Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

Хуан Энрикез предлагает выращивать энергию

59,282 views

2007-11-15 ・ TED


New videos

Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

Хуан Энрикез предлагает выращивать энергию

59,282 views ・ 2007-11-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ekaterina Andreychuk Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:25
What is bioenergy? Bioenergy is not ethanol.
0
25000
5000
Что такое биоэнергия? Биоэнергия — это не этанол.
00:31
Bioenergy isn't global warming. Bioenergy is
1
31000
6000
Биоэнергия — не глобальное потепление. Биоэнергия — это то, что, на первый взгляд,
00:37
something which seems counterintuitive. Bioenergy
2
37000
2000
не имеет отношения к биоэнергии.
00:39
is oil. It's gas. It's coal. And part of building
3
39000
5000
Биоэнергия это нефть. Газ. Уголь. Но чтобы двигаться вперёд,
00:44
that bridge to the future, to the point where we
4
44000
2000
к моменту, когда мы сможем
00:46
can actually see the oceans in a rational way, or
5
46000
3000
использовать энергию океанов рационально
00:49
put up these geo-spatial orbits that will twirl or
6
49000
5000
или собирать солнечную энергию с помощью орбитальных станций,
00:54
do microwaves or stuff, is going to depend on how
7
54000
3000
нам необходимо изучить и понять
00:57
we understand bioenergy and manage it. And to do
8
57000
3000
биоэнергию и как ею управлять.
01:00
that, you really have to look first at agriculture.
9
60000
3000
Для этого стоит обратить внимание на земледелие.
01:03
So we've been planting stuff for 11,000 years. And
10
63000
4000
Мы сажаем разные растения вот уже 11 000 лет.
01:07
in the measure that we plant stuff, what we learn
11
67000
3000
За это время мы узнали, что
01:10
from agriculture is you've got to deal with pests,
12
70000
3000
для успешного земледелия нам нужно бороться с паразитами
01:13
you've got to deal with all types of awful things,
13
73000
3000
и другими неприятными обстоятельствами,
01:16
you've got to cultivate stuff. In the measure
14
76000
1000
нужно возделывать почву. Мы научились
01:17
that you learn how to use water to cultivate, then
15
77000
4000
использовать воду, что позволило нам
01:21
you're going to be able to spread beyond the Nile.
16
81000
3000
возделывать землю вдали от разливов Нила.
01:24
You're going to be able to power stuff, so irrigation
17
84000
3000
Использование воды позволило нам увеличить производительность,
01:27
makes a difference.
18
87000
1000
иными словами, ирригация важна.
01:29
Irrigation starts to make you be allowed to plant
19
89000
2000
Ирригация позволяет нам сажать растения
01:31
stuff where you want it, as opposed to where the
20
91000
3000
где угодно, а не только в местах разливов рек.
01:34
rivers flood. You start getting this organic
21
94000
2000
Развивается натуральное земледелие,
01:36
agriculture; you start putting machinery onto this
22
96000
4000
начинают появляться машины.
01:40
stuff. Machinery, with a whole bunch of water,
23
100000
3000
Техника и наличие воды ведёт
01:43
leads to very large-scale agriculture.
24
103000
3000
к возделыванию земель в больших масштабах.
01:46
You put together machines and water, and you get
25
106000
4000
Используя технику и воду, мы получаем подобные этому ландшафты.
01:50
landscapes that look like this. And then you get
26
110000
4000
В результате используется всё больше машин.
01:54
sales that look like this. It's brute force. So
27
114000
4000
Это грубая сила.
01:58
what you've been doing in agriculture is you start
28
118000
2000
Иными словами, мы начали возделывание земель
02:00
out with something that's a reasonably natural
29
120000
2000
более или менее естественным способом.
02:02
system. You start taming that natural system. You
30
122000
2000
Мы выжали всё, что можно было, из этого способа.
02:04
put a lot of force behind that natural system. You
31
124000
3000
Добавилась грубая сила к этому способу.
02:07
put a whole bunch of pesticides and herbicides --
32
127000
4000
Добавились пестициды и гербициды
02:11
(Laughter) -- behind that natural system, and you
33
131000
8000
(Смех) [Вы думаете ваша работа — дерьмо? Североамериканская ассоциация удобрений]
02:19
end up with systems that look like this.
34
139000
2000
и получается примерно следующая картина.
02:23
And it's all brute force. And that's the way we've
35
143000
3000
Всё это грубая сила. И точно также
02:26
been approaching energy. So the lesson in
36
146000
3000
мы подходим к вопросам энергии.
02:29
agriculture is that you can actually change the
37
149000
3000
Но опыт земледелия показывает, что можно перестать
02:32
system that's based on brute force as you start
38
152000
3000
использовать подход грубой силы, а начать изучать другие походы
02:35
merging that system and learning that system and
39
155000
2000
и применить биологический подход.
02:37
actually applying biology. And you move from a
40
157000
3000
Иными словами, уйти от инженерных способов,
02:40
discipline of engineering, you move from a
41
160000
2000
от химических способов решения проблемы
02:42
discipline of chemistry, into a discipline of
42
162000
2000
в сторону биологии.
02:44
biology. And probably one of the most important
43
164000
4000
Пожалуй, один из наиболее важных людей на планете —
02:48
human beings on the planet is this guy behind me.
44
168000
2000
вот этот парень на фотографии.
02:51
This is a guy called Norman Borlaug. He won the
45
171000
2000
Его зовут Норман Борлоуг.
02:53
Nobel Prize. He's got the Congressional Medal of
46
173000
2000
Он получил Нобелевскую Премию. Он получил Медаль Почёта.
02:55
Honor. He deserves all of this stuff. And he
47
175000
4000
Он безусловно заслужил это признание. Хотя бы потому, что он накормил
02:59
deserves this stuff because he probably has fed
48
179000
2000
больше людей за свою жизнь,
03:01
more people than any other human being alive
49
181000
3000
чем кто-либо ещё. Накормил, применив знания биологии
03:04
because he researched how to put biology behind
50
184000
3000
для решения проблем земледелия.
03:07
seeds. He did this in Mexico. The reason why India
51
187000
5000
Он работал в Мексике. Основная причина, по которой Индия
03:12
and China no longer have these massive famines is
52
192000
3000
и Китай победили массовый голод —
03:15
because Norman Borlaug taught them how to grow
53
195000
2000
Норман Борлоуг научил их более эффективному способу
03:17
grains in a more efficient way and launched the
54
197000
3000
выращивания злаков, что положило начало Зелёной Революции.
03:20
Green Revolution. That is something that a lot of
55
200000
3000
Многим людям это не понравилось,
03:23
people have criticized. But of course, those are
56
203000
1000
но это те люди,
03:24
people who don't realize that China and India,
57
204000
3000
которые не могут понять, что Китай и Индия,
03:27
instead of having huge amounts of starving people,
58
207000
3000
не только преодолели голод,
03:30
are exporting grains.
59
210000
2000
но и экспортируют зерно.
03:32
And the irony of this particular system is the
60
212000
2000
Ирония в данном случае в том,
03:34
place where he did the research, which was Mexico,
61
214000
3000
что Мексика, где он проводил свои исследования,
03:37
didn't adopt this technology, ignored this
62
217000
2000
не приняла эту технологию,
03:39
technology, talked about why this technology
63
219000
3000
игнорировала результаты, обсуждала, почему эта технология интересна
03:42
should be thought about, but not really applied.
64
222000
2000
для изучения, но не для применения.
03:44
And Mexico remains one of the largest grain
65
224000
3000
На сегодняшний день Мексика остаётся
03:47
importers on the planet because it doesn't apply
66
227000
3000
одним из самых крупных импортёров зерна на планете,
03:50
technology that was discovered in Mexico. And in
67
230000
3000
потому что не использует результаты исследований, проведённых в Мексике.
03:53
fact, hasn't recognized this man, to the point
68
233000
2000
Мексика не признает достижений этого человека,
03:55
where there aren't statues of this man all over
69
235000
3000
не строит памятники этому человеку.
03:58
Mexico. There are in China and India. And the
70
238000
3000
В Индии и Китае есть памятники ему. И даже институт, который он возглавлял,
04:01
Institute that this guy ran has now moved to
71
241000
2000
переехал и находится
04:03
India. That is the difference between adopting
72
243000
4000
в Индии. Это яркий пример между рассуждениями о технологии
04:07
technologies and discussing technologies.
73
247000
3000
и конкретном её применении.
04:10
Now, it's not just that this guy fed a huge amount
74
250000
4000
Важно не только то, что он накормил много людей по всему миру,
04:14
of people in the world. It's that this is the net
75
254000
3000
но и то, что это результат
04:17
effect in terms of what technology does, if you
76
257000
3000
понимания и применения им
04:20
understand biology.
77
260000
2000
биологии.
04:23
What happened in agriculture? Well, if you take
78
263000
1000
Так что же произошло с земледелием?
04:24
agriculture over a century, agriculture in about
79
264000
3000
Если сравнивать земледелие за столетия, например,
04:27
1900 would have been recognizable to somebody
80
267000
3000
методы 1900-х распознали бы и земледельцы на тысячу лет раньше.
04:30
planting a thousand years earlier. Yeah, the plows look
81
270000
3000
Ну да, орудия труда немного изменились,
04:33
different. The machines were tractors or stuff
82
273000
4000
появились тракторы вместо скота,
04:37
instead of mules, but the farmer would have
83
277000
3000
но идея осталось прежней.
04:40
understood: this is what the guy's doing, this is
84
280000
2000
Сразу ясно, что фермер делает,
04:42
why he's doing it, this is where he's going. What
85
282000
3000
зачем он это делает и чего хочет добиться.
04:45
really started to change in agriculture is when
86
285000
2000
Настоящие изменения произошли,
04:47
you started moving from this brute force
87
287000
2000
когда на замену грубой инженерной силе и химии
04:49
engineering and chemistry into biology, and that's
88
289000
2000
пришла биология.
04:51
where you get your productivity increases. And as
89
291000
3000
Сразу можно видеть увеличение продуктивности.
04:54
you do that stuff, here's what happens to
90
294000
3000
И вот как это изменение
04:57
productivity.
91
297000
1000
влияет на продуктивность.
04:58
Basically, you go from 250 hours to produce 100
92
298000
3000
Количество часов для производства ста бушелей снижается
05:01
bushels, to 40, to 15, to five. Agricultural labor
93
301000
5000
с 250 до 40, до 15 и затем до 5.
05:06
productivity increased seven times, 1950 to 2000,
94
306000
5000
Производительность труда выросла в семь раз в период с 1950 по 2000 годы.
05:11
whereas the rest of the economy increased about
95
311000
2000
Другие сектора экономики выросли в 2,5 раза.
05:13
2.5 times. This is an absolutely massive increase
96
313000
1000
Это огромный прирост
05:14
in how much is produced per person.
97
314000
5000
на единицу населения.
05:20
The effect of this, of course, is it's not just
98
320000
2000
В результате мы имеем не просто
05:22
amber waves of grain, it is mountains of stuff.
99
322000
3000
поля зерновых, а огромные кучи зерна.
05:26
And 50 percent of the EU budget is going to subsidize
100
326000
2000
50% бюджета ЕС уходит фермерам
05:28
agriculture from mountains of stuff that people
101
328000
3000
на борьбу с перепроизводством зерновых,
05:31
have overproduced.
102
331000
1000
на борьбу с этими кучами.
05:34
This would be a good outcome for energy. And of
103
334000
3000
Вот если бы так же было с энергией.
05:37
course, by now, you're probably saying to
104
337000
2000
Сейчас вы, наверное, говорите себе,
05:39
yourself, "Self, I thought I came to a talk about
105
339000
5000
«Я пришёл послушать про энергию,
05:44
energy and here's this guy talking about biology."
106
344000
4000
а пока вся презентация была про биологию».
05:49
So where's the link between these two things?
107
349000
2000
Как эти две вещи связаны?
05:52
One of the ironies of this whole system is we're
108
352000
2000
Ирония заключается в том, что мы пытаемся понять,
05:54
discussing what to do about a system that we don't
109
354000
2000
что нам делать с системой,
05:56
understand. We don't even know what oil is. We
110
356000
5000
которую мы не понимаем. Мы даже не знаем, что такое нефть.
06:01
don't know where oil comes from. I mean,
111
361000
2000
Мы не знаем, откуда она берётся.
06:03
literally, it's still a source of debate what
112
363000
2000
До сих пор ведутся споры о том,
06:05
this black river of stuff is and where it comes
113
365000
3000
откуда берётся эта чёрная жидкость.
06:08
from. The best assumption, and one of the best
114
368000
3000
Лучшая гипотеза на текущий момент,
06:11
guesses in this stuff, is that this stuff comes
115
371000
3000
что она получается из этого.
06:14
out of this stuff, that these things absorb
116
374000
4000
Растения поглощают солнечный свет,
06:18
sunlight, rot under pressure for millions of
117
378000
3000
миллионы лет гниют под давлением,
06:21
years, and you get these black rivers.
118
381000
3000
и получается эта чёрная жидкость.
06:26
Now, the interesting thing about that thesis -- if
119
386000
2000
Если эта гипотеза окажется верна,
06:28
that thesis turns out to be true -- is that oil,
120
388000
4000
это будет означать, что нефть
06:32
and all hydrocarbons, turned out to be
121
392000
2000
и другие углеводороды по сути —
06:34
concentrated sunlight. And if you think of
122
394000
4000
концентрированный солнечный свет.
06:38
bioenergy, bioenergy isn't ethanol. Bioenergy is
123
398000
3000
С другой стороны биоэнергия — не этанол.
06:41
taking the sun, concentrating it in amoebas,
124
401000
3000
Биоэнергия — это солнечный свет, собираемый в амёбах, в растениях
06:44
concentrating it in plants, and maybe that's why
125
404000
3000
и может быть поэтому
06:47
you get these rainbows.
126
407000
2000
мы видим эти радуги.
06:50
And as you're looking at this system, if
127
410000
3000
И если посмотреть с этой точки зрения,
06:53
hydrocarbons are concentrated sunlight, then
128
413000
4000
то если углеводороды — концентрированный солнечный свет,
06:57
bioenergy works in a different way. And we've got
129
417000
4000
тогда нужен другой подход к биоэнергии.
07:01
to start thinking of oil and other hydrocarbons as
130
421000
4000
Нам нужно начать думать о нефти и других углеводородах
07:05
part of these solar panels.
131
425000
2000
как о частях солнечных панелей.
07:09
Maybe that's one of the reasons why if you fly
132
429000
2000
Может быть, поэтому если мы посмотрим
07:11
over west Texas, the types of wells that you're
133
431000
4000
на Техас с высоты птичьего полёта,
07:15
beginning to see don't look unlike those pictures
134
435000
4000
то картинка не сильно отличается о того, что мы увидим на полях
07:19
of Kansas and those irrigated plots.
135
439000
4000
Канзаса с их системами ирригации.
07:23
This is how you farm oil. And as you think of
136
443000
2000
Так выглядит добыча нефти. Если подумать о том,
07:25
farming oil and how oil has evolved, we started
137
445000
4000
как мы добываем нефть и как этот процесс развивался.
07:29
with this brute force approach. And then what did
138
449000
4000
Мы начали с грубой силы. И что мы поняли? Мы поняли,
07:33
we learn? Then we learned we had to go bigger. And
139
453000
3000
что надо увеличивать масштабы. И что дальше?
07:36
then what'd we learn? Then we have to go even
140
456000
3000
Дальше нужно ещё больше увеличивать масштабы.
07:39
bigger. And we are getting really destructive as
141
459000
4000
Наши способы добычи этой биоэнергии
07:43
we're going out and farming this bioenergy.
142
463000
3000
становятся всё более разрушительными.
07:47
These are the Athabasca tar sands, and there's an
143
467000
2000
Это смоляные пески Атобаски,
07:49
enormous amount -- first of mining, the largest
144
469000
3000
и их огромное количество. Самые большие машины в мире
07:52
trucks in the world are working here, and then
145
472000
3000
работают здесь. Мы извлекаем эту чёрную жижу,
07:55
you've got to pull out this black sludge, which is
146
475000
2000
которая по сути просто густая нефть.
07:57
basically oil that doesn't flow. It's tied to the
147
477000
3000
Она перемешана с песком.
08:00
sand. And then you've got to use a lot of steam to
148
480000
2000
Затем приходится использовать огромное количество пара
08:02
separate it, which only works at today's oil
149
482000
3000
для их разделения, что возможно только при текущем
08:05
prices.
150
485000
1000
уровне цен на нефть.
08:07
Coal. Coal turns out to be virtually the same
151
487000
4000
Уголь. Уголь, оказывается, почти тоже самое что и нефть.
08:11
stuff. It is probably plants, except that these
152
491000
4000
Скорее всего, это бывшие растения,
08:15
have been burned and crushed under pressure.
153
495000
3000
которые сгорали под давлением.
08:19
So you take something like this, you burn it, you
154
499000
2000
Берём растение, сжигаем его,
08:21
put it under pressure, and likely as not, you get
155
501000
2000
помещаем под давление, и, возможно, мы получаем вот это.
08:23
this. Although, again, I stress: we don't know.
156
503000
3000
Никто не может сказать, так ли это на 100%.
08:26
Which is curious as we debate all this stuff. But
157
506000
3000
Что уже интересно, учитывая все обсуждения этих вещей.
08:29
as you think of coal, this is what burned wheat
158
509000
3000
Теперь давайте взглянем на сгоревшие зерна пшеницы.
08:32
kernels look like. Not entirely unlike coal.
159
512000
4000
Похоже на уголь.
08:37
And of course, coalmines are very dangerous
160
517000
3000
Кроме того, угольные шахты очень опасны.
08:40
places because in some of these coalmines, you
161
520000
3000
В некоторых из них есть газ.
08:43
get gas. When that gas blows up, people die. So
162
523000
7000
Если газ взрывается, люди погибают.
08:50
you're producing a biogas out of coal in some
163
530000
2000
В одних шахтах есть газ,
08:52
mines, but not in others.
164
532000
3000
в других его нет.
08:55
Any place you see a differential, there're some
165
535000
2000
Каждый раз, когда мы видим различия в системах,
08:57
interesting questions. There's some questions as
166
537000
3000
всегда возникают интересные вопросы.
09:00
to what you should be doing with this stuff. But
167
540000
2000
Что нам с этим делать? Но я отвлёкся, итак, уголь.
09:02
again, coal. Maybe the same stuff, maybe the same
168
542000
4000
Возможно, тот же процесс, что и нефть,
09:06
system, maybe bioenergy, and you're applying
169
546000
2000
может быть биоэнергия, и мы применяем
09:08
exactly the same technology.
170
548000
2000
те же методы.
09:10
Here's your brute force approach. Once you get
171
550000
3000
Вот она грубая сила. Когда даже этого не достаточно,
09:13
through your brute force approach, then you just
172
553000
1000
мы просто взрываем целые горы.
09:14
rip off whole mountaintops. And you end up with
173
554000
4000
В результате мы получаем
09:18
the single largest source of carbon emissions,
174
558000
2000
самый большой источник углекислого газа,
09:21
which are coal-fired gas plants. That is probably
175
561000
4000
а именно — угольные электростанции. Скорее всего, это далеко не оптимальный
09:25
not the best use of bioenergy.
176
565000
3000
способ использования биоэнергии.
09:29
As you think of what are the alternatives to this
177
569000
2000
Если мы задумаемся об альтернативах
09:31
system -- it's important to find alternatives
178
571000
3000
этому процессу — а альтернатива нужна,
09:34
because it turns out that the U.S. is dwindling in
179
574000
3000
так как запасы нефти США сокращаются,
09:37
its petroleum reserves, but it is not dwindling in
180
577000
2000
а запасы угля пока нет, так же как не сокращаются
09:39
its coal reserves, nor is China. There are huge
181
579000
5000
запасы угля в Китае. Запасы угля
09:44
coal reserves that are sitting out there, and
182
584000
3000
существенны и нам следует начать
09:47
we've got to start thinking of them as biological
183
587000
2000
думать о них, как об источнике биоэнергии,
09:49
energy, because if we keep treating them as
184
589000
2000
потому что если продолжать использовать их как химическую энергию,
09:51
chemical energy, or engineering energy, we're
185
591000
3000
или применять инженерный подход,
09:54
going to be in deep doo-doo.
186
594000
2000
мы будем иметь очень большие проблемы.
09:59
Gas is a similar issue. Gas is also a biological
187
599000
5000
Газ — схожая проблема. Газ тоже биологический продукт.
10:04
product. And as you think of gas, well, you're
188
604000
5000
Мы все знакомы с газом.
10:09
familiar with gas. And here's a different way of
189
609000
5000
И вот ещё другой способ
10:14
mining coal.
190
614000
1000
добычи угля.
10:17
This is called coal bed methane. Why is this
191
617000
3000
Называется метан угольного пласта. Чем примечательна эта фотография?
10:20
picture interesting? Because if coal turns out to
192
620000
3000
Если уголь действительно когда-то был
10:23
be concentrated plant life, the reason why you may
193
623000
4000
растительной жизнью, причина по которой
10:27
get a differential in gas output between one mine
194
627000
4000
в одной шахте есть газ, а в другой — нет,
10:31
and another -- the reason why one mine may blow up
195
631000
2000
иными словами, причина, по которой одни шахты
10:33
and another one may not blow up -- may be because
196
633000
3000
более взрывоопасны чем другие, может быть в том, что в угле есть то,
10:36
there's stuff eating that stuff and producing gas.
197
636000
4000
что ест этот уголь и вырабатывает газ.
10:42
This is a well-known phenomenon. (Laughter) You
198
642000
5000
Это достаточно известный факт. (Смех)
10:47
eat certain things, you produce a lot of gas. It
199
647000
5000
Вы едите определённые вещи и вырабатываете много газа.
10:52
may turn out that biological processes in coalmines
200
652000
3000
Может оказаться, что биологические процессы в угольных шахтах
10:55
have the same process. If that is true, then
201
655000
3000
схожи с этим хорошо известным всем процессом.
10:58
one of the ways of getting the energy out of coal
202
658000
2000
Тогда может оказаться, что есть более эффективные способы
11:00
may not be to rip whole mountaintops off, and it
203
660000
4000
получения энергии из угля, чем сжигать его и взрывать.
11:04
may not be to burn coal. It may be to have stuff
204
664000
4000
Тогда может оказаться, что мы можем добывать энергию
11:08
process that coal in a biological fashion as you
205
668000
3000
из угля биологическим путём,
11:11
did in agriculture.
206
671000
1000
так же как и в сельском хозяйстве.
11:14
That is what bioenergy is. It is not ethanol. It
207
674000
4000
Вот что такое биоэнергия. И это не этанол.
11:18
is not subsidies to a few companies. It is not
208
678000
3000
Это не раздача субсидий нескольким компаниям.
11:21
importing corn into Iowa because you've built so
209
681000
3000
Это не импортирование зерновых в штат Айова только потому,
11:24
many of these ethanol plants. It is beginning to
210
684000
3000
что там так много этаноловых заводов. Мы начинаем понимать эту трансформацию,
11:27
understand the transition that occurred in
211
687000
2000
переход, который произошёл
11:29
agriculture, from brute force into biological
212
689000
3000
в сельском хозяйстве, от грубой силы к биологической силе.
11:32
force. And in the measure that you can do that,
213
692000
2000
И при том условии, что это возможно,
11:34
you can clean some stuff, and you can clean it
214
694000
1000
можно добыть много энергии
11:35
pretty quickly.
215
695000
1000
и достаточно быстро.
11:37
We already have some indicators of productivity on
216
697000
3000
Уже есть несколько хороших знаков.
11:40
this stuff. OK, if you put steam into coal fields
217
700000
4000
Если мы добавим пар в угольные месторождения
11:44
or petroleum fields that have been running for
218
704000
3000
или нефтяные месторождения, которым уже несколько десятков лет,
11:47
decades, you can get a really substantial
219
707000
2000
то мы можем добиться достаточно большого прибавления,
11:49
increase, like an eight-fold increase, in your
220
709000
3000
скажем в восемь раз, к размерам добычи.
11:52
output. This is just the beginning stages of this
221
712000
4000
Но это всего лишь
11:56
stuff.
222
716000
1000
начало.
11:57
And as you think of biomaterials, this guy -- who
223
717000
2000
Пока вы думаете о биоматериалах, посмотрите на этого человека.
11:59
did part of the sequencing of the human genome,
224
719000
3000
Он принимал участие в расшифровке генома человека,
12:02
who just doubled the databases of genes and
225
722000
2000
удвоил базы данных генов и протеинов
12:04
proteins known on earth by sailing around the
226
724000
2000
и проплыл вокруг света.
12:06
world -- has been thinking about how you structure
227
726000
4000
Он думал, как это все структурировать.
12:10
this. And there's a series of smart people
228
730000
1000
Ряд умных людей думают над этим.
12:11
thinking about this. And they've been putting
229
731000
3000
Это они основали такие компании,
12:14
together companies like Synthetic Genomics, like,
230
734000
2000
как Синтетик Геномикс,
12:16
a Cambria, like Codon, and what those companies are
231
736000
4000
Камбрия, Кодон. Эти компании пытаются выяснить,
12:20
trying to do is to think of, how do you apply
232
740000
3000
как применить биологические принципы,
12:23
biological principles to avoid brute force?
233
743000
3000
чтобы избежать применения грубой силы.
12:27
Think of it in the following terms. Think of it as
234
747000
3000
Подумайте об этом как о начале
12:30
beginning to program stuff for specific purposes.
235
750000
4000
программирования вещества в особых целях.
12:34
Think of the cell as a hardware. Think of the
236
754000
3000
Подумайте о клетке, как об аппаратном обеспечении.
12:37
genes as a software. And in the measure that you
237
757000
3000
Подумайте о генах, как о программном обеспечении.
12:40
begin to think of life as code that is
238
760000
3000
Когда вы начнёте воспринимать жизнь
12:43
interchangeable, that can become energy, that can
239
763000
3000
как заменяемый код, который может превратиться
12:46
become food, that can become fiber, that can
240
766000
2000
в энергию, в пищу, в волокна,
12:48
become human beings, that can become a whole
241
768000
2000
в живые существа или в целый ряд других вещей,
12:50
series of things, then you've got to shift your
242
770000
3000
то вы сможете изменить свой подход к тому,
12:53
approach as to how you're going to structure and
243
773000
2000
как структурировать и распределять энергию,
12:55
deal and think about energy in a very different
244
775000
4000
и сможете воспринимать её
12:59
way.
245
779000
1000
совершенно другим образом.
13:01
What are the first principles of this stuff and
246
781000
2000
Каковы основные принципы
13:03
where are we heading? This is one of the gentle
247
783000
3000
и к чему они ведут? Это один из величайших людей на планете.
13:06
giants on the planet. He's one of the nicest human
248
786000
3000
Он один из самых славных людей,
13:09
beings you've ever met. His name is Hamilton
249
789000
3000
которых вы когда-либо встречали. Его зовут Хамилтон Смит.
13:12
Smith. He won the Nobel for figuring out how to
250
792000
3000
Он получил Нобелевскую премию за то, что выяснил, как резать гены —
13:15
cut genes -- something called restriction enzymes.
251
795000
3000
то, что называется рестрикционными ферментами.
13:20
He was at Hopkins when he did this, and he's such
252
800000
2000
Он работал в университете Хопкинса, когда он это открыл,
13:22
a modest guy that the day he won, his mother
253
802000
3000
и он настолько скромен, что в тот день награды
13:25
called him and said, "I didn't realize there was
254
805000
3000
его мама позвонила ему и сказала: «Я и не знала, что в университете
13:28
another Ham Smith at Hopkins. Do you know he just
255
808000
2000
Хопкинса есть ещё один Хам Смит. Ты слышал, что он только что
13:30
won the Nobel?" (Laughter) I mean, that was Mom,
256
810000
7000
получил Нобелевскую премию?» (Смех) И это была его мама.
13:38
but anyway, this guy is just a class act. You find
257
818000
3000
Как бы то ни было. Этот человек всегда чем-то занят. Вы можете найти
13:41
him at the bench every single day, working on a
258
821000
3000
его в лаборатории каждый день
13:44
pipette and building stuff. And one of the things
259
824000
4000
с пипеткой в руках в процессе работы.
13:48
this guy just built are these things.
260
828000
2000
Это — одно из его творений.
13:50
What is this? This is the first transplant of
261
830000
2000
Что это? Это первый трансплантат «голой» ДНК.
13:52
naked DNA, where you take an entire DNA operating
262
832000
3000
Вы извлекаете целую систему ДНК из одной клетки,
13:55
system out of one cell, insert it into a different
263
835000
3000
помещаете её в другую клетку и ждёте,
13:58
cell, and have that cell boot up as a separate
264
838000
3000
когда эта клетка превратится
14:01
species. That's one month old. You will see stuff
265
841000
6000
в отдельный вид. Им только один месяц. Вы увидите клетки
14:07
in the next month that will be just as important
266
847000
2000
в следующем месяце и они будут также важны,
14:09
as this stuff.
267
849000
1000
как и эта.
14:11
And as you think about this stuff and what the
268
851000
2000
И пока вы думаете об этом
14:13
implications of this are, we're going to start not
269
853000
3000
и о его последствиях, я хочу рассказать не о том,
14:16
just converting ethanol from corn with very high
270
856000
5000
как превращать зерновые в этанол при помощи громадных субсидий.
14:21
subsidies. We're going to start thinking about
271
861000
2000
Давайте представим, как биология
14:23
biology entering energy. It is very expensive to
272
863000
5000
взаимодействует с энергией. Обработка этого очень дорога
14:28
process this stuff, both in economic terms and in
273
868000
4000
в обоих отношениях, экономическом
14:32
energy terms.
274
872000
1000
и энергетическом.
14:34
This is what accumulates in the tar sands of
275
874000
2000
Это то, что накапливается
14:36
Alberta. These are sulfur blocks. Because as you
276
876000
4000
в смоляных песках Альберты. Это глыбы серы.
14:40
separate that petroleum from the sand, and use an
277
880000
3000
При отделении нефти от песка
14:43
enormous amount of energy inside that vapor --
278
883000
4000
с использованием громадного количества энергии и давления пара,
14:47
steam to separate this stuff -- you also have to
279
887000
2000
чтобы отделить нефть, приходится также
14:49
separate out the sulfur. The difference between
280
889000
2000
отделять серу. Разница между
14:51
light crude and heavy crude -- well, it's about 14
281
891000
3000
лёгкой нефтью и тяжёлой нефтью составляет примерно
14:54
bucks a barrel. That's why you're building these
282
894000
3000
14 долларов за баррель. Вот поэтому мы и видим
14:57
pyramids of sulfur blocks. And by the way, the
283
897000
2000
эти пирамиды из глыб серы.
14:59
scale on these things is pretty large.
284
899000
2000
Масштаб этого всего довольно-таки велик.
15:03
Now, if you can take part of the energy content
285
903000
2000
Итак, если вы сможете отделить от этого
15:05
out of doing this, you reduce the system, and you
286
905000
4000
энергетическую составляющую, то вы победите систему
15:09
really do start applying biological principles to
287
909000
2000
и начнёте применять к энергии биологические принципы.
15:11
energy. This has to be a bridge to the point where
288
911000
5000
Это и должно являться мостом к тому,
15:16
you can get to wind, to the point where you can
289
916000
2000
что мы можем получать энергию из ветра,
15:18
get to solar, to the point where you can get to
290
918000
2000
получать энергию из солнца, что мы можем получать ядерную энергию —
15:20
nuclear -- and hopefully you won't build the next
291
920000
3000
и будем надеяться, что мы не построим нашу следующую электростанцию
15:23
nuclear plant on a beautiful seashore next to an
292
923000
3000
на красивейшем берегу моря
15:26
earthquake fault. (Laughter) Just a thought.
293
926000
5000
рядом с местом землетрясения. (Смех) Просто подумал.
15:35
But in the meantime, for the next decade at least,
294
935000
4000
Тем временем, как минимум в следующее десятилетие,
15:39
the name of the game is hydrocarbons. And be that
295
939000
3000
углеводороды будут играть самую важную роль.
15:42
oil, be that gas, be that coal, this is what we're
296
942000
4000
И будь то нефть, газ, или уголь, это то, с чем мы имеем дело.
15:46
dealing with. And before I make this talk too
297
946000
4000
И прежде чем слишком затянуть эту презентацию, я хотел бы
15:50
long, here's what's happening in the current
298
950000
5000
поговорить о том, что происходит в данной
15:55
energy system.
299
955000
1000
энергетической системе.
15:57
86 percent of the energy we consume are
300
957000
2000
86% потребляемой энергии
15:59
hydrocarbons. That means 86 percent of the stuff we're
301
959000
3000
составляют углеводороды. Это означает, что 86% того,
16:02
consuming are probably processed plants and
302
962000
3000
что мы потребляем, является переработанными растениями
16:05
amoebas and the rest of the stuff. And there's a
303
965000
3000
и амёбами и тому подобное.
16:08
role in here for conservation. There's a role in
304
968000
2000
И здесь есть роль для сохранения. Здесь есть роль для других вещей,
16:10
here for alternative stuff, but we've also got to
305
970000
2000
но мы также должны понять и то,
16:12
get that other portion right.
306
972000
2000
что составляет оставшуюся часть.
16:15
How we deal with that other portion is our bridge
307
975000
2000
И то, как мы будем обходиться с той оставшейся частью и есть
16:17
to the future. And as we think of this bridge to
308
977000
3000
наш мост в будущее. Когда мы думаем об этом мосте в будущее,
16:20
the future, one of the things you should ponder
309
980000
3000
нужно задуматься о том,
16:23
is: we are leaving about two-thirds of the oil today
310
983000
3000
что мы оставляем две третьих нефти
16:26
inside those wells. So we're spending an enormous
311
986000
3000
внутри этих скважин. Таким образом, мы тратим
16:29
amount of money and leaving most of the energy
312
989000
3000
громадное количество денег и оставляем большинство энергии внизу.
16:32
down there. Which, of course, requires more energy
313
992000
3000
Что конечно требует ещё больше энергии,
16:35
to go out and get energy. The ratios become
314
995000
3000
чтобы выйти и добыть ещё энергии. Коэффициенты становятся идиотскими,
16:38
idiotic by the time you get to ethanol. It may
315
998000
2000
когда мы добираемся до этанола.
16:40
even be a one-to-one ratio on the energy input and
316
1000000
3000
Затраты энергии на добычу энергии соотносятся один к одному.
16:43
the energy output. That is a stupid way of
317
1003000
3000
Это дурацкий способ
16:46
managing this system.
318
1006000
2000
управления этой системой.
16:49
Last point, last graph. One of the things that
319
1009000
4000
Последняя мысль, последний график.
16:53
we've got to do is to stabilize oil prices. This
320
1013000
4000
Нам нужно стабилизировать цены на нефть.
16:57
is what oil prices look like, OK?
321
1017000
2000
Вот так выглядят цены на нефть.
16:59
This is a very bad system because what happens is
322
1019000
3000
Это очень плохая система,
17:02
your hurdle rate gets set very low. People come up
323
1022000
3000
потому что пороговая рентабельность сильно снижается.
17:05
with really smart ideas for solar panels, or for
324
1025000
3000
Людям приходят в голову замечательные идеи о солнечных батареях,
17:08
wind, or for something else, and then guess what?
325
1028000
2000
энергии ветра, или чём-то ещё, и что вы думаете?
17:10
The oil price goes through the floor. That company
326
1030000
2000
Цены на нефть падают до очень низкого уровня.
17:12
goes out of business, and then you can bring the
327
1032000
2000
Та компания прекращает свою деятельность
17:14
oil price back up.
328
1034000
1000
и можно опять повышать цены на нефть.
17:16
So if I had one closing and modest suggestion,
329
1036000
4000
Итак, я хочу внести одно скромное и заключительное предложение.
17:20
let's set a stable oil price in Europe and the
330
1040000
2000
Давайте установим стабильные цены на нефть в Европе
17:22
United States. How do you do that? Well, let's put
331
1042000
5000
и в США. Как этого добиться? Давайте установим налог на нефть,
17:27
a tax on oil that is a non-revenue tax, and it
332
1047000
2000
который не будет извлекать прибыль,
17:29
basically says for the next 20 years, the price of
333
1049000
4000
и в последующие 20 лет цена на нефть
17:33
oil will be -- whatever you want, 35 bucks, 40
334
1053000
3000
будет, скажем, 35 или 40 долларов.
17:36
bucks. If the OPEC price falls below that, we tax
335
1056000
4000
Если цена ОПЕК упадёт ниже этого уровня, тогда мы будем взимать налог.
17:40
it. If the OPEC price goes above that, the tax
336
1060000
3000
Если цена ОПЕК будет выше,
17:43
goes away.
337
1063000
2000
налог не взимается.
17:46
What does that do for entrepreneurs? What does it
338
1066000
1000
Как это повлияет на предпринимателей?
17:47
do for companies? It tells people, if you can
339
1067000
3000
Как это повлияет на компании? Это будет указывать людям,
17:50
produce energy for less than 35 bucks a barrel, or
340
1070000
3000
что если можно получать энергию дешевле
17:53
less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks
341
1073000
2000
35, или 40 или 50 долларов за баррель —
17:55
a barrel -- let's debate it -- you will have a
342
1075000
4000
это можно будет обсудить — то бизнес имеет смысл.
17:59
business. But let's not put people through this
343
1079000
2000
И давайте не доводить до ситуации,
18:01
cycle where it doesn't pay to research because
344
1081000
3000
когда не имеет смысла проводить исследования,
18:04
your company will go out of business as OPEC
345
1084000
2000
потому что компании банкротятся, так как ОПЕК
18:06
drives alternatives and keeps bioenergy from
346
1086000
3000
контролирует альтернативы и препятствует распространению биоэнергии.
18:09
happening. Thank you.
347
1089000
2000
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7