Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

59,282 views ・ 2007-11-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Jaime Ventura Revisora: Ilona Bastos
00:25
What is bioenergy? Bioenergy is not ethanol.
0
25000
5000
O que é a bioenergia? A bioenergia não é etanol.
00:31
Bioenergy isn't global warming. Bioenergy is
1
31000
6000
A bioenergia não é aquecimento global.
A bioenergia é algo que parece um contrassenso.
00:37
something which seems counterintuitive. Bioenergy
2
37000
2000
00:39
is oil. It's gas. It's coal. And part of building
3
39000
5000
A bioenergia é petróleo. É gás. É carvão.
00:44
that bridge to the future, to the point where we
4
44000
2000
Parte da construção daquela ponte para o futuro,
00:46
can actually see the oceans in a rational way, or
5
46000
3000
até ao ponto de podermos ver os oceanos de uma maneira racional,
00:49
put up these geo-spatial orbits that will twirl or
6
49000
5000
ou colocar órbitas geo-espaciais que irão girar
00:54
do microwaves or stuff, is going to depend on how
7
54000
3000
ou produzir micro-ondas,
tudo vai depender de como entendemos a bioenergia e a gerimos.
00:57
we understand bioenergy and manage it. And to do
8
57000
3000
01:00
that, you really have to look first at agriculture.
9
60000
3000
Para fazer isto, primeiro há que olhar bem para a agricultura.
01:03
So we've been planting stuff for 11,000 years. And
10
63000
4000
Nós plantamos coisas desde há 11 000 anos.
01:07
in the measure that we plant stuff, what we learn
11
67000
3000
Na medida em que plantávamos coisas,
01:10
from agriculture is you've got to deal with pests,
12
70000
3000
aprendemos com a agricultura que tínhamos de lidar com pragas,
01:13
you've got to deal with all types of awful things,
13
73000
3000
tínhamos de lidar com todo o tipo de coisas terríveis.
01:16
you've got to cultivate stuff. In the measure
14
76000
1000
para cultivar essas coisas.
01:17
that you learn how to use water to cultivate, then
15
77000
4000
Na medida em que aprendemos a usar a água para cultivar,
01:21
you're going to be able to spread beyond the Nile.
16
81000
3000
pudemos espalhar-nos para além do Nilo.
01:24
You're going to be able to power stuff, so irrigation
17
84000
3000
Pudemos alimentar coisas.
01:27
makes a difference.
18
87000
1000
Portanto, a irrigação fez a diferença.
01:29
Irrigation starts to make you be allowed to plant
19
89000
2000
A irrigação começou por permitir-nos cultivar coisas
01:31
stuff where you want it, as opposed to where the
20
91000
3000
onde as queríamos, em vez de nos sítios os rios transbordavam.
01:34
rivers flood. You start getting this organic
21
94000
2000
Começámos a ter esta agricultura orgânica,
01:36
agriculture; you start putting machinery onto this
22
96000
4000
começámos a introduzir maquinaria.
01:40
stuff. Machinery, with a whole bunch of water,
23
100000
3000
A maquinaria, com uma grande quantidade de água,
01:43
leads to very large-scale agriculture.
24
103000
3000
permitiu uma agricultura em grande escala.
01:46
You put together machines and water, and you get
25
106000
4000
Juntámos máquinas e água,
01:50
landscapes that look like this. And then you get
26
110000
4000
e obtivemos paisagens parecidas com isto.
Depois obtivemos vendas parecidas com isto.
01:54
sales that look like this. It's brute force. So
27
114000
4000
É força bruta.
01:58
what you've been doing in agriculture is you start
28
118000
2000
O que se tem feito na agricultura
02:00
out with something that's a reasonably natural
29
120000
2000
é começar com algo que é um sistema razoável e natural.
02:02
system. You start taming that natural system. You
30
122000
2000
Para dominar esse sistema natural
02:04
put a lot of force behind that natural system. You
31
124000
3000
colocamos muita pressão nesse sistema natural.
02:07
put a whole bunch of pesticides and herbicides --
32
127000
4000
Pomos uma grande quantidade de pesticidas e herbicidas
02:11
(Laughter) -- behind that natural system, and you
33
131000
8000
naquele sistema natural...
[Pensa que o SEU trabalho envolve um monte de m...?”
(Risos)
02:19
end up with systems that look like this.
34
139000
2000
... e chegamos a sistemas que se parecem com isto.
02:23
And it's all brute force. And that's the way we've
35
143000
3000
E é tudo força bruta.
02:26
been approaching energy. So the lesson in
36
146000
3000
É desta forma que temos abordado a energia.
02:29
agriculture is that you can actually change the
37
149000
3000
Assim, a lição em agricultura é que podemos mudar o sistema
02:32
system that's based on brute force as you start
38
152000
3000
— que é baseado na força bruta —
02:35
merging that system and learning that system and
39
155000
2000
quando começamos a absorver aquele sistema,
02:37
actually applying biology. And you move from a
40
157000
3000
a aprender sobre ele e a aplicar a biologia.
02:40
discipline of engineering, you move from a
41
160000
2000
Passamos de uma disciplina de engenharia,
02:42
discipline of chemistry, into a discipline of
42
162000
2000
de uma disciplina de química, para uma disciplina de biologia.
02:44
biology. And probably one of the most important
43
164000
4000
Provavelmente, um dos mais importantes seres humanos do planeta
02:48
human beings on the planet is this guy behind me.
44
168000
2000
é este homem atrás de mim.
02:51
This is a guy called Norman Borlaug. He won the
45
171000
2000
Chama-se Norman Borlaug.
02:53
Nobel Prize. He's got the Congressional Medal of
46
173000
2000
Ganhou o prémio Nobel. Recebeu a medalha de honra do congresso.
02:55
Honor. He deserves all of this stuff. And he
47
175000
4000
Ele merece tudo isto.
02:59
deserves this stuff because he probably has fed
48
179000
2000
E merece isto porque, provavelmente,
03:01
more people than any other human being alive
49
181000
3000
alimentou mais gente do que qualquer outra pessoa viva,
03:04
because he researched how to put biology behind
50
184000
3000
porque pesquisou sobre como aplicar a biologia às sementes.
03:07
seeds. He did this in Mexico. The reason why India
51
187000
5000
Fez isso no México.
Se a Índia e a China já não têm quantidades enormes de famintos,
03:12
and China no longer have these massive famines is
52
192000
3000
03:15
because Norman Borlaug taught them how to grow
53
195000
2000
é porque Norman Borlaug os ensinou a cultivar cereais
03:17
grains in a more efficient way and launched the
54
197000
3000
de uma maneira mais eficaz e lançou a Revolução Verde.
03:20
Green Revolution. That is something that a lot of
55
200000
3000
Isto é uma coisa que muita gente tem criticado.
03:23
people have criticized. But of course, those are
56
203000
1000
03:24
people who don't realize that China and India,
57
204000
3000
Mas, claro, essas pessoas não se dão conta
de que a China e a Índia estão a exportar cereais.
03:27
instead of having huge amounts of starving people,
58
207000
3000
em vez de terem uma enorme quantidade de gente com fome.
03:30
are exporting grains.
59
210000
2000
03:32
And the irony of this particular system is the
60
212000
2000
A ironia deste sistema em particular
03:34
place where he did the research, which was Mexico,
61
214000
3000
é que o lugar onde ele fez a pesquisa, que foi o México,
03:37
didn't adopt this technology, ignored this
62
217000
2000
não adotou essa tecnologia, ignorou essa tecnologia,
03:39
technology, talked about why this technology
63
219000
3000
discutiu o motivo por que esta tecnologia
03:42
should be thought about, but not really applied.
64
222000
2000
deveria ser considerada, mas não a aplicou.
03:44
And Mexico remains one of the largest grain
65
224000
3000
E o México permanece um dos maiores importadores de cereais do planeta
03:47
importers on the planet because it doesn't apply
66
227000
3000
porque não aplica a tecnologia que foi descoberta no México.
03:50
technology that was discovered in Mexico. And in
67
230000
3000
03:53
fact, hasn't recognized this man, to the point
68
233000
2000
Não reconheceu o trabalho deste homem,
03:55
where there aren't statues of this man all over
69
235000
3000
ao ponto de não haver estátuas deste homem em nenhum lugar do México.
03:58
Mexico. There are in China and India. And the
70
238000
3000
Há na China e na Índia.
04:01
Institute that this guy ran has now moved to
71
241000
2000
E o instituto que este homem geriu, mudou-se agora para a Índia.
04:03
India. That is the difference between adopting
72
243000
4000
Esta é a diferença entre adotar tecnologias
04:07
technologies and discussing technologies.
73
247000
3000
e discutir tecnologias.
04:10
Now, it's not just that this guy fed a huge amount
74
250000
4000
Não se trata apenas de este homem ter alimentado
04:14
of people in the world. It's that this is the net
75
254000
3000
uma quantidade enorme de pessoas no mundo.
É que este é o resultado prático
04:17
effect in terms of what technology does, if you
76
257000
3000
em termos do que a tecnologia faz,
04:20
understand biology.
77
260000
2000
se entendermos a biologia.
04:23
What happened in agriculture? Well, if you take
78
263000
1000
O que aconteceu na agricultura?
04:24
agriculture over a century, agriculture in about
79
264000
3000
Se olharmos para a agricultura ao longo de um século,
04:27
1900 would have been recognizable to somebody
80
267000
3000
a agricultura por volta de 1900 seria reconhecida
04:30
planting a thousand years earlier. Yeah, the plows look
81
270000
3000
por alguém que tivesse plantado mil anos antes.
04:33
different. The machines were tractors or stuff
82
273000
4000
Sim, os arados pareceriam diferentes.
As máquinas seriam tratores ou coisas parecidas em vez de mulas,
04:37
instead of mules, but the farmer would have
83
277000
3000
mas o lavrador teria entendido o que o homem estava a fazer,
04:40
understood: this is what the guy's doing, this is
84
280000
2000
04:42
why he's doing it, this is where he's going. What
85
282000
3000
o porquê de ele estar a fazê-lo, para onde ele vai.
04:45
really started to change in agriculture is when
86
285000
2000
A agricultura começou a mudar
04:47
you started moving from this brute force
87
287000
2000
quando se começou a passar
04:49
engineering and chemistry into biology, and that's
88
289000
2000
da força bruta da engenharia e da química, para a biologia.
04:51
where you get your productivity increases. And as
89
291000
3000
É quando se obtêm aumentos de produtividade.
04:54
you do that stuff, here's what happens to
90
294000
3000
Quando se faz isso, isto é o que acontece à produtividade.
04:57
productivity.
91
297000
1000
04:58
Basically, you go from 250 hours to produce 100
92
298000
3000
Basicamente, para produzir 100 alqueires, passou-se de 250 horas
05:01
bushels, to 40, to 15, to five. Agricultural labor
93
301000
5000
para 40, para 15, para 5 horas.
A produtividade do trabalho agrícola aumentou sete vezes, de 1950 a 2000,
05:06
productivity increased seven times, 1950 to 2000,
94
306000
5000
05:11
whereas the rest of the economy increased about
95
311000
2000
enquanto o resto da economia aumentou cerca de duas vezes e meia.
05:13
2.5 times. This is an absolutely massive increase
96
313000
1000
05:14
in how much is produced per person.
97
314000
5000
Foi um aumento extremamente grande
na quantidade produzida por pessoa.
05:20
The effect of this, of course, is it's not just
98
320000
2000
Claro que o resultado disto não é apenas
05:22
amber waves of grain, it is mountains of stuff.
99
322000
3000
ondas douradas de cereais, são montanhas de outras coisas.
05:26
And 50 percent of the EU budget is going to subsidize
100
326000
2000
E 50% do orçamento da UE vai subsidiar a agricultura
05:28
agriculture from mountains of stuff that people
101
328000
3000
de montes de coisas que as pessoas têm produzido em abundância.
05:31
have overproduced.
102
331000
1000
05:34
This would be a good outcome for energy. And of
103
334000
3000
Isto seria muito bom aplicado à energia.
05:37
course, by now, you're probably saying to
104
337000
2000
Nesta altura, vocês devem estar pensar:
05:39
yourself, "Self, I thought I came to a talk about
105
339000
5000
"Julgava que vinha para uma palestra sobre energia
05:44
energy and here's this guy talking about biology."
106
344000
4000
"e este tipo está a falar de biologia".
05:49
So where's the link between these two things?
107
349000
2000
Onde está a ligação entre estas duas coisas?
05:52
One of the ironies of this whole system is we're
108
352000
2000
Uma das ironias de todo este sistema
05:54
discussing what to do about a system that we don't
109
354000
2000
é que estamos a analisar o que fazer
05:56
understand. We don't even know what oil is. We
110
356000
5000
com um sistema que não entendemos. Nós nem sabemos o que é o petróleo.
06:01
don't know where oil comes from. I mean,
111
361000
2000
Nós não sabemos de onde o petróleo vem.
06:03
literally, it's still a source of debate what
112
363000
2000
Quer dizer, é ainda uma fonte de discussão
06:05
this black river of stuff is and where it comes
113
365000
3000
o que será este rio de substância negra, e de onde vem.
06:08
from. The best assumption, and one of the best
114
368000
3000
A melhor suposição, e uma das melhores especulações
06:11
guesses in this stuff, is that this stuff comes
115
371000
3000
sobre esta substância, é que ela viria desta outra coisa.
06:14
out of this stuff, that these things absorb
116
374000
4000
06:18
sunlight, rot under pressure for millions of
117
378000
3000
E que estas coisas absorvem a luz solar,
apodrecem sob pressão durante milhões de anos
06:21
years, and you get these black rivers.
118
381000
3000
e obtém-se estes rios negros.
06:26
Now, the interesting thing about that thesis -- if
119
386000
2000
O interessante nesta tese — se ela for verdadeira —
06:28
that thesis turns out to be true -- is that oil,
120
388000
4000
é que o petróleo, e todos os hidrocarbonetos,
06:32
and all hydrocarbons, turned out to be
121
392000
2000
são afinal luz solar concentrada.
06:34
concentrated sunlight. And if you think of
122
394000
4000
E se vocês pensarem em bioenergia, bioenergia não é etanol.
06:38
bioenergy, bioenergy isn't ethanol. Bioenergy is
123
398000
3000
06:41
taking the sun, concentrating it in amoebas,
124
401000
3000
Bioenergia é usar o Sol, concentrando-o em amebas,
06:44
concentrating it in plants, and maybe that's why
125
404000
3000
concentrando-o em plantas,
06:47
you get these rainbows.
126
407000
2000
e talvez seja por isso que obtemos estes arco-íris.
06:50
And as you're looking at this system, if
127
410000
3000
À medida que observamos este sistema,
06:53
hydrocarbons are concentrated sunlight, then
128
413000
4000
se os hidrocarbonetos forem luz solar concentrada,
06:57
bioenergy works in a different way. And we've got
129
417000
4000
a bioenergia funcionará de uma maneira diferente.
07:01
to start thinking of oil and other hydrocarbons as
130
421000
4000
E nós temos que começar a considerar o petróleo e outros hidrocarbonetos
07:05
part of these solar panels.
131
425000
2000
como fazendo parte destes painéis solares.
07:09
Maybe that's one of the reasons why if you fly
132
429000
2000
Talvez essa seja uma das razões para que, se sobrevoarmos o oeste do Texas,
07:11
over west Texas, the types of wells that you're
133
431000
4000
07:15
beginning to see don't look unlike those pictures
134
435000
4000
o tipo de poços que começamos a ver
não parecem diferentes destas imagens do Kansas
07:19
of Kansas and those irrigated plots.
135
439000
4000
e destes terrenos irrigados.
07:23
This is how you farm oil. And as you think of
136
443000
2000
É assim que vocês cultivam petróleo.
07:25
farming oil and how oil has evolved, we started
137
445000
4000
Enquanto vocês pensam em produzir petróleo e em como o petróleo evoluiu,
07:29
with this brute force approach. And then what did
138
449000
4000
nós começámos com esta abordagem à base de força bruta.
07:33
we learn? Then we learned we had to go bigger. And
139
453000
3000
Então, o que é que aprendemos? Aprendemos que tínhamos que crescer.
07:36
then what'd we learn? Then we have to go even
140
456000
3000
E depois o que é que aprendemos? Que temos que crescer mais ainda.
07:39
bigger. And we are getting really destructive as
141
459000
4000
E estamos a ficar muito destrutivos
07:43
we're going out and farming this bioenergy.
142
463000
3000
à medida que vamos avançando e cultivando esta bioenergia.
07:47
These are the Athabasca tar sands, and there's an
143
467000
2000
Estas são as areias betuminosas de Atabasca.
07:49
enormous amount -- first of mining, the largest
144
469000
3000
Há uma quantidade enorme — primeiro da indústria mineira,
07:52
trucks in the world are working here, and then
145
472000
3000
os maiores camiões do mundo trabalham aqui,
07:55
you've got to pull out this black sludge, which is
146
475000
2000
depois é necessário retirar esta lama preta,
07:57
basically oil that doesn't flow. It's tied to the
147
477000
3000
que é sobretudo petróleo que não escorre.
08:00
sand. And then you've got to use a lot of steam to
148
480000
2000
Está agarrado à areia.
Depois é necessário usar bastante vapor para separá-lo
08:02
separate it, which only works at today's oil
149
482000
3000
o que só é rentável com os preços atuais do petróleo.
08:05
prices.
150
485000
1000
08:07
Coal. Coal turns out to be virtually the same
151
487000
4000
Carvão. Com o carvão vem a ser praticamente a mesma coisa.
08:11
stuff. It is probably plants, except that these
152
491000
4000
São provavelmente plantas,
08:15
have been burned and crushed under pressure.
153
495000
3000
mas desta vez foram queimadas e esmagadas sob pressão.
08:19
So you take something like this, you burn it, you
154
499000
2000
Então pegamos em algo como isto, queimamos, colocamos sob pressão
08:21
put it under pressure, and likely as not, you get
155
501000
2000
08:23
this. Although, again, I stress: we don't know.
156
503000
3000
e, quase de certeza, obtemos isto.
Mas, novamente, eu sublinho: não sabemos.
08:26
Which is curious as we debate all this stuff. But
157
506000
3000
O que é curioso quando debatemos tudo isto.
08:29
as you think of coal, this is what burned wheat
158
509000
3000
Mas enquanto vocês pensam em carvão,
isto é o aspeto de grãos de trigo queimados.
08:32
kernels look like. Not entirely unlike coal.
159
512000
4000
Não muito diferentes do carvão.
08:37
And of course, coalmines are very dangerous
160
517000
3000
E as minas de carvão são sítios muito perigosos,
08:40
places because in some of these coalmines, you
161
520000
3000
porque nalgumas destas minas de carvão há gás.
08:43
get gas. When that gas blows up, people die. So
162
523000
7000
Quando esse gás explode, pessoas morrem.
Portanto, está a ser produzido um biogás a partir de carvão em algumas
08:50
you're producing a biogas out of coal in some
163
530000
2000
08:52
mines, but not in others.
164
532000
3000
nalgumas minas, mas nem em todas
08:55
Any place you see a differential, there're some
165
535000
2000
Quando vemos um diferencial, colocam-se algumas questões interessantes.
08:57
interesting questions. There's some questions as
166
537000
3000
09:00
to what you should be doing with this stuff. But
167
540000
2000
Há algumas questões sobre o que se deveria fazer com esta coisa.
09:02
again, coal. Maybe the same stuff, maybe the same
168
542000
4000
Mas o carvão, novamente.
Talvez a mesma coisa, o mesmo sistema, talvez a bioenergia,
09:06
system, maybe bioenergy, and you're applying
169
546000
2000
09:08
exactly the same technology.
170
548000
2000
e estamos a aplicar exatamente a mesma tecnologia.
09:10
Here's your brute force approach. Once you get
171
550000
3000
É a abordagem com base na força bruta.
09:13
through your brute force approach, then you just
172
553000
1000
Uma vez iniciada esta abordagem de força bruta,
09:14
rip off whole mountaintops. And you end up with
173
554000
4000
acabamos a arrasar montanhas.
09:18
the single largest source of carbon emissions,
174
558000
2000
Isso leva à maior fonte de emissões de carbono,
09:21
which are coal-fired gas plants. That is probably
175
561000
4000
que são as centrais termoelétricas alimentadas a carvão.
09:25
not the best use of bioenergy.
176
565000
3000
Este não é, provavelmente, o melhor uso da bioenergia.
09:29
As you think of what are the alternatives to this
177
569000
2000
Enquanto pensamos quais seriam as alternativas para este sistema,
09:31
system -- it's important to find alternatives
178
571000
3000
é importante encontrar alternativas,
09:34
because it turns out that the U.S. is dwindling in
179
574000
3000
porque os EUA estão a esgotar as suas reservas de petróleo
09:37
its petroleum reserves, but it is not dwindling in
180
577000
2000
mas não estão a esgotar as reservas de carvão, nem a China.
09:39
its coal reserves, nor is China. There are huge
181
579000
5000
09:44
coal reserves that are sitting out there, and
182
584000
3000
Há enormes reservas de carvão espalhadas por aí,
09:47
we've got to start thinking of them as biological
183
587000
2000
e nós temos que começar a pensar nelas como energia biológica,
09:49
energy, because if we keep treating them as
184
589000
2000
porque, se continuamos a tratá-las como energia química,
09:51
chemical energy, or engineering energy, we're
185
591000
3000
ou energia de engenharia,
09:54
going to be in deep doo-doo.
186
594000
2000
vamos acabar no fundo do poço.
09:59
Gas is a similar issue. Gas is also a biological
187
599000
5000
Com o gás a questão é semelhante.
O gás também é um produto biológico.
10:04
product. And as you think of gas, well, you're
188
604000
5000
E quando pensamos em gás...
Vocês estão familiarizados com o gás.
10:09
familiar with gas. And here's a different way of
189
609000
5000
Esta é uma maneira diferente de extrair o carvão.
10:14
mining coal.
190
614000
1000
10:17
This is called coal bed methane. Why is this
191
617000
3000
Isto chama-se gás metano de carvão.
10:20
picture interesting? Because if coal turns out to
192
620000
3000
Porque é que esta fotografia é interessante?
Porque, se o carvão for vida vegetal concentrada,
10:23
be concentrated plant life, the reason why you may
193
623000
4000
10:27
get a differential in gas output between one mine
194
627000
4000
a razão para haver um diferencial de produção de gás
10:31
and another -- the reason why one mine may blow up
195
631000
2000
entre uma mina e outra
— a razão por que uma mina pode explodir e outra não —
10:33
and another one may not blow up -- may be because
196
633000
3000
10:36
there's stuff eating that stuff and producing gas.
197
636000
4000
poderá ser porque há qualquer coisa
a digerir aquela substância e a produzir gás.
10:42
This is a well-known phenomenon. (Laughter) You
198
642000
5000
Este é um fenómeno bem conhecido.
(Risos)
10:47
eat certain things, you produce a lot of gas. It
199
647000
5000
Comemos certas coisas, e produzimos muito gás.
10:52
may turn out that biological processes in coalmines
200
652000
3000
Pode acontecer que os processos biológicos em minas de carvão
10:55
have the same process. If that is true, then
201
655000
3000
passem pelo mesmo processo.
10:58
one of the ways of getting the energy out of coal
202
658000
2000
A ser verdade, uma das maneiras de extrair a energia do carvão
11:00
may not be to rip whole mountaintops off, and it
203
660000
4000
pode não ser a arrasar montanhas nem a queimar carvão.
11:04
may not be to burn coal. It may be to have stuff
204
664000
4000
Poderá ser pondo coisas a processar o carvão
11:08
process that coal in a biological fashion as you
205
668000
3000
de uma maneira biológica, como fizemos na agricultura.
11:11
did in agriculture.
206
671000
1000
11:14
That is what bioenergy is. It is not ethanol. It
207
674000
4000
Isto é que é a bioenergia.
11:18
is not subsidies to a few companies. It is not
208
678000
3000
Não é etanol
Não são subsídios a algumas empresas.
11:21
importing corn into Iowa because you've built so
209
681000
3000
Não é importando milho para o Iowa,
11:24
many of these ethanol plants. It is beginning to
210
684000
3000
porque construímos ali muitas fábricas de produção de etanol,
11:27
understand the transition that occurred in
211
687000
2000
é começar a entender a transição que ocorreu na agricultura,
11:29
agriculture, from brute force into biological
212
689000
3000
da força bruta para a biológica.
11:32
force. And in the measure that you can do that,
213
692000
2000
E, na medida em que podemos fazer isso,
11:34
you can clean some stuff, and you can clean it
214
694000
1000
11:35
pretty quickly.
215
695000
1000
podemos limpar alguma coisa, podemos limpar rapidamente.
11:37
We already have some indicators of productivity on
216
697000
3000
Nós já temos alguns indicadores de produtividade nesta área.
11:40
this stuff. OK, if you put steam into coal fields
217
700000
4000
Se injetarmos vapor nos campos de carvão ou de petróleo
11:44
or petroleum fields that have been running for
218
704000
3000
que estão em exploração há décadas,
11:47
decades, you can get a really substantial
219
707000
2000
11:49
increase, like an eight-fold increase, in your
220
709000
3000
podemos obter um aumento muito substancial, de oito vezes,
11:52
output. This is just the beginning stages of this
221
712000
4000
na sua produção.
Estas são apenas as fases iniciais desta substância.
11:56
stuff.
222
716000
1000
11:57
And as you think of biomaterials, this guy -- who
223
717000
2000
Enquanto pensamos em biomateriais,
11:59
did part of the sequencing of the human genome,
224
719000
3000
este tipo — que participou no sequenciamento do genoma humano,
12:02
who just doubled the databases of genes and
225
722000
2000
que acabou de duplicar as bases de dados de genes
12:04
proteins known on earth by sailing around the
226
724000
2000
12:06
world -- has been thinking about how you structure
227
726000
4000
dando a volta ao mundo —
tem andado a pensar em como estruturar isto.
12:10
this. And there's a series of smart people
228
730000
1000
12:11
thinking about this. And they've been putting
229
731000
3000
E há uma série de gente inteligente a pensar nisso.
12:14
together companies like Synthetic Genomics, like,
230
734000
2000
E estão a criar empresas como a Synthetic Genomics,
12:16
a Cambria, like Codon, and what those companies are
231
736000
4000
como a Cambria, como a Codon, que estão a tentar descobrir
12:20
trying to do is to think of, how do you apply
232
740000
3000
12:23
biological principles to avoid brute force?
233
743000
3000
como aplicar os princípios biológicos para evitar a força bruta.
12:27
Think of it in the following terms. Think of it as
234
747000
3000
Pensem nisto nos seguintes termos:
12:30
beginning to program stuff for specific purposes.
235
750000
4000
pensem nisto como o início da programação de coisas para fins específicos.
12:34
Think of the cell as a hardware. Think of the
236
754000
3000
Pensem na célula como um hardware.
12:37
genes as a software. And in the measure that you
237
757000
3000
Pensem nos genes como um software.
12:40
begin to think of life as code that is
238
760000
3000
À medida que começamos a pensar na vida como um código que é intermutável.
12:43
interchangeable, that can become energy, that can
239
763000
3000
que pode transformar-se em energia,
12:46
become food, that can become fiber, that can
240
766000
2000
em comida, em fibras, em seres humanos,
12:48
become human beings, that can become a whole
241
768000
2000
que pode transformar-se numa série de coisas,
12:50
series of things, then you've got to shift your
242
770000
3000
temos de mudar a nossa abordagem
12:53
approach as to how you're going to structure and
243
773000
2000
12:55
deal and think about energy in a very different
244
775000
4000
quanto à maneira de estruturar, lidar e pensar na energia
de uma maneira muito diferente.
12:59
way.
245
779000
1000
13:01
What are the first principles of this stuff and
246
781000
2000
Quais são os primeiros princípios nesta área
13:03
where are we heading? This is one of the gentle
247
783000
3000
e em que direção estamos a caminhar?
13:06
giants on the planet. He's one of the nicest human
248
786000
3000
Este é um dos gigantes simpáticos do planeta.
13:09
beings you've ever met. His name is Hamilton
249
789000
3000
É um dos seres humanos mais simpáticos que já conheceram.
13:12
Smith. He won the Nobel for figuring out how to
250
792000
3000
Chama-se Hamilton Smith.
Ganhou o prémio Nobel por descobrir como cortar genes
13:15
cut genes -- something called restriction enzymes.
251
795000
3000
— uma coisa chamada enzimas de restrição.
13:20
He was at Hopkins when he did this, and he's such
252
800000
2000
Estava em Hopkins quando fez isso,
13:22
a modest guy that the day he won, his mother
253
802000
3000
e é um tipo tão modesto que, no dia em que ganhou,
13:25
called him and said, "I didn't realize there was
254
805000
3000
a mãe telefonou-lhe e disse:
"Não sabia que havia outro Ham Smith em Hopkins.
13:28
another Ham Smith at Hopkins. Do you know he just
255
808000
2000
13:30
won the Nobel?" (Laughter) I mean, that was Mom,
256
810000
7000
"Sabias que ele acabou de ganhar o Nobel?"
(Risos)
Ou seja, era a mãe, mas este tipo é espetacular.
13:38
but anyway, this guy is just a class act. You find
257
818000
3000
13:41
him at the bench every single day, working on a
258
821000
3000
Encontra-se na banca de trabalho todo o santo dia,
13:44
pipette and building stuff. And one of the things
259
824000
4000
a trabalhar numa pipeta e a construir coisas.
Uma das coisas que este tipo acabou de construir são estas coisas.
13:48
this guy just built are these things.
260
828000
2000
13:50
What is this? This is the first transplant of
261
830000
2000
O que é isto? Isto é o primeiro transplante de ADN puro,
13:52
naked DNA, where you take an entire DNA operating
262
832000
3000
em que se extrai um sistema operativo de ADN de uma célula
13:55
system out of one cell, insert it into a different
263
835000
3000
13:58
cell, and have that cell boot up as a separate
264
838000
3000
insere-se numa célula diferente,
e essa célula inicializa-se como uma nova espécie.
14:01
species. That's one month old. You will see stuff
265
841000
6000
Isto é com um mês de vida.
14:07
in the next month that will be just as important
266
847000
2000
No próximo mês, verão coisas
14:09
as this stuff.
267
849000
1000
que serão tão importantes como esta.
14:11
And as you think about this stuff and what the
268
851000
2000
Enquanto pensam nesta coisa e nas suas implicações,
14:13
implications of this are, we're going to start not
269
853000
3000
14:16
just converting ethanol from corn with very high
270
856000
5000
vamos começar a não transformar o etanol a partir do milho
com subsídios bastante altos.
14:21
subsidies. We're going to start thinking about
271
861000
2000
Vamos começar a pensar em introduzir biologia na energia.
14:23
biology entering energy. It is very expensive to
272
863000
5000
14:28
process this stuff, both in economic terms and in
273
868000
4000
Sai muito caro processar esta coisa,
tanto em termos económicos como energéticos.
14:32
energy terms.
274
872000
1000
14:34
This is what accumulates in the tar sands of
275
874000
2000
Isto é o que se acumula nas areias betuminosas de Alberta.
14:36
Alberta. These are sulfur blocks. Because as you
276
876000
4000
São blocos de enxofre
14:40
separate that petroleum from the sand, and use an
277
880000
3000
Quando separamos o petróleo da areia,
14:43
enormous amount of energy inside that vapor --
278
883000
4000
e usamos uma enorme quantidade de energia dentro daquele vapor
14:47
steam to separate this stuff -- you also have to
279
887000
2000
— o vapor usado para separar estas coisas —
14:49
separate out the sulfur. The difference between
280
889000
2000
também temos de separar o enxofre.
14:51
light crude and heavy crude -- well, it's about 14
281
891000
3000
A diferença entre o petróleo leve e o pesado é de uns 14 dólares o barril.
14:54
bucks a barrel. That's why you're building these
282
894000
3000
14:57
pyramids of sulfur blocks. And by the way, the
283
897000
2000
É por isso que se estão a construir
estas pirâmides de blocos de enxofre.
14:59
scale on these things is pretty large.
284
899000
2000
A propósito, a escala destas coisas é bastante grande.
15:03
Now, if you can take part of the energy content
285
903000
2000
Agora, se pudermos retirar parte da energia necessária para isto,
15:05
out of doing this, you reduce the system, and you
286
905000
4000
reduzimos o sistema
15:09
really do start applying biological principles to
287
909000
2000
e começamos a aplicar os princípios biológicos à energia.
15:11
energy. This has to be a bridge to the point where
288
911000
5000
Isto tem que ser uma ponte para o ponto
15:16
you can get to wind, to the point where you can
289
916000
2000
em que podemos chegar à energia eólica, à energia solar, à energia nuclear.
15:18
get to solar, to the point where you can get to
290
918000
2000
15:20
nuclear -- and hopefully you won't build the next
291
920000
3000
sem ser necessário construir uma central nuclear
15:23
nuclear plant on a beautiful seashore next to an
292
923000
3000
numa bonita costa à beira mar, junto a uma falha geológica.
15:26
earthquake fault. (Laughter) Just a thought.
293
926000
5000
(Risos)
É apenas uma sugestão.
15:35
But in the meantime, for the next decade at least,
294
935000
4000
Mas, entretanto, na próxima década, pelo menos,
15:39
the name of the game is hydrocarbons. And be that
295
939000
3000
o nome do jogo é hidrocarbonetos.
15:42
oil, be that gas, be that coal, this is what we're
296
942000
4000
Quer seja o petróleo, o gás, ou o carvão, é com isto que estamos a lidar.
15:46
dealing with. And before I make this talk too
297
946000
4000
E antes que eu torne esta palestra demasiado longa,
15:50
long, here's what's happening in the current
298
950000
5000
aqui está o que está a acontecer no atual sistema de energia:
15:55
energy system.
299
955000
1000
15:57
86 percent of the energy we consume are
300
957000
2000
86% da energia que consumimos vem de hidrocarbonetos.
15:59
hydrocarbons. That means 86 percent of the stuff we're
301
959000
3000
Isto significa que 86% das coisas que consumimos
16:02
consuming are probably processed plants and
302
962000
3000
são, provavelmente,
16:05
amoebas and the rest of the stuff. And there's a
303
965000
3000
plantas, amebas e tudo o resto, processados.
16:08
role in here for conservation. There's a role in
304
968000
2000
E há aqui um papel para a conservação.
16:10
here for alternative stuff, but we've also got to
305
970000
2000
e um papel para coisas alternativas.
16:12
get that other portion right.
306
972000
2000
Mas também temos que ter aquela outra parte corretamente.
16:15
How we deal with that other portion is our bridge
307
975000
2000
A forma como lidarmos com essa outra parte é a nossa ponte para o futuro.
16:17
to the future. And as we think of this bridge to
308
977000
3000
E enquanto pensamos nesta ponte para o futuro,
16:20
the future, one of the things you should ponder
309
980000
3000
uma das coisas que devemos ponderar é:
16:23
is: we are leaving about two-thirds of the oil today
310
983000
3000
estamos a deixar dois terços do petróleo, hoje, dentro destes poços.
16:26
inside those wells. So we're spending an enormous
311
986000
3000
16:29
amount of money and leaving most of the energy
312
989000
3000
Estamos a gastar uma enorme de dinheiro
16:32
down there. Which, of course, requires more energy
313
992000
3000
e a deixar lá em baixo grande parte da energia
O que, é claro, requer mais energia para extrair e produzir energia.
16:35
to go out and get energy. The ratios become
314
995000
3000
As proporções tornam-se ridículas, quando se chega ao etanol.
16:38
idiotic by the time you get to ethanol. It may
315
998000
2000
16:40
even be a one-to-one ratio on the energy input and
316
1000000
3000
Pode até ser uma razão de um-para-um entre as energias de entrada e saída.
16:43
the energy output. That is a stupid way of
317
1003000
3000
16:46
managing this system.
318
1006000
2000
Esta é uma maneira estúpida de gerir o sistema.
16:49
Last point, last graph. One of the things that
319
1009000
4000
Último ponto, último gráfico.
16:53
we've got to do is to stabilize oil prices. This
320
1013000
4000
Uma das coisas que temos que fazer é estabilizar os preços do petróleo.
16:57
is what oil prices look like, OK?
321
1017000
2000
Isto representa os preços do petróleo.
16:59
This is a very bad system because what happens is
322
1019000
3000
Este é um sistema muito mau
porque a taxa de retorno é estabelecida num patamar muito baixo.
17:02
your hurdle rate gets set very low. People come up
323
1022000
3000
17:05
with really smart ideas for solar panels, or for
324
1025000
3000
As pessoas desenvolvem ideias muito engenhosas
para painéis solares, torres eólicas, etc.
17:08
wind, or for something else, and then guess what?
325
1028000
2000
e então, o que acontece?
17:10
The oil price goes through the floor. That company
326
1030000
2000
O preço do petróleo cai em flecha.
17:12
goes out of business, and then you can bring the
327
1032000
2000
Uma empresa fecha por falta de negócio e então o preço do petróleo volta a subir.
17:14
oil price back up.
328
1034000
1000
17:16
So if I had one closing and modest suggestion,
329
1036000
4000
Para terminar, uma modesta sugestão:
17:20
let's set a stable oil price in Europe and the
330
1040000
2000
Vamos fixar um preço estável para o petróleo na Europa e nos EUA.
17:22
United States. How do you do that? Well, let's put
331
1042000
5000
Como se faz isto?
17:27
a tax on oil that is a non-revenue tax, and it
332
1047000
2000
Estabelecemos um imposto sobre o petróleo que não seja um imposto sobre rendimentos,
17:29
basically says for the next 20 years, the price of
333
1049000
4000
digamos, para os próximos 20 anos.
17:33
oil will be -- whatever you want, 35 bucks, 40
334
1053000
3000
O preço do petróleo será o que se quiser: 35 dólares, 40 dólares.
17:36
bucks. If the OPEC price falls below that, we tax
335
1056000
4000
Se o preço da OPEP cair abaixo disso, nós taxamo-lo.
17:40
it. If the OPEC price goes above that, the tax
336
1060000
3000
Se o preço da OPEP for acima disso,
17:43
goes away.
337
1063000
2000
o imposto desaparece.
17:46
What does that do for entrepreneurs? What does it
338
1066000
1000
O que traz isto aos empresários? às empresas?
17:47
do for companies? It tells people, if you can
339
1067000
3000
Diz às pessoas: Se você puder produzir energia
17:50
produce energy for less than 35 bucks a barrel, or
340
1070000
3000
por menos de 35 dólares o barril,
17:53
less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks
341
1073000
2000
por menos de 40 dólares o barril, ou por menos de 50 dólares o barril
17:55
a barrel -- let's debate it -- you will have a
342
1075000
4000
— temos que discutir isso — fará negócio.
17:59
business. But let's not put people through this
343
1079000
2000
Mas não vamos fazer as pessoas passarem por um ciclo
18:01
cycle where it doesn't pay to research because
344
1081000
3000
em que não compensa pesquisar
18:04
your company will go out of business as OPEC
345
1084000
2000
porque a vossa empresa fechará
18:06
drives alternatives and keeps bioenergy from
346
1086000
3000
enquanto a OPEP controla as alternativas
18:09
happening. Thank you.
347
1089000
2000
e impede a chegada das bioenergias. Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7