079
que é o coração de qualquer telescópio.
02:36
This new sensor was being developed by a team that I joined
48
156153
2786
Este novo sensor estava a ser criado por uma equipa à qual me juntei
02:38
at NASA's Jet Propulsion Laboratory.
49
158963
1904
no laboratório de propulsão a jato da NASA.
02:41
And our goal was to prove that this sensor would work really well
50
161710
4156
O nosso objetivo era provar que este sensor iria trabalhar muito bem
02:45
to detect that hydrogen gas.
51
165890
1760
a detetar esse hidrogénio gasoso.
02:48
In my work on this,
52
168618
1373
Neste trabalho,
02:50
I destroyed several very, very, very expensive sensors
53
170015
6996
eu destruí vários sensores muito, muito, muito caros
02:57
before realizing that the machine I was using
54
177035
2107
antes de perceber que a máquina que estava a utilizar
02:59
created a plasma that shorted out anything electrical that we put in it.
55
179166
3802
criava um plasma que queimava qualquer coisa elétrica que lá estivesse.
03:03
We used a different machine, there were other challenges,
56
183414
2769
Utilizámos uma máquina diferente, apareceram outros problemas
03:06
and it took years to get it right.
57
186207
1977
e levámos anos a acertar.
03:08
But when that first sensor worked,
58
188208
2644
Mas quando o primeiro sensor funcionou,
03:10
it was glorious.
59
190876
2198
foi glorioso.
03:13
And our sensors are now 10 times better than the previous state of the art
60
193098
3907
Os nossos sensores são agora 10 vezes melhores que os anteriores
03:17
and are getting put into all kinds of new telescopes.
61
197029
2948
e estão a ser colocados em todos os tipos de novos telescópios.
03:20
Our sensors will give us a new way to see the universe and our place in it.
62
200001
4898
Estes sensores vão dar-nos uma nova forma de ver o universo e o nosso lugar nele.
03:26
So, sensors done,
63
206035
2085
Então, feitos os sensores, foi a altura de construir um telescópio.
03:28
time to build a telescope.
64
208144
1326
03:29
And FIREBall is weird as far as telescopes go,
65
209494
3614
O FIREBall é diferente de todos os telescópios,
03:33
because it's not in space, and it's not on the ground.
66
213132
2992
porque não está no espaço, e não está na terra.
03:36
Instead, it hangs on a cable from a giant balloon
67
216148
3488
Em vez disso, está pendurado num cabo de um balão gigante
03:39
and observes for one night only
68
219660
3025
e observa, numa noite apenas,
03:42
from 130,000 feet in the stratosphere,
69
222709
2759
a partir de 40 km na estratosfera,
03:45
at the very edge of space.
70
225492
2767
até ao limite do espaço.
03:48
This is partly because the edge of space is much cheaper than actual space.
71
228283
4876
Em parte, porque o limite do espaço é muito mais barato que o espaço real.
03:53
(Laughter)
72
233183
1244
(Risos)
03:54
So building it, of course, more failures:
73
234451
3616
É claro, na sua construção houve mais falhas:
03:58
mirrors that failed,
74
238908
1169
falhas nos espelhos,
04:00
scratched mirrors that had to be remade;
75
240101
1953
espelhos riscados que precisaram de ser reparados;
04:02
cooling system failures,
76
242666
1271
falhas no sistema de refrigeração,
04:03
an entire system that had to be remade;
77
243961
2167
todo o sistema teve de voltar a ser feito;
04:06
calibration failures, we ran tests again and again and again and again;
78
246731
6097
falhas na calibração, executámos testes, vezes e vezes sem conta;
04:12
failures when you literally least expect them:
79
252852
2414
falhas quando menos se esperam:
04:15
we had an adorable but super angry baby falcon that landed
80
255290
3906
um dia, um bebé falcão adorável, mas super zangado,
que poisou no nosso tanque espectrógrafo.
04:19
on our spectrograph tank one day.
81
259220
1900
(Risos)
04:21
(Laughter)
82
261144
1029
04:22
Although to be fair, this was the greatest day
83
262197
2190
Embora, para ser justa, este foi o melhor dia
04:24
in the history of this project.
84
264411
1592
da história deste projeto.
(Risos)
04:26
(Laughter)
85
266027
1183
04:27
I really loved that falcon.
86
267234
2266
Eu adorei aquele falcão.
04:30
But falcon damage fixed, we got it built
87
270209
3152
Depois de arranjando os danos do falcão, acabámos a construção
04:33
for an August 2017 launch attempt --
88
273385
2225
a tempo da tentativa de lançamento em agosto de 2017.
04:35
and then failed to launch,
89
275634
2130
Mas depois, não pudemos fazer o lançamento,
04:37
due to six weeks of continuous rain in the New Mexico desert.
90
277788
4780
devido a seis semanas de chuvas contínuas no deserto do Novo México.
04:42
(Laughter)
91
282592
2528
(Risos)
04:45
Our spirits dampened, we showed up again,
92
285144
1964
Ficámos desanimados, mas voltámos a tentar,
04:47
August 2018, year 10.
93
287132
2603
em agosto 2018, ano 10.
04:50
And on the morning of September 22nd,
94
290247
3040
Na manhã de 22 de setembro...
04:56
we finally got the telescope launched.
95
296611
2435
finalmente, conseguimos lançar o telescópio.
04:59
(Applause)
96
299501
4713
(Aplausos)
05:04
I have put so much of myself -- my whole life -- into this project,
97
304238
4722
Tenho posto tanto de mim, toda a minha vida, neste projeto,
05:08
and I, like, still can't believe that that happened.
98
308984
2949
e ainda não consigo acreditar no que aconteceu.
05:12
And I have this picture that's taken right around sunset on that day
99
312663
3717
Tenho uma fotografia tirada ao anoitecer desse dia
05:16
of our balloon,
100
316404
2754
do nosso balão,
05:19
FIREBall hanging from it,
101
319182
1197
O FIREBall pendurado nele, e uma lua quase cheia.
05:20
and the nearly full moon.
102
320383
1638
05:22
And I love this picture.
103
322045
1245
Adoro esta fotografia.
05:23
God, I love it.
104
323314
2206
Meu Deus, adoro-a.
05:27
But I look at it,
105
327092
1152
Mas, olhar para ela dá-me vontade de chorar,
05:28
and it makes me want to cry,
106
328268
1430
05:30
because when fully inflated, these balloons are spherical,
107
330751
4262
porque, quando totalmente cheios, estes balões são esféricos,
05:35
and this one isn't.
108
335037
1516
e este não é.
05:36
It's shaped like a teardrop.
109
336577
1976
É do formato de uma lágrima.
05:38
And that's because there is a hole in it.
110
338577
3325
Isso é causado por um buraco que ele tem.
05:43
Sometimes balloons fail, too.
111
343104
2029
Às vezes os balões também falham.
05:45
FIREBall crash-landed in the New Mexico desert,
112
345856
2352
O FIREBall despenhou-se no deserto do Novo México,
05:48
and we didn't get the data that we wanted.
113
348232
2305
e não conseguimos recolher os dados que queríamos.
05:50
And at the end of that day, I thought to myself,
114
350561
3937
No fim desse dia, pensei para mim própria:
05:54
"Why am I doing this?"
115
354522
1650
"Porque é que estou a fazer isto?"
05:57
And I've thought a lot about why since that day.
116
357545
3014
Tenho pensado muito nisso desde aquele dia.
06:01
And I've realized that all of my work has been full of things
117
361202
4432
Percebi que todo o meu trabalho
tem sido repleto de coisas que quebram e falham,
06:05
that break and fail,
118
365658
1482
06:07
that we don't understand and they fail,
119
367164
2555
que não entendemos e que falham,
06:09
that we just get wrong the first time,
120
369743
2258
que estamos errados desde o princípio, e por isso, falham.
06:12
and so they fail.
121
372025
1463
06:13
I think about the thousands of people who built Hubble
122
373512
2573
Penso nos milhares de pessoas que construíram o Hubble
06:16
and how many failures they endured.
123
376109
1953
e quantas falhas aguentaram.
06:18
There were countless failures, heartbreaking failures,
124
378086
3133
Foram inúmeras e penosas,
06:21
even when it was in space.
125
381243
1682
mesmo quando ele já estava no espaço.
06:22
And none of those failures were a reason for them to give up.
126
382949
3567
Mas nenhuma delas foi uma razão para elas desistirem.
06:27
I think about why I love my job.
127
387541
1547
Penso porque é que adoro o meu trabalho.
06:29
I want to know what is happening in the universe.
128
389112
2427
Quero saber o que está a acontecer no universo.
06:31
You all want to know what's happening in the universe, too.
129
391563
2796
Vocês também querem saber o que está a acontecer.
06:34
I want to know what's going on with that hydrogen.
130
394383
2334
Quero saber o que está a acontecer com esse hidrogénio.
06:37
And so I've realized that discovery is mostly a process
131
397891
3479
Então percebi que a descoberta é sobretudo um processo
06:41
of finding things that don't work,
132
401394
1839
de descobrir coisas que não funcionam,
06:43
and failure is inevitable when you're pushing the limits of knowledge.
133
403257
3743
e que o fracasso é inevitável quando pressionamos os limites do conhecimento.
06:47
And that's what I want to do.
134
407024
1606
É isso que quero fazer.
06:49
So I'm choosing to keep going.
135
409010
2447
Então, opto por continuar.
06:51
And our team is going to do
136
411960
1682
A nossa equipa fará
06:53
what everyone who has ever built anything before us has done:
137
413666
4183
o que fizeram todos que já construíram qualquer coisa antes de nós:
06:57
we're going to try again,
138
417873
1236
vamos tentar novamente, em 2020.
06:59
in 2020.
139
419133
1180
07:00
And it might feel like a failure today -- and it really does --
140
420648
4955
Pode parecer um fracasso hoje, o que é verdade,
07:05
but it's only going to stay a failure
141
425627
2281
mas só permanecerá um fracasso
07:07
if I give up.
142
427932
1606
se eu desistir.
07:09
Thank you very much.
143
429562
1228
Muito obrigada.
07:10
(Applause)
144
430814
6279
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7