What it takes to launch a telescope | Erika Hamden

41,724 views ・ 2019-06-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Claudia Sander
00:13
I'm an astronomer who builds telescopes.
0
13070
2721
Sou uma astrônoma que constrói telescópios.
00:16
I build telescopes because, number one, they are awesome.
1
16563
3961
Eu os construo porque, primeiro, eles são incríveis.
00:21
But number two,
2
21281
2049
Mas, segundo,
00:23
I believe if you want to discover a new thing about the universe,
3
23354
3708
acredito que, se quisermos descobrir algo novo sobre o Universo,
00:27
you have to look at the universe
4
27086
1532
teremos que olhar para ele de uma nova maneira.
00:28
in a new way.
5
28642
1228
00:30
New technologies in astronomy --
6
30378
1849
Novas tecnologias na astronomia,
00:32
things like lenses, photographic plates,
7
32251
3598
como lentes, chapas fotográficas,
00:35
all the way up to space telescopes --
8
35873
2415
até telescópios espaciais,
00:38
each gave us new ways to see the universe
9
38312
3092
nos deram um novo olhar sobre o Universo
00:41
and directly led to a new understanding
10
41428
2705
e conduziram diretamente a um novo entendimento
00:44
of our place in it.
11
44157
1150
de nosso lugar nele.
00:46
But those discoveries come with a cost.
12
46663
2375
Mas essas descobertas têm um custo.
00:49
It took thousands of people and 44 years
13
49450
3641
Foram necessárias milhares de pessoas e 44 anos
00:53
to get the Hubble Space Telescope from an idea into orbit.
14
53115
3809
para colocar o telescópio espacial Hubble em órbita a partir de uma ideia.
00:57
It takes time,
15
57380
1523
Leva tempo,
00:58
it takes a tolerance for failure,
16
58927
1818
é preciso tolerância ao fracasso
01:00
it takes individual people
17
60769
1938
e pessoas individuais que escolhem, todos os dias, não desistir.
01:02
choosing every day not to give up.
18
62731
2770
01:06
I know how hard that choice is because I live it.
19
66247
2949
Sei o quanto é difícil essa escolha, porque eu a vivo.
01:09
The reality of my job is that I fail almost all the time and still keep going,
20
69220
6058
A realidade de meu trabalho é que fracasso quase o tempo todo e ainda sigo em frente,
01:15
because that's how telescopes get built.
21
75302
2382
porque é assim que os telescópios são construídos.
01:18
The telescope I helped build is called
22
78754
1839
O telescópio que ajudei a construir
01:20
the faint intergalactic-medium red-shifted emission balloon,
23
80617
5256
chama-se "faint intergalactic-medium red-shifted emission balloon",
01:25
which is a mouthful,
24
85897
1619
um nome longo,
01:27
so we call it "FIREBall."
25
87540
1355
reduzido para "FIREBall".
01:28
And don't worry, it is not going to explode at the end of this story.
26
88919
3759
Não se preocupem, pois ele não irá explodir no final desta história.
01:34
I've been working on FIREBall for more than 10 years
27
94137
2511
Venho trabalhando no FIREBall por mais de dez anos
01:36
and now lead the team of incredible people who built it.
28
96672
3437
e agora lidero a equipe de pessoas incríveis que o construíram.
01:40
FIREBall is designed to observe some of the faintest structures known:
29
100481
4390
O FIREBall é projetado
para observar algumas das estruturas mais leves conhecidas:
01:44
huge clouds of hydrogen gas.
30
104895
2880
nuvens enormes de gás hidrogênio.
01:48
These clouds are giant.
31
108435
1299
Essas nuvens são gigantes.
01:49
They are even bigger than whatever you're thinking of.
32
109758
2538
São ainda maiores do que o que estiverem pensando.
01:52
They are huge,
33
112320
1185
01:53
huge clouds of hydrogen that we think flow into and out of galaxies.
34
113529
3320
São nuvens enormes de hidrogênio,
que acreditamos que se movem para dentro e fora das galáxias.
01:57
I work on FIREBall
35
117521
1848
Trabalho no FIREBall
01:59
because what I really want is to take our view of the universe
36
119393
3184
porque o que desejo realmente é mudar nossa visão do Universo
02:02
from one with just light from stars
37
122601
3164
de uma que considera apenas a luz das estrelas
02:05
to one where we can see and measure every atom that exists.
38
125789
5368
para outra na qual possamos ver e medir cada átomo existente.
02:11
That's all that I want to do.
39
131711
1481
Isso é tudo o que quero fazer.
02:13
(Laughter)
40
133216
1992
(Risos)
02:15
But observing at least some of those atoms
41
135232
2210
Mas a observação de ao menos alguns desses átomos
02:17
is crucial to our understanding of why galaxies look the way they do.
42
137466
3771
é decisiva para nosso entendimento de por que as galáxias têm essa aparência.
02:21
I want to know
43
141261
1342
Quero saber
02:22
how that hydrogen gas gets into a galaxy and creates a star.
44
142627
3988
como esse gás hidrogênio entra em uma galáxia e cria uma estrela.
02:27
My work on FIREBall started in 2008,
45
147909
2607
Meu trabalho no FIREBall começou em 2008,
02:30
working not on the telescope but on the light sensor,
46
150540
2898
trabalhando não no telescópio, mas no sensor de luz,
02:33
which is the heart of any telescope.
47
153462
2079
que é o coração de qualquer telescópio.
02:36
This new sensor was being developed by a team that I joined
48
156153
2786
O novo sensor estava sendo desenvolvido
02:38
at NASA's Jet Propulsion Laboratory.
49
158963
1904
por uma equipe para a qual entrei no Jet Propulsion Laboratory da NASA.
02:41
And our goal was to prove that this sensor would work really well
50
161710
4156
Nosso objetivo era provar
que esse sensor funcionaria muito bem para detectar o gás hidrogênio.
02:45
to detect that hydrogen gas.
51
165890
1760
02:48
In my work on this,
52
168618
1373
Nesse meu trabalho,
02:50
I destroyed several very, very, very expensive sensors
53
170015
6996
destruí vários sensores extremamente caros
02:57
before realizing that the machine I was using
54
177035
2107
antes de perceber que a máquina que eu usava criava um plasma
02:59
created a plasma that shorted out anything electrical that we put in it.
55
179166
3802
que causava um curto-circuito em qualquer coisa elétrica que colocávamos nela.
03:03
We used a different machine, there were other challenges,
56
183414
2769
Usamos uma máquina diferente, houve outros desafios,
03:06
and it took years to get it right.
57
186207
1977
e levou anos para ajustá-la.
03:08
But when that first sensor worked,
58
188208
2644
Mas, quando esse primeiro sensor funcionou,
03:10
it was glorious.
59
190876
2198
foi maravilhoso.
03:13
And our sensors are now 10 times better than the previous state of the art
60
193098
3907
Agora nossos sensores são dez vezes melhores
do que o mais moderno que existia antes,
03:17
and are getting put into all kinds of new telescopes.
61
197029
2948
e estão sendo colocados em todo tipo de telescópios novos.
03:20
Our sensors will give us a new way to see the universe and our place in it.
62
200001
4898
Esses sensores nos darão uma nova maneira de ver o Universo e nosso lugar nele.
03:26
So, sensors done,
63
206035
2085
Com os sensores prontos, é hora de construir um telescópio.
03:28
time to build a telescope.
64
208144
1326
03:29
And FIREBall is weird as far as telescopes go,
65
209494
3614
O FIREBall é diferente dos outros telescópios
03:33
because it's not in space, and it's not on the ground.
66
213132
2992
porque ele não fica no espaço, nem no solo.
03:36
Instead, it hangs on a cable from a giant balloon
67
216148
3488
Em vez disso, fica pendurado em um cabo de um balão gigante
03:39
and observes for one night only
68
219660
3025
e observa por uma noite apenas
03:42
from 130,000 feet in the stratosphere,
69
222709
2759
a cerca de 40 km de altitude na estratosfera,
03:45
at the very edge of space.
70
225492
2767
na extremidade do espaço.
03:48
This is partly because the edge of space is much cheaper than actual space.
71
228283
4876
Em parte,
isso ocorre porque a extremidade é muito mais barata do que o espaço real.
03:53
(Laughter)
72
233183
1244
(Risos)
03:54
So building it, of course, more failures:
73
234451
3616
Durante a construção, tivemos mais falhas:
03:58
mirrors that failed,
74
238908
1169
falhas nos espelhos que, arranhados, precisaram ser refabricados;
04:00
scratched mirrors that had to be remade;
75
240101
1953
04:02
cooling system failures,
76
242666
1271
falhas no resfriamento,
04:03
an entire system that had to be remade;
77
243961
2167
um sistema inteiro que precisou ser refeito;
04:06
calibration failures, we ran tests again and again and again and again;
78
246731
6097
falhas de calibração, executamos testes inúmeras vezes;
04:12
failures when you literally least expect them:
79
252852
2414
falhas quando, literalmente, menos as esperamos:
04:15
we had an adorable but super angry baby falcon that landed
80
255290
3906
tivemos um falcão bebê adorável, mas superbravo,
que, certo dia, pousou no tanque do espectrógrafo.
04:19
on our spectrograph tank one day.
81
259220
1900
04:21
(Laughter)
82
261144
1029
(Risos)
04:22
Although to be fair, this was the greatest day
83
262197
2190
Embora, para ser justa, esse foi o melhor dia da história desse projeto.
04:24
in the history of this project.
84
264411
1592
(Risos)
04:26
(Laughter)
85
266027
1183
04:27
I really loved that falcon.
86
267234
2266
Amei de verdade esse falcão.
04:30
But falcon damage fixed, we got it built
87
270209
3152
Mas o dano do falcão foi consertado.
O telescópio ficou pronto
04:33
for an August 2017 launch attempt --
88
273385
2225
para uma tentativa de lançamento em agosto de 2017, que não deu certo,
04:35
and then failed to launch,
89
275634
2130
04:37
due to six weeks of continuous rain in the New Mexico desert.
90
277788
4780
devido a seis semanas de chuva contínua no deserto do Novo México.
04:42
(Laughter)
91
282592
2528
(Risos)
04:45
Our spirits dampened, we showed up again,
92
285144
1964
Ficamos desanimados.
Voltamos em agosto de 2018, no décimo ano.
04:47
August 2018, year 10.
93
287132
2603
04:50
And on the morning of September 22nd,
94
290247
3040
Na manhã de 22 de setembro,
04:56
we finally got the telescope launched.
95
296611
2435
finalmente conseguimos lançar o telescópio.
04:59
(Applause)
96
299501
4713
(Aplausos)
05:04
I have put so much of myself -- my whole life -- into this project,
97
304238
4722
Coloquei muito de mim, toda a minha vida, nesse projeto,
05:08
and I, like, still can't believe that that happened.
98
308984
2949
e ainda não consigo acreditar que isso aconteceu.
05:12
And I have this picture that's taken right around sunset on that day
99
312663
3717
Tenho esta foto tirada próximo ao pôr do sol naquele dia
05:16
of our balloon,
100
316404
2754
de nosso balão,
05:19
FIREBall hanging from it,
101
319182
1197
com o FIREBall pendurado nele, e a Lua quase cheia.
05:20
and the nearly full moon.
102
320383
1638
05:22
And I love this picture.
103
322045
1245
Eu amo essa foto, como a amo.
05:23
God, I love it.
104
323314
2206
05:27
But I look at it,
105
327092
1152
Mas olho para ela, e tenho vontade de chorar,
05:28
and it makes me want to cry,
106
328268
1430
05:30
because when fully inflated, these balloons are spherical,
107
330751
4262
porque, quando totalmente inflados, esses balões são esféricos,
05:35
and this one isn't.
108
335037
1516
e este não é.
05:36
It's shaped like a teardrop.
109
336577
1976
Tem a forma de uma lágrima.
05:38
And that's because there is a hole in it.
110
338577
3325
É porque há um buraco nele.
05:43
Sometimes balloons fail, too.
111
343104
2029
Às vezes, os balões também falham.
05:45
FIREBall crash-landed in the New Mexico desert,
112
345856
2352
O FIREBall caiu no deserto do Novo México,
05:48
and we didn't get the data that we wanted.
113
348232
2305
e não recebemos os dados que queríamos.
05:50
And at the end of that day, I thought to myself,
114
350561
3937
No final daquele dia, pensei comigo mesma:
05:54
"Why am I doing this?"
115
354522
1650
"Por que estou fazendo isso?"
05:57
And I've thought a lot about why since that day.
116
357545
3014
Tenho pensado muito sobre o porquê desde aquele dia.
06:01
And I've realized that all of my work has been full of things
117
361202
4432
Percebi que todo o meu trabalho tem sido repleto de coisas
06:05
that break and fail,
118
365658
1482
que quebram e falham,
06:07
that we don't understand and they fail,
119
367164
2555
que não entendemos e que falham,
06:09
that we just get wrong the first time,
120
369743
2258
que acabamos errando na primeira vez,
06:12
and so they fail.
121
372025
1463
e assim elas falham.
06:13
I think about the thousands of people who built Hubble
122
373512
2573
Penso nas milhares de pessoas que construíram o Hubble
06:16
and how many failures they endured.
123
376109
1953
e quantas falhas aguentaram.
06:18
There were countless failures, heartbreaking failures,
124
378086
3133
Houve inúmeras e desoladoras,
06:21
even when it was in space.
125
381243
1682
mesmo quando estava no espaço.
06:22
And none of those failures were a reason for them to give up.
126
382949
3567
E nenhuma delas foi uma razão para que elas desistissem.
06:27
I think about why I love my job.
127
387541
1547
Penso em por que amo meu trabalho.
06:29
I want to know what is happening in the universe.
128
389112
2427
Quero saber o que está acontecendo no Universo.
06:31
You all want to know what's happening in the universe, too.
129
391563
2796
Vocês todos também querem saber o que está acontecendo.
06:34
I want to know what's going on with that hydrogen.
130
394383
2334
Quero saber o que está acontecendo com esse hidrogênio.
06:37
And so I've realized that discovery is mostly a process
131
397891
3479
Então, percebi que a descoberta
é principalmente um processo de descobrir coisas que não funcionam,
06:41
of finding things that don't work,
132
401394
1839
06:43
and failure is inevitable when you're pushing the limits of knowledge.
133
403257
3743
e que o fracasso é inevitável quando pressionamos os limites do conhecimento.
06:47
And that's what I want to do.
134
407024
1606
E é isso que quero fazer.
06:49
So I'm choosing to keep going.
135
409010
2447
Então, estou escolhendo continuar.
06:51
And our team is going to do
136
411960
1682
E nossa equipe fará
06:53
what everyone who has ever built anything before us has done:
137
413666
4183
o que todos que já construíram qualquer coisa antes de nós fizeram:
06:57
we're going to try again,
138
417873
1236
tentaremos novamente em 2020.
06:59
in 2020.
139
419133
1180
07:00
And it might feel like a failure today -- and it really does --
140
420648
4955
Pode parecer um fracasso hoje, o que é verdade,
07:05
but it's only going to stay a failure
141
425627
2281
mas só permanecerá um fracasso
07:07
if I give up.
142
427932
1606
se eu desistir.
07:09
Thank you very much.
143
429562
1228
Muito obrigada.
07:10
(Applause)
144
430814
6279
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7