Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

59,282 views ・ 2007-11-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Karol Rembacz Korekta: Wojciech Borucki
00:25
What is bioenergy? Bioenergy is not ethanol.
0
25000
5000
Czym jest bioenergia? Bioenergia to nie etanol.
00:31
Bioenergy isn't global warming. Bioenergy is
1
31000
6000
Bioenergia to nie globalne ocieplenie.
00:37
something which seems counterintuitive. Bioenergy
2
37000
2000
Bioenergia jest sprzeczna ze zdrowym rozsądkiem.
00:39
is oil. It's gas. It's coal. And part of building
3
39000
5000
To ropa, gaz, węgiel. Część konstrukcji,
00:44
that bridge to the future, to the point where we
4
44000
2000
która sięga w przyszłość, do momentu
00:46
can actually see the oceans in a rational way, or
5
46000
3000
gdy nasze racjonalne postrzeganie oceanów
00:49
put up these geo-spatial orbits that will twirl or
6
49000
5000
czy tworzenie tych wirujących orbit geo-przestrzennych
00:54
do microwaves or stuff, is going to depend on how
7
54000
3000
albo wytwarzanie mikrofal zależeć będzie od
00:57
we understand bioenergy and manage it. And to do
8
57000
3000
naszego rozumienia i zarządzania bioenergią.
01:00
that, you really have to look first at agriculture.
9
60000
3000
Żeby do tego dojść, musimy najpierw przyjrzeć się rolnictwu.
01:03
So we've been planting stuff for 11,000 years. And
10
63000
4000
Przez 11 tysięcy lat uprawialiśmy rzeczy.
01:07
in the measure that we plant stuff, what we learn
11
67000
3000
W tym wymiarze, rolnictwo nauczyło nas, że
01:10
from agriculture is you've got to deal with pests,
12
70000
3000
nie tylko trzeba zmagać się ze szkodnikami,
01:13
you've got to deal with all types of awful things,
13
73000
3000
zmagać się z wieloma różnymi paskudztwami, ale też kultywować uprawy.
01:16
you've got to cultivate stuff. In the measure
14
76000
1000
zmagać się z wieloma różnymi paskudztwami, ale też kultywować uprawy.
01:17
that you learn how to use water to cultivate, then
15
77000
4000
Kolejną rzeczą, której się nauczyliśmy to wykorzystanie wody przy uprawach
01:21
you're going to be able to spread beyond the Nile.
16
81000
3000
dzięki czemu rozprzestrzeniliśmy się poza obręby Nilu.
01:24
You're going to be able to power stuff, so irrigation
17
84000
3000
Mogliśmy zasilać rzeczy, więc nawadnanie
01:27
makes a difference.
18
87000
1000
wiele zmieniło.
01:29
Irrigation starts to make you be allowed to plant
19
89000
2000
Nawadnianie umożliwiło nam sadzenie
01:31
stuff where you want it, as opposed to where the
20
91000
3000
rzeczy tam gdzie chcemy, będąc niezależnymi
01:34
rivers flood. You start getting this organic
21
94000
2000
od biegu rzek.
01:36
agriculture; you start putting machinery onto this
22
96000
4000
Rozpoczęliśmy to rolnictwo naturalne; zaczęliśmy wykorzystywać maszyny na polach.
01:40
stuff. Machinery, with a whole bunch of water,
23
100000
3000
Maszyneria oraz duża ilość wody
01:43
leads to very large-scale agriculture.
24
103000
3000
prowadzi do rolnictwa na szeroką skalę.
01:46
You put together machines and water, and you get
25
106000
4000
Przez te dwa elementy uzyskaliśmy
01:50
landscapes that look like this. And then you get
26
110000
4000
krajobrazy takie jak ten.
01:54
sales that look like this. It's brute force. So
27
114000
4000
Oraz sprzedaż wyglądającą tak. To brutalna siła.
01:58
what you've been doing in agriculture is you start
28
118000
2000
Więc w rolnictwie rozpoczęliśmy od
02:00
out with something that's a reasonably natural
29
120000
2000
w miarę rozsądnego systemu naturalnego.
02:02
system. You start taming that natural system. You
30
122000
2000
Potem zaczęliśmy poskramiać ten system.
02:04
put a lot of force behind that natural system. You
31
124000
3000
Wkładaliśmy w ten system dużo siły.
02:07
put a whole bunch of pesticides and herbicides --
32
127000
4000
Wkładaliśmy duże pokłady pestycydów i herbicydów
02:11
(Laughter) -- behind that natural system, and you
33
131000
8000
(śmiech) w ten system naturalny i w końcu
02:19
end up with systems that look like this.
34
139000
2000
otrzymaliśmy systemy, które wyglądają tak.
02:23
And it's all brute force. And that's the way we've
35
143000
3000
To wszystko z brutalnej siły.
02:26
been approaching energy. So the lesson in
36
146000
3000
Podobne podejście mamy w stosunku do energii.
02:29
agriculture is that you can actually change the
37
149000
3000
Więc lekcją wyciągniętą z rolnictwa jest to, że możemy zmienić
02:32
system that's based on brute force as you start
38
152000
3000
system oparty na brutalnej sile jeśli zaczniemy
02:35
merging that system and learning that system and
39
155000
2000
łączyć ten system i uczyć się go,
02:37
actually applying biology. And you move from a
40
157000
3000
równocześnie zastosowując się do biologii. Odchodzimy od
02:40
discipline of engineering, you move from a
41
160000
2000
dziedziny inżynierii, odchodzimy od
02:42
discipline of chemistry, into a discipline of
42
162000
2000
dziedziny chemii, w stronę dziedziny biologii.
02:44
biology. And probably one of the most important
43
164000
4000
Prawdopodobnie jednym z najważniejszych
02:48
human beings on the planet is this guy behind me.
44
168000
2000
ludzi na ziemi jest ten facet za mną.
02:51
This is a guy called Norman Borlaug. He won the
45
171000
2000
Norman Borlaug, który zdobył Nagrodę Nobla. Otrzymał Medal Honoru Kongresu.
02:53
Nobel Prize. He's got the Congressional Medal of
46
173000
2000
Norman Borlaug, który zdobył Nagrodę Nobla. Otrzymał Medal Honoru Kongresu.
02:55
Honor. He deserves all of this stuff. And he
47
175000
4000
W pełni zasłużył na te rzeczy.
02:59
deserves this stuff because he probably has fed
48
179000
2000
Ponieważ jest jedyną osobą, która prawdopodobnie
03:01
more people than any other human being alive
49
181000
3000
wyżywiła więcej osób niż ktokolwiek inny.
03:04
because he researched how to put biology behind
50
184000
3000
Ponieważ zbadał jak zastosować biologię
03:07
seeds. He did this in Mexico. The reason why India
51
187000
5000
przy produkcji nasion. Zrobił to w Meksyku.
03:12
and China no longer have these massive famines is
52
192000
3000
Indie oraz Chiny przestały cierpieć z powodu masowego głodu
03:15
because Norman Borlaug taught them how to grow
53
195000
2000
ponieważ Norman Borlaug nauczył ich jak
03:17
grains in a more efficient way and launched the
54
197000
3000
wydajnie uprawiać zboże rozpoczynając Zieloną Rewolucję.
03:20
Green Revolution. That is something that a lot of
55
200000
3000
Wiele osób krytykowało jego starania. Ale byli to głownie ludzie,
03:23
people have criticized. But of course, those are
56
203000
1000
Wiele osób krytykowało jego starania. Ale byli to głównie ludzie,
03:24
people who don't realize that China and India,
57
204000
3000
którzy nie dostrzegają, że obecnie Chiny i Indie
03:27
instead of having huge amounts of starving people,
58
207000
3000
zamiast zmagać się z milionami głodujących, eksportują zboża.
03:30
are exporting grains.
59
210000
2000
zamiast zmagać się z milionami głodujących, eksportują zboża.
03:32
And the irony of this particular system is the
60
212000
2000
Ironią w tym przypadku jest to,
03:34
place where he did the research, which was Mexico,
61
214000
3000
że badania przeprowadzał w Meksyku,
03:37
didn't adopt this technology, ignored this
62
217000
2000
gdzie nie zastosowano tej technologii,
03:39
technology, talked about why this technology
63
219000
3000
zignorowano ją, mówiono dlaczego ta
03:42
should be thought about, but not really applied.
64
222000
2000
technologia powinna być rozważana ale niekoniecznie stosowana.
03:44
And Mexico remains one of the largest grain
65
224000
3000
Dziś Meksyk pozostaje jednym z największych
03:47
importers on the planet because it doesn't apply
66
227000
3000
światowych importerów zbóż, ponieważ
03:50
technology that was discovered in Mexico. And in
67
230000
3000
nie zastosowali technologi wynalezionej w Meksyku.
03:53
fact, hasn't recognized this man, to the point
68
233000
2000
Co więcej nie uznali tego człowieka, i podczas gdy
03:55
where there aren't statues of this man all over
69
235000
3000
w Meksyku nie ma ani jednego pomnika na jego cześć
03:58
Mexico. There are in China and India. And the
70
238000
3000
w Chinach i Indiach jest ich pełno.
04:01
Institute that this guy ran has now moved to
71
241000
2000
Założony przez niego instytut przeniósł się obecnie do Indii.
04:03
India. That is the difference between adopting
72
243000
4000
To różnica pomiędzy przyjmowaniem
04:07
technologies and discussing technologies.
73
247000
3000
technologii a omawianiem technologii.
04:10
Now, it's not just that this guy fed a huge amount
74
250000
4000
Nie chodzi tylko o to, że ten człowiek wykarmił
04:14
of people in the world. It's that this is the net
75
254000
3000
ogromną populację na świecie. Liczy się
04:17
effect in terms of what technology does, if you
76
257000
3000
rezultat jaki można osiągnąć przy pomocy
04:20
understand biology.
77
260000
2000
technologi jeśli się rozumie biologię.
04:23
What happened in agriculture? Well, if you take
78
263000
1000
Co się wydarzyło w rolnictwie?
04:24
agriculture over a century, agriculture in about
79
264000
3000
Jeśli przyjrzeć się rolnictwu na przestrzeni wieku,
04:27
1900 would have been recognizable to somebody
80
267000
3000
powiedzmy rolnictwo w 1900 nie zaskoczyłoby kogoś
04:30
planting a thousand years earlier. Yeah, the plows look
81
270000
3000
sadzącego nasiona tysiąc lat wcześniej.
04:33
different. The machines were tractors or stuff
82
273000
4000
Co prawda pługi są inne. Traktory i maszyny zastąpiły muły.
04:37
instead of mules, but the farmer would have
83
277000
3000
Ale farmer potrafiłby zrozumieć.
04:40
understood: this is what the guy's doing, this is
84
280000
2000
Wiem co robi ten człowiek,
04:42
why he's doing it, this is where he's going. What
85
282000
3000
wiem dlaczego to robi, wiem co z tego wyniknie.
04:45
really started to change in agriculture is when
86
285000
2000
Prawdziwe zmiany w rolnictwie nastąpiły
04:47
you started moving from this brute force
87
287000
2000
kiedy odeszliśmy od tej brutalnej siły
04:49
engineering and chemistry into biology, and that's
88
289000
2000
inżynierii i chemii w stronę biologii.
04:51
where you get your productivity increases. And as
89
291000
3000
Wtedy zwiększa się produktywność.
04:54
you do that stuff, here's what happens to
90
294000
3000
W miarę robienia rzeczy w ten sposób,
04:57
productivity.
91
297000
1000
to dzieje się z produktywnością.
04:58
Basically, you go from 250 hours to produce 100
92
298000
3000
W skrócie, zamiast 250 godzin potrzebnych na wyprodukowanie 100
05:01
bushels, to 40, to 15, to five. Agricultural labor
93
301000
5000
buszli potrzeba 40, 15, a potem 5 godzin. Wydajność pracy
05:06
productivity increased seven times, 1950 to 2000,
94
306000
5000
na roli zwiększyła się siedmiokrotnie pomiędzy 1950 a 2000 rokiem,
05:11
whereas the rest of the economy increased about
95
311000
2000
podczas gdy reszta gospodarki zwiększyła się
05:13
2.5 times. This is an absolutely massive increase
96
313000
1000
około 2.5 razy.
05:14
in how much is produced per person.
97
314000
5000
To naprawdę ogromny wzrost w ilości produkowanej na osobę.
05:20
The effect of this, of course, is it's not just
98
320000
2000
Oczywiście, rezultatem są nie tylko
05:22
amber waves of grain, it is mountains of stuff.
99
322000
3000
bursztynowe góry zboża, ale góry innych rzeczy.
05:26
And 50 percent of the EU budget is going to subsidize
100
326000
2000
A 50% budżetu UE pójdzie na dotację
05:28
agriculture from mountains of stuff that people
101
328000
3000
rolnictwa dzięki górom rzeczy, które
05:31
have overproduced.
102
331000
1000
ludzie nadprodukowali.
05:34
This would be a good outcome for energy. And of
103
334000
3000
Byłby to dobry rezultat dla energii.
05:37
course, by now, you're probably saying to
104
337000
2000
Zapewne w tym momencie zadajecie sobie
05:39
yourself, "Self, I thought I came to a talk about
105
339000
5000
pytanie: "Myślałem, że będzie mowa o energii
05:44
energy and here's this guy talking about biology."
106
344000
4000
tymczasem ten człowiek mówi o biologii".
05:49
So where's the link between these two things?
107
349000
2000
Co więc łączy te dwie rzeczy?
05:52
One of the ironies of this whole system is we're
108
352000
2000
Jedną z ironii tego całego systemu jest to,
05:54
discussing what to do about a system that we don't
109
354000
2000
że omawiamy co zrobić z systemem,
05:56
understand. We don't even know what oil is. We
110
356000
5000
którego nie rozumiemy. Nie wiemy czym jest ropa.
06:01
don't know where oil comes from. I mean,
111
361000
2000
Nie wiemy skąd się bierze.
06:03
literally, it's still a source of debate what
112
363000
2000
Przynajmniej nie w sensie dosłownym.
06:05
this black river of stuff is and where it comes
113
365000
3000
W ciągłej debacie pozostaje kwestia tej czarnej rzeki,
06:08
from. The best assumption, and one of the best
114
368000
3000
czym i skąd jest. Najlepszym przypuszczeniem
06:11
guesses in this stuff, is that this stuff comes
115
371000
3000
jest założenie, że to bierze się
06:14
out of this stuff, that these things absorb
116
374000
4000
z tych rzeczy, które absorbują
06:18
sunlight, rot under pressure for millions of
117
378000
3000
światło, gniją pod ciśnieniem przez miliony lat
06:21
years, and you get these black rivers.
118
381000
3000
i przemieniają się w te czarne rzeki.
06:26
Now, the interesting thing about that thesis -- if
119
386000
2000
Ciekawą rzeczą jest to,
06:28
that thesis turns out to be true -- is that oil,
120
388000
4000
że jeśli ta teza jest prawdziwa, wtedy
06:32
and all hydrocarbons, turned out to be
121
392000
2000
okaże się że ropa i wszystkie węglowodory pochodzą
06:34
concentrated sunlight. And if you think of
122
394000
4000
od skoncentrowanego światła słonecznego. I jeśli pomyślimy
06:38
bioenergy, bioenergy isn't ethanol. Bioenergy is
123
398000
3000
o bioenergii, bioenergia to nie etanol.
06:41
taking the sun, concentrating it in amoebas,
124
401000
3000
Bioenergia to uchwycenie słońca, skoncentrowanie go
06:44
concentrating it in plants, and maybe that's why
125
404000
3000
w amebach, w roślinach i może dlatego
06:47
you get these rainbows.
126
407000
2000
otrzymujemy te tęcze.
06:50
And as you're looking at this system, if
127
410000
3000
Jeśli przyjrzeć się takiemu systemowi.
06:53
hydrocarbons are concentrated sunlight, then
128
413000
4000
Jeśli węglowodory to skoncentrowane światło słoneczne,
06:57
bioenergy works in a different way. And we've got
129
417000
4000
znaczy to, że bioenergia działa w inny sposób.
07:01
to start thinking of oil and other hydrocarbons as
130
421000
4000
Musimy zacząć myśleć o ropie i innych węglowodorach
07:05
part of these solar panels.
131
425000
2000
jako elementach tych paneli słonecznych.
07:09
Maybe that's one of the reasons why if you fly
132
429000
2000
Zapewne dlatego kiedy leci się
07:11
over west Texas, the types of wells that you're
133
431000
4000
nad zachodnim teksasem, widoczne szyby naftowe
07:15
beginning to see don't look unlike those pictures
134
435000
4000
nie różnią się wiele od przedstawionych na zdjęciach
07:19
of Kansas and those irrigated plots.
135
439000
4000
nawodnionych pól w Kansas.
07:23
This is how you farm oil. And as you think of
136
443000
2000
Tak wydobywa się ropę. Jeśli przyjrzeć się
07:25
farming oil and how oil has evolved, we started
137
445000
4000
rozwojowi wydobycia ropy, zaczęliśmy
07:29
with this brute force approach. And then what did
138
449000
4000
od podejścia brutalnej siły. I czego się nauczyliśmy?
07:33
we learn? Then we learned we had to go bigger. And
139
453000
3000
Że musimy zwiększyć skalę. A czego nas
07:36
then what'd we learn? Then we have to go even
140
456000
3000
to nauczyło? Że musimy jeszcze bardziej
07:39
bigger. And we are getting really destructive as
141
459000
4000
zwiększyć skalę. I staliśmy się bardzo destruktywni
07:43
we're going out and farming this bioenergy.
142
463000
3000
w sposobie wydobywania tej bioenergii.
07:47
These are the Athabasca tar sands, and there's an
143
467000
2000
To piaski bitumiczne w Athabaska gdzie
07:49
enormous amount -- first of mining, the largest
144
469000
3000
jest ogromna ilość złóż oraz
07:52
trucks in the world are working here, and then
145
472000
3000
największe ciężarówki na świecie.
07:55
you've got to pull out this black sludge, which is
146
475000
2000
Tam wydobywa się ten czarny szlam,
07:57
basically oil that doesn't flow. It's tied to the
147
477000
3000
którym jest ropa zmieszana z piaskiem.
08:00
sand. And then you've got to use a lot of steam to
148
480000
2000
Potrzeba dużej ilości pary
08:02
separate it, which only works at today's oil
149
482000
3000
żeby ją oddzielić, co tylko zwiększa dzisiejsze
08:05
prices.
150
485000
1000
ceny ropy.
08:07
Coal. Coal turns out to be virtually the same
151
487000
4000
Węgiel okazuje się być właściwie tym samym.
08:11
stuff. It is probably plants, except that these
152
491000
4000
To prawdopodobnie rośliny, które zostały
08:15
have been burned and crushed under pressure.
153
495000
3000
spalone i zgniecione pod dużym ciśnieniem.
08:19
So you take something like this, you burn it, you
154
499000
2000
Więc bierze się coś takiego, spala się to,
08:21
put it under pressure, and likely as not, you get
155
501000
2000
poddaje dużemu ciśnieniu, i prawdopodobnie
08:23
this. Although, again, I stress: we don't know.
156
503000
3000
otrzymuje się to. Zaznaczam: nie jesteśmy pewni.
08:26
Which is curious as we debate all this stuff. But
157
506000
3000
Co jest bardzo ciekawe kiedy omawiamy te wszystkie rzeczy.
08:29
as you think of coal, this is what burned wheat
158
509000
3000
Jeśli pomyśleć o węglu, tak wyglądają spalone
08:32
kernels look like. Not entirely unlike coal.
159
512000
4000
nasiona zboża. Całkiem podobne do węgla.
08:37
And of course, coalmines are very dangerous
160
517000
3000
Kopalnie węgla są oczywiście bardzo
08:40
places because in some of these coalmines, you
161
520000
3000
niebezpiecznymi miejscami ponieważ w niektórych
08:43
get gas. When that gas blows up, people die. So
162
523000
7000
znajduje się gaz. Jeśli wybuchnie to zginą ludzie.
08:50
you're producing a biogas out of coal in some
163
530000
2000
Więc w niektórych kopalniach produkuje się
08:52
mines, but not in others.
164
532000
3000
biogaz z węgla, a w innych nie.
08:55
Any place you see a differential, there're some
165
535000
2000
Widzicie tu tą rozbieżność,
08:57
interesting questions. There's some questions as
166
537000
3000
istnieje parę ciekawych pytań.
09:00
to what you should be doing with this stuff. But
167
540000
2000
Na przykład jak powinniśmy to wykorzystać.
09:02
again, coal. Maybe the same stuff, maybe the same
168
542000
4000
Jednak ponownie; węgiel, może to samo, ten sam
09:06
system, maybe bioenergy, and you're applying
169
546000
2000
system, może bioenergia, i zastosowuje się
09:08
exactly the same technology.
170
548000
2000
dokładnie tą samą technologię.
09:10
Here's your brute force approach. Once you get
171
550000
3000
Ponownie podejście brutalnej siły.
09:13
through your brute force approach, then you just
172
553000
1000
Kiedy tylko się ją zastosuje, wtedy zdziera się całe szczyty gór.
09:14
rip off whole mountaintops. And you end up with
173
554000
4000
Kiedy tylko się ją zastosuje, wtedy zdziera się całe szczyty gór.
09:18
the single largest source of carbon emissions,
174
558000
2000
I otrzymujemy największe źródło emisji CO2,
09:21
which are coal-fired gas plants. That is probably
175
561000
4000
jakimi są elektrownie węglowe. To prawdopodobnie
09:25
not the best use of bioenergy.
176
565000
3000
nie najlepsze wykorzystanie bioenergii.
09:29
As you think of what are the alternatives to this
177
569000
2000
Jeśli pomyślimy o alternatywach
09:31
system -- it's important to find alternatives
178
571000
3000
do tego systemu, istotnym jest znaleźć alternatywy,
09:34
because it turns out that the U.S. is dwindling in
179
574000
3000
ponieważ okazuje się że rezerwy ropy naftowej
09:37
its petroleum reserves, but it is not dwindling in
180
577000
2000
w USA zmniejszają się, natomiast
09:39
its coal reserves, nor is China. There are huge
181
579000
5000
rezerwy węgla nie i podobnie jest w Chinach.
09:44
coal reserves that are sitting out there, and
182
584000
3000
Ogromne pokłady węgla w rezerwach i
09:47
we've got to start thinking of them as biological
183
587000
2000
musimy zacząć myśleć o węglu jak o
09:49
energy, because if we keep treating them as
184
589000
2000
biologicznej energii, bo jeśli będziemy myśleć
09:51
chemical energy, or engineering energy, we're
185
591000
3000
o nim jak o chemicznej energii albo inżynierii energetycznej
09:54
going to be in deep doo-doo.
186
594000
2000
będziemy mieli przechlapane.
09:59
Gas is a similar issue. Gas is also a biological
187
599000
5000
Podobna sytuacja jest z gazem. Gaz również jest
10:04
product. And as you think of gas, well, you're
188
604000
5000
produktem biologicznym. Cóż, myśląc o gazie jesteśmy
10:09
familiar with gas. And here's a different way of
189
609000
5000
z nim zaznajomieni. A to jest inny sposób
10:14
mining coal.
190
614000
1000
wydobywania węgla.
10:17
This is called coal bed methane. Why is this
191
617000
3000
Metan wydobyty z pokładów węgla.
10:20
picture interesting? Because if coal turns out to
192
620000
3000
Dlaczego jest to ciekawy obrazek? Ponieważ jeśli
10:23
be concentrated plant life, the reason why you may
193
623000
4000
węgiel to skoncentrowane organizmy roślinne, powodem
10:27
get a differential in gas output between one mine
194
627000
4000
rozbieżności w produkcji węgla pomiędzy jedną kopalnią
10:31
and another -- the reason why one mine may blow up
195
631000
2000
a drugą, dlaczego jedna kopalnia może wybuchnąć
10:33
and another one may not blow up -- may be because
196
633000
3000
a inna raczej nie, może być coś
10:36
there's stuff eating that stuff and producing gas.
197
636000
4000
co zjada ten materiał i produkuje gaz.
10:42
This is a well-known phenomenon. (Laughter) You
198
642000
5000
To powszechnie znany fenomen (śmiech).
10:47
eat certain things, you produce a lot of gas. It
199
647000
5000
Jesz pewne rzeczy i produkujesz dużo gazu.
10:52
may turn out that biological processes in coalmines
200
652000
3000
Może się okazać ze biologiczny proces
10:55
have the same process. If that is true, then
201
655000
3000
w kopalniach węgla przebiega podobnie.
10:58
one of the ways of getting the energy out of coal
202
658000
2000
Jeśli tak, wtedy aby otrzymać energię z węgla
11:00
may not be to rip whole mountaintops off, and it
203
660000
4000
nie trzeba będzie równać z ziemią gór,
11:04
may not be to burn coal. It may be to have stuff
204
664000
4000
ani spalać węgla. Będzie trzeba wykorzystać coś
11:08
process that coal in a biological fashion as you
205
668000
3000
co przetworzy węgiel w sposób biologiczny jak
11:11
did in agriculture.
206
671000
1000
w przypadku rolnictwa.
11:14
That is what bioenergy is. It is not ethanol. It
207
674000
4000
Tym właśnie jest bioenergia. To nie etanol.
11:18
is not subsidies to a few companies. It is not
208
678000
3000
To nie subwencje dla kilku przedsiębiorstw.
11:21
importing corn into Iowa because you've built so
209
681000
3000
To nie import kukurydzy do Iowa ponieważ wybudowano
11:24
many of these ethanol plants. It is beginning to
210
684000
3000
dużą ilość fabryk etanolu. To zrozumienie
11:27
understand the transition that occurred in
211
687000
2000
przejścia jakie zaszło w rolnictwie od
11:29
agriculture, from brute force into biological
212
689000
3000
stosowania brutalnego podejścia do biologicznego
11:32
force. And in the measure that you can do that,
213
692000
2000
podejścia. W wymiarze tego co można zrobić,
11:34
you can clean some stuff, and you can clean it
214
694000
1000
możemy wyklarować pewne rzeczy i
11:35
pretty quickly.
215
695000
1000
to całkiem szybko.
11:37
We already have some indicators of productivity on
216
697000
3000
Mamy już pewne wskaźniki dotyczące produktywności.
11:40
this stuff. OK, if you put steam into coal fields
217
700000
4000
Ok, jeśli zastosujemy parę w polach węglowych
11:44
or petroleum fields that have been running for
218
704000
3000
albo polach ropy naftowej, które użytkowano przez
11:47
decades, you can get a really substantial
219
707000
2000
dekady, możemy uzyskać znaczący wzrost,
11:49
increase, like an eight-fold increase, in your
220
709000
3000
około 8-krotny wzrost w produkcji.
11:52
output. This is just the beginning stages of this
221
712000
4000
A to dopiero początkowe etapy
11:56
stuff.
222
716000
1000
tego procesu.
11:57
And as you think of biomaterials, this guy -- who
223
717000
2000
Jeśli pomyślimy o biomateriałach, ten człowiek,
11:59
did part of the sequencing of the human genome,
224
719000
3000
który brał udział w sekwencjonowaniu ludzkiego genomu,
12:02
who just doubled the databases of genes and
225
722000
2000
który podwoił bazę danych genów i
12:04
proteins known on earth by sailing around the
226
724000
2000
protein znanych na ziemi przez podróżowanie
12:06
world -- has been thinking about how you structure
227
726000
4000
po świecie, zastanawiał się nad tym jak
12:10
this. And there's a series of smart people
228
730000
1000
to zorganizować.
12:11
thinking about this. And they've been putting
229
731000
3000
Jest grupa mądrych ludzi, którzy się nad tym zastanawiają.
12:14
together companies like Synthetic Genomics, like,
230
734000
2000
Którzy tworzą partnerstwa między firmami
12:16
a Cambria, like Codon, and what those companies are
231
736000
4000
jak Synthetic Genomics, Cambria czy Codon,
12:20
trying to do is to think of, how do you apply
232
740000
3000
które rozważają jak zastosować biologiczne
12:23
biological principles to avoid brute force?
233
743000
3000
reguły aby uniknąć brutalnej siły?
12:27
Think of it in the following terms. Think of it as
234
747000
3000
Myślą nad tym w następujący sposób. Postrzegają to
12:30
beginning to program stuff for specific purposes.
235
750000
4000
jako wstęp do programowania rzeczy w określonych celach.
12:34
Think of the cell as a hardware. Think of the
236
754000
3000
Myślą o komórkach jak o sprzęcie.
12:37
genes as a software. And in the measure that you
237
757000
3000
Myślą o genach jak o oprogramowaniu. W tym wymiarze
12:40
begin to think of life as code that is
238
760000
3000
jeśli zaczniemy myśleć o życiu jak o kodzie,
12:43
interchangeable, that can become energy, that can
239
763000
3000
który jest wymienny, który może stać się energią,
12:46
become food, that can become fiber, that can
240
766000
2000
który może być jedzeniem, błonnikiem,
12:48
become human beings, that can become a whole
241
768000
2000
który może stać się istotami ludzkimi, czy serią
12:50
series of things, then you've got to shift your
242
770000
3000
wielu innych rzeczy, wtedy będziemy musieli
12:53
approach as to how you're going to structure and
243
773000
2000
ukierunkować naszą metodę organizowania,
12:55
deal and think about energy in a very different
244
775000
4000
myślenia i podejścia do energii w bardzo odmienny
12:59
way.
245
779000
1000
sposób.
13:01
What are the first principles of this stuff and
246
781000
2000
Jakie są podstawowe zasady tego sposobu
13:03
where are we heading? This is one of the gentle
247
783000
3000
i gdzie z tym zmierzamy? To chyba najczulszy
13:06
giants on the planet. He's one of the nicest human
248
786000
3000
gigant na planecie. Najmilszy człowiek
13:09
beings you've ever met. His name is Hamilton
249
789000
3000
jakiego można spotkać. Nazywa się Hamilton Smith.
13:12
Smith. He won the Nobel for figuring out how to
250
792000
3000
Zdobył nagrodę Nobla ponieważ odkrył jak
13:15
cut genes -- something called restriction enzymes.
251
795000
3000
ciąć geny wykorzystując enzymy restrykcyjne.
13:20
He was at Hopkins when he did this, and he's such
252
800000
2000
Uczęszczał Uniwersytet Hopkinsa kiedy tego dokonał,
13:22
a modest guy that the day he won, his mother
253
802000
3000
jest tak skromny, że w dniu otrzymania nagrody, jego matka
13:25
called him and said, "I didn't realize there was
254
805000
3000
zadzwoniła i mówi: "Nie wiedziałam,
13:28
another Ham Smith at Hopkins. Do you know he just
255
808000
2000
że u Hopkinsa studiuje inny Ham Smith. Wiedziałeś, że on
13:30
won the Nobel?" (Laughter) I mean, that was Mom,
256
810000
7000
zdobył dzisiaj Nobla?" (Śmiech) Taką miał mamę,
13:38
but anyway, this guy is just a class act. You find
257
818000
3000
ale mimo wszystko jest przykładną osobą.
13:41
him at the bench every single day, working on a
258
821000
3000
Codziennie można go zobaczyć na ławce
13:44
pipette and building stuff. And one of the things
259
824000
4000
z pipetą, tworzącego rzeczy. Jedną z tych
13:48
this guy just built are these things.
260
828000
2000
rzeczy, które zrobił jest to.
13:50
What is this? This is the first transplant of
261
830000
2000
Co to takiego? To pierwsza transplantacja
13:52
naked DNA, where you take an entire DNA operating
262
832000
3000
czystego DNA, gdzie bierze się całość
13:55
system out of one cell, insert it into a different
263
835000
3000
operacyjną DNA z jednej komórki, wstawia
13:58
cell, and have that cell boot up as a separate
264
838000
3000
do innej komórki, która rozpoczyna życie
14:01
species. That's one month old. You will see stuff
265
841000
6000
jako osobny gatunek. Te mają dopiero miesiąc. W ciągu następnego
14:07
in the next month that will be just as important
266
847000
2000
miesiąca zobaczycie rzeczy równie ważne
14:09
as this stuff.
267
849000
1000
jak to.
14:11
And as you think about this stuff and what the
268
851000
2000
I gdy się nad tym zastanowić, jakie
14:13
implications of this are, we're going to start not
269
853000
3000
są tego następstwa, zaczniemy nie tylko
14:16
just converting ethanol from corn with very high
270
856000
5000
zamieniać kukurydzę w etanol z dużą ilością subwencji.
14:21
subsidies. We're going to start thinking about
271
861000
2000
Zaczniemy myśleć o zastosowaniu
14:23
biology entering energy. It is very expensive to
272
863000
5000
biologii w energetyce. Przetwarzanie tego
14:28
process this stuff, both in economic terms and in
273
868000
4000
jest bardzo kosztowne, z punktu widzenia ekonomicznego
14:32
energy terms.
274
872000
1000
i energetycznego.
14:34
This is what accumulates in the tar sands of
275
874000
2000
To akumuluje się w piaskach bitumicznych Alberty.
14:36
Alberta. These are sulfur blocks. Because as you
276
876000
4000
To bloki siarki. Ponieważ w trakcie procesu
14:40
separate that petroleum from the sand, and use an
277
880000
3000
oddzielenia ropy naftowej od piasku,
14:43
enormous amount of energy inside that vapor --
278
883000
4000
przy użyciu ogromnej siły pary wodnej
14:47
steam to separate this stuff -- you also have to
279
887000
2000
oddzielamy również siarkę.
14:49
separate out the sulfur. The difference between
280
889000
2000
Różnica pomiędzy lekką ropą,
14:51
light crude and heavy crude -- well, it's about 14
281
891000
3000
a ciężką ropą wynosi około
14:54
bucks a barrel. That's why you're building these
282
894000
3000
14 dolarów za beczkę. Dlatego buduje się te
14:57
pyramids of sulfur blocks. And by the way, the
283
897000
2000
piramidy siarki. A przy okazji, skala
14:59
scale on these things is pretty large.
284
899000
2000
tych rzeczy jest dosyć duża.
15:03
Now, if you can take part of the energy content
285
903000
2000
Gdyby zachować część energii wytworzonej
15:05
out of doing this, you reduce the system, and you
286
905000
4000
w wyniku tego procesu, redukowalibyśmy system
15:09
really do start applying biological principles to
287
909000
2000
i naprawdę zaczęli stosować biologiczne zasady
15:11
energy. This has to be a bridge to the point where
288
911000
5000
w stosunku do energii. To musi być ta droga,
15:16
you can get to wind, to the point where you can
289
916000
2000
na której przeszliśmy od siły wiatru
15:18
get to solar, to the point where you can get to
290
918000
2000
poprzez energię słoneczną, aż dotarliśmy do
15:20
nuclear -- and hopefully you won't build the next
291
920000
3000
energii nuklearnej i mam nadzieję, że nie zbudują
15:23
nuclear plant on a beautiful seashore next to an
292
923000
3000
następnej elektrowni nuklearnej w okolicach pięknego
15:26
earthquake fault. (Laughter) Just a thought.
293
926000
5000
wybrzeża obok uskoku tektonicznego (śmiech). To tylko takie przemyślenie.
15:35
But in the meantime, for the next decade at least,
294
935000
4000
W międzyczasie, przynajmniej przez następną dekadę,
15:39
the name of the game is hydrocarbons. And be that
295
939000
3000
główną rolę będą grać węglowodory.
15:42
oil, be that gas, be that coal, this is what we're
296
942000
4000
Czyli skupiamy się na ropie, na gazie,
15:46
dealing with. And before I make this talk too
297
946000
4000
na węglu. I zanim za bardzo się rozgadam,
15:50
long, here's what's happening in the current
298
950000
5000
tak wygląda obecna sytuacja w systemie
15:55
energy system.
299
955000
1000
energetycznym.
15:57
86 percent of the energy we consume are
300
957000
2000
86% wykorzystywanej energii pochodzi z
15:59
hydrocarbons. That means 86 percent of the stuff we're
301
959000
3000
węglowodorów. To znaczy ze 86% rzeczy,
16:02
consuming are probably processed plants and
302
962000
3000
które zużywamy to prawdopodobnie przetworzone rośliny
16:05
amoebas and the rest of the stuff. And there's a
303
965000
3000
i ameby i reszta tych organicznych rzeczy.
16:08
role in here for conservation. There's a role in
304
968000
2000
Pewną rolę gra tu konserwacja.
16:10
here for alternative stuff, but we've also got to
305
970000
2000
Pewną rolę grają również środki alternatywne, ale musimy
16:12
get that other portion right.
306
972000
2000
ustalić jak odpowiednio wykorzystać te dodatkową część.
16:15
How we deal with that other portion is our bridge
307
975000
2000
To jak poradzimy sobie z tą dodatkową częścią
16:17
to the future. And as we think of this bridge to
308
977000
3000
wyznaczy nam drogę w przyszłość. I jeśli pomyślimy
16:20
the future, one of the things you should ponder
309
980000
3000
o tej drodze, jedną z rzeczy nad którymi powinniśmy
16:23
is: we are leaving about two-thirds of the oil today
310
983000
3000
się zastanowić: około 2/3 ropy dzisiaj pozostaje
16:26
inside those wells. So we're spending an enormous
311
986000
3000
niewydobytych. Więc przeznaczamy dużą
16:29
amount of money and leaving most of the energy
312
989000
3000
ilość pieniędzy, a większość potencjalnej energii
16:32
down there. Which, of course, requires more energy
313
992000
3000
zostaje na dnie szybów. W rezultacie przeznaczamy
16:35
to go out and get energy. The ratios become
314
995000
3000
więcej energii na wydobycie tej energii.
16:38
idiotic by the time you get to ethanol. It may
315
998000
2000
Zanim dojdziemy do etanolu proporcje będą bardziej niedorzeczne.
16:40
even be a one-to-one ratio on the energy input and
316
1000000
3000
Może dojść do tego, że będziemy mieli stosunek jeden do jeden
16:43
the energy output. That is a stupid way of
317
1003000
3000
energii zużytej na energię wyprodukowaną. Tak głupio jest
16:46
managing this system.
318
1006000
2000
ten system zarządzany.
16:49
Last point, last graph. One of the things that
319
1009000
4000
Kończąc, ostatni wykres. Jedną z rzeczy, które
16:53
we've got to do is to stabilize oil prices. This
320
1013000
4000
powinniśmy zrobić jest stabilizacja cen ropy.
16:57
is what oil prices look like, OK?
321
1017000
2000
Tak przedstawiają się ceny ropy.
16:59
This is a very bad system because what happens is
322
1019000
3000
To bardzo zły system ponieważ dochodzi do tego,
17:02
your hurdle rate gets set very low. People come up
323
1022000
3000
że poprzeczka jest ustawiona bardzo nisko.
17:05
with really smart ideas for solar panels, or for
324
1025000
3000
Przychodzą ludzie z genialnymi pomysłami na
17:08
wind, or for something else, and then guess what?
325
1028000
2000
panele słoneczne, wiatr, czy coś innego i co się dzieje?
17:10
The oil price goes through the floor. That company
326
1030000
2000
Ceny ropy gwałtownie spadają.
17:12
goes out of business, and then you can bring the
327
1032000
2000
W rezultacie pomysłowa firma bankrutuje i wtedy ceny
17:14
oil price back up.
328
1034000
1000
ropy idą w górę.
17:16
So if I had one closing and modest suggestion,
329
1036000
4000
Więc jeśli mogę podać jedną skromną sugestię,
17:20
let's set a stable oil price in Europe and the
330
1040000
2000
ustalmy stabilną cenę ropy
17:22
United States. How do you do that? Well, let's put
331
1042000
5000
w Europie i Stanach Zjednoczonych. Jak?
17:27
a tax on oil that is a non-revenue tax, and it
332
1047000
2000
Określmy podatek niezależny od dochodu,
17:29
basically says for the next 20 years, the price of
333
1049000
4000
powiedzmy, że ceny ropy przez następne 20 lat
17:33
oil will be -- whatever you want, 35 bucks, 40
334
1053000
3000
będą oscylować w granicach 35, 40 dolarów.
17:36
bucks. If the OPEC price falls below that, we tax
335
1056000
4000
Jeśli cena OPEC spadnie poniżej tej wartości, opodatkowujemy.
17:40
it. If the OPEC price goes above that, the tax
336
1060000
3000
Jeśli cena OPEC wzrośnie powyżej tej wartości,
17:43
goes away.
337
1063000
2000
zniesiemy podatek.
17:46
What does that do for entrepreneurs? What does it
338
1066000
1000
Jakie będzie mieć to znaczenie dla przedsiębiorców?
17:47
do for companies? It tells people, if you can
339
1067000
3000
Jak wpłynie to na firmy? Przekaz jest taki,
17:50
produce energy for less than 35 bucks a barrel, or
340
1070000
3000
że jeśli będziecie produkować energię za mniej
17:53
less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks
341
1073000
2000
niż 35 dolarów, 40 dolarów, czy 50 dolarów
17:55
a barrel -- let's debate it -- you will have a
342
1075000
4000
za beczkę, przypuszczalnie, będziecie
17:59
business. But let's not put people through this
343
1079000
2000
mieć interes. Ale nie powinniśmy zmuszać
18:01
cycle where it doesn't pay to research because
344
1081000
3000
ludzi do przejścia przez to gdzie nie opłaca się
18:04
your company will go out of business as OPEC
345
1084000
2000
prowadzić badań ponieważ wasza firma upadnie
18:06
drives alternatives and keeps bioenergy from
346
1086000
3000
tak długo jak OPEC będzie odrzucał alternatywy i
18:09
happening. Thank you.
347
1089000
2000
uniemożliwiał rozwój bioenergii. Dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7