What it takes to launch a telescope | Erika Hamden

41,412 views ・ 2019-06-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:13
I'm an astronomer who builds telescopes.
0
13070
2721
من یک ستاره‌شناسم که تلسکوپ می‌سازد.
00:16
I build telescopes because, number one, they are awesome.
1
16563
3961
من تلسکوپ می‌سازم چون اولا، آنها فوق‌العاده هستند.
00:21
But number two,
2
21281
2049
اما دوم اینکه،
00:23
I believe if you want to discover a new thing about the universe,
3
23354
3708
من معتقدم اگر شما می‌خواهید چیز جدیدی در مورد کائنات کشف کنید،
00:27
you have to look at the universe
4
27086
1532
باید به کائنات
00:28
in a new way.
5
28642
1228
به شیوه‌ی جدیدی نگاه کنید.
00:30
New technologies in astronomy --
6
30378
1849
تکنولوژی‌های جدید در ستاره‌شناسی--
00:32
things like lenses, photographic plates,
7
32251
3598
چیزهایی مثل لنزها، بشقاب‌های عکاسی،
00:35
all the way up to space telescopes --
8
35873
2415
تا تلسکوپ‌های فضایی--
00:38
each gave us new ways to see the universe
9
38312
3092
هر کدام راه‌های جدیدی برای دیدن کائنات به ما دادند
00:41
and directly led to a new understanding
10
41428
2705
و مستقیما به فهم جدیدی منتهی شدند
00:44
of our place in it.
11
44157
1150
از جایگاه ما در آن.
00:46
But those discoveries come with a cost.
12
46663
2375
اما آن اکتشافات با هزینه‌هایی پیش می‌آیند.
00:49
It took thousands of people and 44 years
13
49450
3641
هزاران نفر و ۴۴ سال لازم داشت
00:53
to get the Hubble Space Telescope from an idea into orbit.
14
53115
3809
تا تلسکوپ فضایی هابل از یک ایده تا وارد مدارشدن برسد.
00:57
It takes time,
15
57380
1523
نیازمند زمان است،
00:58
it takes a tolerance for failure,
16
58927
1818
نیازمند تحمل شکست است،
01:00
it takes individual people
17
60769
1938
نیازمند افرادی است
01:02
choosing every day not to give up.
18
62731
2770
که هر روز انتخاب کنند تسلیم نشوند.
01:06
I know how hard that choice is because I live it.
19
66247
2949
من می‌دانم آن تصمیم چقدر سخت است چون آن را زندگی می‌کنم.
01:09
The reality of my job is that I fail almost all the time and still keep going,
20
69220
6058
واقعیت شغل من این است که من تقریبا همیشه شکست می‌خورم اما همچنان ادامه می‌دهم،
01:15
because that's how telescopes get built.
21
75302
2382
چون اینگونه است که تلسکوپ‌ها ساخته می‌شوند.
01:18
The telescope I helped build is called
22
78754
1839
تلسکوپی که من در ساخت آن کمک کردم
01:20
the faint intergalactic-medium red-shifted emission balloon,
23
80617
5256
بالن تشعشع کم‌نور قرمزگرای بین کهکشانی
01:25
which is a mouthful,
24
85897
1619
که تلفظش طولانی و سخت است،
01:27
so we call it "FIREBall."
25
87540
1355
پس آن را «FIREBall» می‌نامیم
01:28
And don't worry, it is not going to explode at the end of this story.
26
88919
3759
و نگران نباشید، قرار نیست در پایان کار منفجر شود.(لغت فایربال یعنی گلوله انفجاری)
01:34
I've been working on FIREBall for more than 10 years
27
94137
2511
من بیش از ۱۰ سال است که روی فایربال کار کرده‌ام
01:36
and now lead the team of incredible people who built it.
28
96672
3437
و اکنون تیمی از افراد فوق‌العاده را رهبری می‌کنم که آن را ساخت.
01:40
FIREBall is designed to observe some of the faintest structures known:
29
100481
4390
فایربال گونه‌ای طراحی شده است که کم‌نورترین ساختارهای شناخته شده را ببیند:
01:44
huge clouds of hydrogen gas.
30
104895
2880
ابرهای عظیمی از گاز هیدروژن.
01:48
These clouds are giant.
31
108435
1299
این ابرها غول پیکرند هستند.
01:49
They are even bigger than whatever you're thinking of.
32
109758
2538
آنها حتی از هر چیزی که شما فکر می‌کنید بزرگترند.
01:52
They are huge,
33
112320
1185
آنها عظیم هستند.
01:53
huge clouds of hydrogen that we think flow into and out of galaxies.
34
113529
3320
ابرهای عظیم هیدروژنی که فکر می‌کنیم داخل و خارج از کهکشان جاری هستند.
01:57
I work on FIREBall
35
117521
1848
من روی فایربال کار می‌کنم
01:59
because what I really want is to take our view of the universe
36
119393
3184
زیرا چیزی که می‌خواهم این است که دیدمان را از کائنات
02:02
from one with just light from stars
37
122601
3164
از تنها داشتن نور ستارگان
02:05
to one where we can see and measure every atom that exists.
38
125789
5368
به جایی ببرم که بتوانیم هر اتم و ماهیتی را ببینیم و اندازه بگیریم.
02:11
That's all that I want to do.
39
131711
1481
فقط همین را می‌خواهم انجام دهم.
02:13
(Laughter)
40
133216
1992
(خنده)
02:15
But observing at least some of those atoms
41
135232
2210
اما دیدن حداقل بعضی از آن اتم‌ها
02:17
is crucial to our understanding of why galaxies look the way they do.
42
137466
3771
برای درک ما از اینکه چرا کهکشان‌ها اینگونه به نظر می‌رسند ضروری است.
02:21
I want to know
43
141261
1342
من می‌خواهم بدانم
02:22
how that hydrogen gas gets into a galaxy and creates a star.
44
142627
3988
چگونه آن گاز هیدروژن وارد کهکشان می‌شود و یک ستاره می‌سازد.
02:27
My work on FIREBall started in 2008,
45
147909
2607
کار من روی فایربال در سال ۲۰۰۸ شروع شد،
02:30
working not on the telescope but on the light sensor,
46
150540
2898
نه کار روی تلسکوپ بلکه روی سنسور نور،
02:33
which is the heart of any telescope.
47
153462
2079
که قلب هر تلسکوپی است.
02:36
This new sensor was being developed by a team that I joined
48
156153
2786
سنسور جدید توسط تیمی که من به آن ملحق شدم در آزمایشگاه
02:38
at NASA's Jet Propulsion Laboratory.
49
158963
1904
نیروی محرکه‌ جت در ناسا در حال توسعه بود.
02:41
And our goal was to prove that this sensor would work really well
50
161710
4156
و هدف ما این بود که ثابت کنیم این سنسور واقعا خوب کار می‌کند
02:45
to detect that hydrogen gas.
51
165890
1760
تا آن گاز هیدروژن را نمایان کنیم.
02:48
In my work on this,
52
168618
1373
در کار من روی این موضوع،
02:50
I destroyed several very, very, very expensive sensors
53
170015
6996
من چندین سنسور بسیار، بسیار، بسیار گران زیادی را از بین بردم
02:57
before realizing that the machine I was using
54
177035
2107
تا تشخیص دهم دستگاهی که استفاده می‌کردم
02:59
created a plasma that shorted out anything electrical that we put in it.
55
179166
3802
پلاسمایی ایجاد کرده بود که هر چیز الکتریکی که داخل آن می‌گذاشتیم خراب می‌کرد.
03:03
We used a different machine, there were other challenges,
56
183414
2769
دستگاه متفاوتی استفاده کردیم، چالش‌های دیگری به وجود آمد.
03:06
and it took years to get it right.
57
186207
1977
و سال‌ها طول کشید تا آن را درست کنیم.
03:08
But when that first sensor worked,
58
188208
2644
اما وقتی اولین سنسور کار کرد،
03:10
it was glorious.
59
190876
2198
شکوهمند بود.
03:13
And our sensors are now 10 times better than the previous state of the art
60
193098
3907
و سنسورهای کنونی ما ۱۰ برابر بهتر از نمونه‌های قبلی هستند
03:17
and are getting put into all kinds of new telescopes.
61
197029
2948
و دارند داخل تمام تلسکوپ‌های جدید قرار می‌گیرند.
03:20
Our sensors will give us a new way to see the universe and our place in it.
62
200001
4898
سنسورهای ما راه جدیدی به ما می‌دهند تا کائنات و جایگاه خودمان در آن را ببینیم.
03:26
So, sensors done,
63
206035
2085
پس سنسورها انجام شد،
03:28
time to build a telescope.
64
208144
1326
زمان ساخت تلسکوپ است.
03:29
And FIREBall is weird as far as telescopes go,
65
209494
3614
و فایربال به عنوان تلسکوپ عجیب است،
03:33
because it's not in space, and it's not on the ground.
66
213132
2992
چون نه در فضا است و نه در زمین.
03:36
Instead, it hangs on a cable from a giant balloon
67
216148
3488
در عوض با کابل از یک بالن غول‌پیکر آویزان است
03:39
and observes for one night only
68
219660
3025
و فقط یک شب را رصد می‌کند
03:42
from 130,000 feet in the stratosphere,
69
222709
2759
از فاصله ۴۰٫۰۰۰ متری استراتوسفر،
03:45
at the very edge of space.
70
225492
2767
دقیقا در لبه‌ی فضا.
03:48
This is partly because the edge of space is much cheaper than actual space.
71
228283
4876
بخشی از آن به این دلیل است که لبه‌ی فضا خیلی ارزانتر از خود فضاست.
03:53
(Laughter)
72
233183
1244
(خنده)
03:54
So building it, of course, more failures:
73
234451
3616
خب در ساخت آن البته، شکست‌های بیشتری بود:
03:58
mirrors that failed,
74
238908
1169
آینه‌هایی که کار نکردند
04:00
scratched mirrors that had to be remade;
75
240101
1953
آینه‌های خراشیده‌ که باید بازساری می‌شدند
04:02
cooling system failures,
76
242666
1271
نقص‌های سیستم خنک‌کننده،
04:03
an entire system that had to be remade;
77
243961
2167
کل سیستمی که باید بازسازی می‌شد؛
04:06
calibration failures, we ran tests again and again and again and again;
78
246731
6097
خرابی کالیبراسیون، ما آزمایشهایی را دوباره دوباره، دوباره و دوباره انجام دادیم؛
04:12
failures when you literally least expect them:
79
252852
2414
شکست‌هایی که کمترین انتظار را برای وقوع آنها دارید:
04:15
we had an adorable but super angry baby falcon that landed
80
255290
3906
ما یک بچه شاهین دوست‌داشتنی اما به شدت خشمگین را داشتیم
04:19
on our spectrograph tank one day.
81
259220
1900
که یک روز روی مخزن طیف‌سنج ما فرود آمد.
04:21
(Laughter)
82
261144
1029
(خنده)
04:22
Although to be fair, this was the greatest day
83
262197
2190
البته اگر بخواهم منصف باشم این بهترین روز ما
04:24
in the history of this project.
84
264411
1592
در کل تاریخ این پروژه بود.
04:26
(Laughter)
85
266027
1183
(خنده)
04:27
I really loved that falcon.
86
267234
2266
من واقعا آن شاهین را دوست داشتم.
04:30
But falcon damage fixed, we got it built
87
270209
3152
اما خسارت شاهین تعمیر شد، ما دوباره آن را
04:33
for an August 2017 launch attempt --
88
273385
2225
برای راه‌اندازی در اوت ۲۰۱۷ ساختیم--
04:35
and then failed to launch,
89
275634
2130
و سپس به دلیل
04:37
due to six weeks of continuous rain in the New Mexico desert.
90
277788
4780
شش هفته بارندگی مداوم در بیابان نیومکزیکو موفق به راه‌اندازی نشدیم.
04:42
(Laughter)
91
282592
2528
(خنده)
04:45
Our spirits dampened, we showed up again,
92
285144
1964
روحیه‌ی ما ضعیف شد، اما دوباره حاضر شدیم،
04:47
August 2018, year 10.
93
287132
2603
در اوت ۲۰۱۸، سال دهم.
04:50
And on the morning of September 22nd,
94
290247
3040
و در صبح ۲۲ سپتامبر،
04:56
we finally got the telescope launched.
95
296611
2435
ما سرانجام تلسکوپ را راه‌اندازی کردیم.
04:59
(Applause)
96
299501
4713
(تشویق)
05:04
I have put so much of myself -- my whole life -- into this project,
97
304238
4722
من بخش زیادی از خودم را، از تمام زندگیم را-- در این پروژه گذاشتم،
05:08
and I, like, still can't believe that that happened.
98
308984
2949
و هنوز انگار باور نکرده‌ام که اتفاق افتاده است.
05:12
And I have this picture that's taken right around sunset on that day
99
312663
3717
و من این تصویر را دارم که آن روز تقریبا نزدیک غروب
05:16
of our balloon,
100
316404
2754
از بالن ما گرفته شده است.
05:19
FIREBall hanging from it,
101
319182
1197
فایربال از آن آویزان است
05:20
and the nearly full moon.
102
320383
1638
و ماه تقریبا کامل است.
05:22
And I love this picture.
103
322045
1245
و من عاشق این تصویر هستم.
05:23
God, I love it.
104
323314
2206
خدایا، عاشقش هستم.
05:27
But I look at it,
105
327092
1152
اما من به آن نگاه می‌کنم
05:28
and it makes me want to cry,
106
328268
1430
و باعث می‌شود بخواهم گریه کنم،
05:30
because when fully inflated, these balloons are spherical,
107
330751
4262
چون وقتی کاملا باد می‌شوند، این بالن‌ها کروی شکل می‌شوند،
05:35
and this one isn't.
108
335037
1516
و این یکی اینطور نیست.
05:36
It's shaped like a teardrop.
109
336577
1976
این شکل یک قطره‌ی اشک است.
05:38
And that's because there is a hole in it.
110
338577
3325
و به این دلیل است که حفره‌ای در آن وجود دارد.
05:43
Sometimes balloons fail, too.
111
343104
2029
بعضی اوقات بالن‌ها هم شکست می‌خورند.
05:45
FIREBall crash-landed in the New Mexico desert,
112
345856
2352
فایربال موقع فرود در بیابان نیومکزیکو سقوط کرد،
05:48
and we didn't get the data that we wanted.
113
348232
2305
و ما داده‌هایی که می‌خواستیم به دست نیاوردیم.
05:50
And at the end of that day, I thought to myself,
114
350561
3937
و در پایان آن روز با خودم فکر کردم،
05:54
"Why am I doing this?"
115
354522
1650
«چرا دارم این کار را می‌کنم؟»
05:57
And I've thought a lot about why since that day.
116
357545
3014
و از آن روز بسیار به این سوال فکر کرده‌ام.
06:01
And I've realized that all of my work has been full of things
117
361202
4432
و فهمیدم تمام کار من پر از چیزهایی بوده است
06:05
that break and fail,
118
365658
1482
که می‌شکنند و شکست می‌خورند،
06:07
that we don't understand and they fail,
119
367164
2555
که ما نمی‌فهمیم و آنها شکست می‌خورند،
06:09
that we just get wrong the first time,
120
369743
2258
که ما در ابتدای کار اشتباه می‌کنیم،
06:12
and so they fail.
121
372025
1463
و آنها شکست می‌خورند.
06:13
I think about the thousands of people who built Hubble
122
373512
2573
من در مورد هزاران نفری فکر می‌کنم که هابل را ساختند
06:16
and how many failures they endured.
123
376109
1953
و چه تعداد شکستی را که تحمل کردند،
06:18
There were countless failures, heartbreaking failures,
124
378086
3133
شکست‌های بیشماری بوده، شکست‌های اندوهباری
06:21
even when it was in space.
125
381243
1682
حتی زمانی که در فضا بوده.
06:22
And none of those failures were a reason for them to give up.
126
382949
3567
و هیچکدام از آن شکست‌ها باعث نشده آنها تسلیم شوند.
06:27
I think about why I love my job.
127
387541
1547
فکر می‌کنم که چرا عاشق کارم هستم
06:29
I want to know what is happening in the universe.
128
389112
2427
می‌خواهم بدانم چه اتفاقی در کائنات می‌افتد.
06:31
You all want to know what's happening in the universe, too.
129
391563
2796
همه شما نیز می‌خواهید بدانید چه اتفاقی در کائنات می‌افتد.
06:34
I want to know what's going on with that hydrogen.
130
394383
2334
من می‌خواهمبدانم چه اتفاقی برای آن هیدروژن می‌افتد
06:37
And so I've realized that discovery is mostly a process
131
397891
3479
و بنابراین فهمیده‌ام که اکتشاف بیشتر فرایند
06:41
of finding things that don't work,
132
401394
1839
پیدا کردن چیزهایی است که کار نمی‌کنند،
06:43
and failure is inevitable when you're pushing the limits of knowledge.
133
403257
3743
و وقتی به مرزهای دانش فشار وارد می‌کنید شکست اجتناب ناپذیر است.
06:47
And that's what I want to do.
134
407024
1606
و این کاریست که می‌خواهم انجام دهم
06:49
So I'm choosing to keep going.
135
409010
2447
پس من ادامه دادن را انتخاب می‌کنم.
06:51
And our team is going to do
136
411960
1682
و تیم ما می‌خواهد
06:53
what everyone who has ever built anything before us has done:
137
413666
4183
کاری را انجام دهد که هر کسی که قبل از ما چیزی ساخته ست، انجام داده بود:
06:57
we're going to try again,
138
417873
1236
می‌خواهیم دوباره تلاش کنیم
06:59
in 2020.
139
419133
1180
در سال ۲۰۲۰.
07:00
And it might feel like a failure today -- and it really does --
140
420648
4955
و ممکن است امروزه مثل شکست احساس شود-- و واقعا می‌شود--
07:05
but it's only going to stay a failure
141
425627
2281
اما فقط وقتی شکست باقی خواهد ماند
07:07
if I give up.
142
427932
1606
که من تسلیم شوم.
07:09
Thank you very much.
143
429562
1228
خیلی متشکرم.
07:10
(Applause)
144
430814
6279
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7