Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

59,191 views

2007-11-15 ・ TED


New videos

Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

59,191 views ・ 2007-11-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Giacomo Boschi
00:25
What is bioenergy? Bioenergy is not ethanol.
0
25000
5000
Cos’è la bionenergia? La bioenergia non è l’etanolo.
00:31
Bioenergy isn't global warming. Bioenergy is
1
31000
6000
Non è il riscaldamento globale.
00:37
something which seems counterintuitive. Bioenergy
2
37000
2000
È un qualcosa che sembra controintuitivo.
00:39
is oil. It's gas. It's coal. And part of building
3
39000
5000
La bioenergia è il petrolio. È il gas. È il carbone.
00:44
that bridge to the future, to the point where we
4
44000
2000
E parte della costruzione di questo ponte verso il futuro,
00:46
can actually see the oceans in a rational way, or
5
46000
3000
verso il punto in cui riusciremo a vedere razionalmente gli oceani,
00:49
put up these geo-spatial orbits that will twirl or
6
49000
5000
o tireremo fuori queste orbite geospaziali che gireranno,
00:54
do microwaves or stuff, is going to depend on how
7
54000
3000
genereranno microonde o roba simile, dipenderà da come
00:57
we understand bioenergy and manage it. And to do
8
57000
3000
comprendiamo la bioenergia e la gestiamo.
01:00
that, you really have to look first at agriculture.
9
60000
3000
E per farlo, dobbiamo prima osservare l'agricoltura.
01:03
So we've been planting stuff for 11,000 years. And
10
63000
4000
Abbiamo piantato cose per 11000 anni.
01:07
in the measure that we plant stuff, what we learn
11
67000
3000
Piantando cose, abbiamo imparato dall’agricoltura
01:10
from agriculture is you've got to deal with pests,
12
70000
3000
a combattere i parassiti,
01:13
you've got to deal with all types of awful things,
13
73000
3000
a combattere tutte quelle cose orribili.
01:16
you've got to cultivate stuff. In the measure
14
76000
1000
Devi coltivare cose. Nella misura
01:17
that you learn how to use water to cultivate, then
15
77000
4000
in cui impari ad usare l’acqua per la coltivazione, allora
01:21
you're going to be able to spread beyond the Nile.
16
81000
3000
riuscirai ad espanderti oltre il Nilo.
01:24
You're going to be able to power stuff, so irrigation
17
84000
3000
Sarai in grado di erogare energia. L’irrigazione, quindi,
01:27
makes a difference.
18
87000
1000
fa la differenza.
01:29
Irrigation starts to make you be allowed to plant
19
89000
2000
L’irrigazione inizia a permetterti di piantare
01:31
stuff where you want it, as opposed to where the
20
91000
3000
le cose dove vuoi, e non solo dove
01:34
rivers flood. You start getting this organic
21
94000
2000
scorre il fiume. Inizi ad ottenere
01:36
agriculture; you start putting machinery onto this
22
96000
4000
un'agricoltura organica, inizi a utilizzare macchinari
01:40
stuff. Machinery, with a whole bunch of water,
23
100000
3000
per queste cose, macchinari che usano molta acqua,
01:43
leads to very large-scale agriculture.
24
103000
3000
il che porta ad un'agricoltura su scala molto larga.
01:46
You put together machines and water, and you get
25
106000
4000
Unisci macchine ed acqua, ed ottieni
01:50
landscapes that look like this. And then you get
26
110000
4000
paesaggi come questo. E un'industria
01:54
sales that look like this. It's brute force. So
27
114000
4000
come questa. È la cosiddetta forza bruta.
01:58
what you've been doing in agriculture is you start
28
118000
2000
In agricoltura, quindi, il sistema iniziale
02:00
out with something that's a reasonably natural
29
120000
2000
era abbastanza naturale,
02:02
system. You start taming that natural system. You
30
122000
2000
poi abbiamo iniziato a soggiogarlo,
02:04
put a lot of force behind that natural system. You
31
124000
3000
a introdurci la "forza",
02:07
put a whole bunch of pesticides and herbicides --
32
127000
4000
col supporto (Risate) -- di molti pesticidi ed erbicidi,
02:11
(Laughter) -- behind that natural system, and you
33
131000
8000
e abbiamo finito
02:19
end up with systems that look like this.
34
139000
2000
per generare sistemi come questo.
02:23
And it's all brute force. And that's the way we've
35
143000
3000
È tutta forza bruta. Ed è lo stesso approccio
02:26
been approaching energy. So the lesson in
36
146000
3000
adottato per l'energia. La lezione dell'agricoltura,
02:29
agriculture is that you can actually change the
37
149000
3000
dunque, è che si può davvero cambiare un sistema
02:32
system that's based on brute force as you start
38
152000
3000
basato sulla forza bruta
02:35
merging that system and learning that system and
39
155000
2000
"contaminandolo", conoscendolo meglio e
02:37
actually applying biology. And you move from a
40
157000
3000
applicandovi la biologia. Si passa così da una
02:40
discipline of engineering, you move from a
41
160000
2000
disciplina ingegneristica,
02:42
discipline of chemistry, into a discipline of
42
162000
2000
chimica, ad una disciplina biologica.
02:44
biology. And probably one of the most important
43
164000
4000
E probabilmente, una delle persone
02:48
human beings on the planet is this guy behind me.
44
168000
2000
più importanti al mondo è il signore dietro di me.
02:51
This is a guy called Norman Borlaug. He won the
45
171000
2000
Si chiama Norman M. Borlaug, ha vinto
02:53
Nobel Prize. He's got the Congressional Medal of
46
173000
2000
il premio Nobel, la Medaglia d’Onore
02:55
Honor. He deserves all of this stuff. And he
47
175000
4000
del Congresso, e si merita ogni onore.
02:59
deserves this stuff because he probably has fed
48
179000
2000
Perché ha probabilmente nutrito
03:01
more people than any other human being alive
49
181000
3000
più persone lui che ogni altra persona vivente,
03:04
because he researched how to put biology behind
50
184000
3000
cercando come applicare la biologia nei semi.
03:07
seeds. He did this in Mexico. The reason why India
51
187000
5000
Lo ha fatto in Messico. La ragione per cui India
03:12
and China no longer have these massive famines is
52
192000
3000
e Cina non hanno più queste carestie di massa è
03:15
because Norman Borlaug taught them how to grow
53
195000
2000
che Borlaug ha insegnato loro a coltivare
03:17
grains in a more efficient way and launched the
54
197000
3000
i cereali in modo più efficiente, avviando
03:20
Green Revolution. That is something that a lot of
55
200000
3000
la Rivoluzione Verde. Molti lo hanno
03:23
people have criticized. But of course, those are
56
203000
1000
criticato per questo, ma certamente
03:24
people who don't realize that China and India,
57
204000
3000
non si son resi conto che Cina e India,
03:27
instead of having huge amounts of starving people,
58
207000
3000
invece di avere masse di persone affamate,
03:30
are exporting grains.
59
210000
2000
adesso i cereali li esportano.
03:32
And the irony of this particular system is the
60
212000
2000
E l’ironia di questo particolare sistema è che
03:34
place where he did the research, which was Mexico,
61
214000
3000
il posto in cui fece la ricerca, il Messico appunto,
03:37
didn't adopt this technology, ignored this
62
217000
2000
non adottò questa tecnologia, la ignorò,
03:39
technology, talked about why this technology
63
219000
3000
parlò del perché se ne dovrebbe
03:42
should be thought about, but not really applied.
64
222000
2000
discutere ma non la applicò davvero,
03:44
And Mexico remains one of the largest grain
65
224000
3000
ed il Messico rimane uno dei maggiori
03:47
importers on the planet because it doesn't apply
66
227000
3000
importatori di cereali del mondo, perché non applica
03:50
technology that was discovered in Mexico. And in
67
230000
3000
una tecnologia scoperta nel Messico stesso, e in realtà
03:53
fact, hasn't recognized this man, to the point
68
233000
2000
ha ignorato quest’uomo,
03:55
where there aren't statues of this man all over
69
235000
3000
tanto che non ci sono monumenti in suo onore
03:58
Mexico. There are in China and India. And the
70
238000
3000
in tutto il Messico. Ce ne sono in Cina ed India, invece. E
04:01
Institute that this guy ran has now moved to
71
241000
2000
l’istituto che quest’uomo gestiva adesso si è spostato
04:03
India. That is the difference between adopting
72
243000
4000
in India. Ecco la differenza tra adottare
04:07
technologies and discussing technologies.
73
247000
3000
le tecnologie e limitarsi a discuterne.
04:10
Now, it's not just that this guy fed a huge amount
74
250000
4000
Ma il punto non è solo che quest’uomo ha nutrito un'enorme quantità
04:14
of people in the world. It's that this is the net
75
254000
3000
di persone nel mondo. È che il suo caso mostra
04:17
effect in terms of what technology does, if you
76
257000
3000
cosa può fare la tecnologia, se
04:20
understand biology.
77
260000
2000
si comprende la biologia.
04:23
What happened in agriculture? Well, if you take
78
263000
1000
Cosa è successo in agricoltura? Beh, se si osserva
04:24
agriculture over a century, agriculture in about
79
264000
3000
l’agricoltura dell'ultimo secolo,
04:27
1900 would have been recognizable to somebody
80
267000
3000
l’agricoltura nel 1900 manteneva un aspetto che un contadino
04:30
planting a thousand years earlier. Yeah, the plows look
81
270000
3000
di 1000 anni prima avrebbe riconosciuto. Certo, l’aratro aveva
04:33
different. The machines were tractors or stuff
82
273000
4000
un aspetto diverso. Si lavorava coi trattori
04:37
instead of mules, but the farmer would have
83
277000
3000
invece dei muli, ma quel contadino
04:40
understood: this is what the guy's doing, this is
84
280000
2000
ancora avrebbe capito chi faceva cosa,
04:42
why he's doing it, this is where he's going. What
85
282000
3000
perché e dove.
04:45
really started to change in agriculture is when
86
285000
2000
Quello che davvero iniziò a cambiare l'agricoltura è stato
04:47
you started moving from this brute force
87
287000
2000
il passaggio da questa ingegneria e chimica
04:49
engineering and chemistry into biology, and that's
88
289000
2000
di "forza bruta" alla biologia. È lì
04:51
where you get your productivity increases. And as
89
291000
3000
che si ottengono gli incrementi di produttività.
04:54
you do that stuff, here's what happens to
90
294000
3000
Ecco come aumenta la produttività,
04:57
productivity.
91
297000
1000
agendo così.
04:58
Basically, you go from 250 hours to produce 100
92
298000
3000
Praticamente, si passa da 250 ore per produrre 100
05:01
bushels, to 40, to 15, to five. Agricultural labor
93
301000
5000
bushels [2720 tonnellate], a 40, 15, 5. La produttività del lavoro,
05:06
productivity increased seven times, 1950 to 2000,
94
306000
5000
in agricoltura, è aumentata di sette volte dal 1950 al 2000,
05:11
whereas the rest of the economy increased about
95
311000
2000
mentre il resto dell’economia è aumentato di circa
05:13
2.5 times. This is an absolutely massive increase
96
313000
1000
2,5 volte.
05:14
in how much is produced per person.
97
314000
5000
È un incremento davvero importante nel prodotto pro capite.
05:20
The effect of this, of course, is it's not just
98
320000
2000
Le conseguenze, naturalmente, non sono solo
05:22
amber waves of grain, it is mountains of stuff.
99
322000
3000
onde color ambra di cereali, ma anche montagne di prodotto.
05:26
And 50 percent of the EU budget is going to subsidize
100
326000
2000
Il 50% del budget della UE andrà a sussidiare
05:28
agriculture from mountains of stuff that people
101
328000
3000
l’agricoltura per le montagne di roba che i coltivatori
05:31
have overproduced.
102
331000
1000
hanno sovraprodotto.
05:34
This would be a good outcome for energy. And of
103
334000
3000
Il che sarebbe un ottimo risultato, con l’energia.
05:37
course, by now, you're probably saying to
104
337000
2000
Probabilmente, vi starete già chiedendo:
05:39
yourself, "Self, I thought I came to a talk about
105
339000
5000
"Pensavo di essere venuto ad un talk
05:44
energy and here's this guy talking about biology."
106
344000
4000
sull’energia, ed ecco questo tipo che mi parla di biologia.”
05:49
So where's the link between these two things?
107
349000
2000
Dov’è il collegamento tra le due cose?"
05:52
One of the ironies of this whole system is we're
108
352000
2000
Ironia della sorte, stiamo
05:54
discussing what to do about a system that we don't
109
354000
2000
discutendo cosa fare di un sistema che
05:56
understand. We don't even know what oil is. We
110
356000
5000
non comprendiamo davvero. Non sappiamo nemmeno cosa sia il petrolio.
06:01
don't know where oil comes from. I mean,
111
361000
2000
Cosa sia questo fiume nero,
06:03
literally, it's still a source of debate what
112
363000
2000
e da dove provenga, è ancora
06:05
this black river of stuff is and where it comes
113
365000
3000
fonte di dibattito.
06:08
from. The best assumption, and one of the best
114
368000
3000
Una delle ipotesi migliori,
06:11
guesses in this stuff, is that this stuff comes
115
371000
3000
più convincenti, a riguardo, è che questa roba
06:14
out of this stuff, that these things absorb
116
374000
4000
venga da questa roba. Queste cose assorbono
06:18
sunlight, rot under pressure for millions of
117
378000
3000
luce solare, si decompongono sotto pressione per milioni
06:21
years, and you get these black rivers.
118
381000
3000
di anni, e alla fine ottenete questi fiumi neri.
06:26
Now, the interesting thing about that thesis -- if
119
386000
2000
L'aspetto interessante di quella tesi,
06:28
that thesis turns out to be true -- is that oil,
120
388000
4000
se dovesse rivelarsi vera, è che il petrolio,
06:32
and all hydrocarbons, turned out to be
121
392000
2000
e tutti gli idrocarburi, sarebbero
06:34
concentrated sunlight. And if you think of
122
394000
4000
luce solare concentrata. E se pensate
06:38
bioenergy, bioenergy isn't ethanol. Bioenergy is
123
398000
3000
alla bioenergia, la bioenergia non è etanolo, la bioenergia è
06:41
taking the sun, concentrating it in amoebas,
124
401000
3000
prendere il sole, concentrarlo nelle amebe,
06:44
concentrating it in plants, and maybe that's why
125
404000
3000
nelle piante, ed ecco, forse,
06:47
you get these rainbows.
126
407000
2000
il perché di questi arcobaleni.
06:50
And as you're looking at this system, if
127
410000
3000
E osservando questo sistema, se
06:53
hydrocarbons are concentrated sunlight, then
128
413000
4000
gli idrocarburi sono luce solare concentrata, allora
06:57
bioenergy works in a different way. And we've got
129
417000
4000
la bioenergia funziona in modo diverso. E dobbiamo
07:01
to start thinking of oil and other hydrocarbons as
130
421000
4000
iniziare a pensare al petrolio e agli altri idrocarburi come
07:05
part of these solar panels.
131
425000
2000
ad una parte di questi pannelli solari.
07:09
Maybe that's one of the reasons why if you fly
132
429000
2000
Forse questa è una delle ragioni per cui, se volate
07:11
over west Texas, the types of wells that you're
133
431000
4000
sopra il Texas Occidentale, i tipi di pozzi
07:15
beginning to see don't look unlike those pictures
134
435000
4000
che iniziate a vedere somigliano a queste immagini
07:19
of Kansas and those irrigated plots.
135
439000
4000
del Kansas, e a questi terreni irrigati.
07:23
This is how you farm oil. And as you think of
136
443000
2000
Ecco come coltivare il petrolio. Se pensiamo al
07:25
farming oil and how oil has evolved, we started
137
445000
4000
coltivare il petrolio, e alla sua storia, l'approccio iniziale
07:29
with this brute force approach. And then what did
138
449000
4000
è stata la forza bruta. E poi che cosa
07:33
we learn? Then we learned we had to go bigger. And
139
453000
3000
abbiamo imparato? Poi abbiamo imparato che dovevamo ingrandirci.
07:36
then what'd we learn? Then we have to go even
140
456000
3000
E poi? Poi dobbiamo diventare ancora più grandi.
07:39
bigger. And we are getting really destructive as
141
459000
4000
E stiamo diventando veramente distruttivi,
07:43
we're going out and farming this bioenergy.
142
463000
3000
nell'uso e nella coltivazione di questa bioenergia.
07:47
These are the Athabasca tar sands, and there's an
143
467000
2000
Queste sono le sabbie catramose di Athabasca, c'è una
07:49
enormous amount -- first of mining, the largest
144
469000
3000
quantità enorme di questa bioenergia. È la miniera più grossa,
07:52
trucks in the world are working here, and then
145
472000
3000
è qui che lavorano i camion più grandi del mondo.
07:55
you've got to pull out this black sludge, which is
146
475000
2000
Estraggono questo fango nero che è
07:57
basically oil that doesn't flow. It's tied to the
147
477000
3000
sostanzialmente petrolio non fluido, legato
08:00
sand. And then you've got to use a lot of steam to
148
480000
2000
alla sabbia. E poi serve molto vapore
08:02
separate it, which only works at today's oil
149
482000
3000
per separarlo, il che è conveniente solo ai prezzi
08:05
prices.
150
485000
1000
del petrolio di oggi.
08:07
Coal. Coal turns out to be virtually the same
151
487000
4000
Carbone. Il carbone risulta essere virtualmente
08:11
stuff. It is probably plants, except that these
152
491000
4000
la stessa cosa. Probabilmente sono piante, solo che
08:15
have been burned and crushed under pressure.
153
495000
3000
si sono bruciate e schiacciate sotto pressione.
08:19
So you take something like this, you burn it, you
154
499000
2000
Quindi prendendo una cosa come questa, bruciandola
08:21
put it under pressure, and likely as not, you get
155
501000
2000
e mettendola sotto pressione, forse ottenete
08:23
this. Although, again, I stress: we don't know.
156
503000
3000
questo. Ma ancora, insisto: non lo sappiamo.
08:26
Which is curious as we debate all this stuff. But
157
506000
3000
Il che è curioso, visto che ne discutiamo molto.
08:29
as you think of coal, this is what burned wheat
158
509000
3000
Quanto al carbone, ecco l’aspetto dei chicchi
08:32
kernels look like. Not entirely unlike coal.
159
512000
4000
di grano bruciati. Non sono troppo diversi dal carbone.
08:37
And of course, coalmines are very dangerous
160
517000
3000
E naturalmente, le miniere di carbone sono posti molto pericolosi,
08:40
places because in some of these coalmines, you
161
520000
3000
perché in alcune di queste miniere di carbone
08:43
get gas. When that gas blows up, people die. So
162
523000
7000
c'è il gas. E quando questo gas esplode, la gente muore.
08:50
you're producing a biogas out of coal in some
163
530000
2000
Quindi in alcune miniere si genera biogas
08:52
mines, but not in others.
164
532000
3000
dal carbone, ma non in altre.
08:55
Any place you see a differential, there're some
165
535000
2000
In ogni posto vedete delle differenze, ci sono alcune
08:57
interesting questions. There's some questions as
166
537000
3000
domande interessanti. Alcune sono del tipo:
09:00
to what you should be doing with this stuff. But
167
540000
2000
”Cosa si dovrebbe fare con questa roba?”
09:02
again, coal. Maybe the same stuff, maybe the same
168
542000
4000
Ma è sempre carbone. Forse la stessa roba, forse lo stesso
09:06
system, maybe bioenergy, and you're applying
169
546000
2000
sistema, forse la bioenergia, e state applicando
09:08
exactly the same technology.
170
548000
2000
esattamente la stessa tecnologia.
09:10
Here's your brute force approach. Once you get
171
550000
3000
Ecco il vostro approccio di forza bruta. Portando all'estremo
09:13
through your brute force approach, then you just
172
553000
1000
la forza bruta, si finisce col
09:14
rip off whole mountaintops. And you end up with
173
554000
4000
tagliare la cima alle montagne, e col ricorrere
09:18
the single largest source of carbon emissions,
174
558000
2000
alla maggiore fonte di emissioni di carbonio,
09:21
which are coal-fired gas plants. That is probably
175
561000
4000
che sono gli impianti di gas alimentati a carbone. Probabilmente, non è quello
09:25
not the best use of bioenergy.
176
565000
3000
il migliore uso della bioenergia.
09:29
As you think of what are the alternatives to this
177
569000
2000
Pensiamo alle alternative.
09:31
system -- it's important to find alternatives
178
571000
3000
È importante trovare alternative,
09:34
because it turns out that the U.S. is dwindling in
179
574000
3000
perché pare che gli USA stiano finendo
09:37
its petroleum reserves, but it is not dwindling in
180
577000
2000
le proprie riserve di petrolio, ma non quelle
09:39
its coal reserves, nor is China. There are huge
181
579000
5000
di carbone. Né la Cina. Ci sono enormi
09:44
coal reserves that are sitting out there, and
182
584000
3000
riserve di carbone che sono pronte là fuori, e
09:47
we've got to start thinking of them as biological
183
587000
2000
dobbiamo iniziare a pensarle come energia
09:49
energy, because if we keep treating them as
184
589000
2000
biologica, perché se continuiamo a trattarle come energia
09:51
chemical energy, or engineering energy, we're
185
591000
3000
chimica, o energia ingegneristica,
09:54
going to be in deep doo-doo.
186
594000
2000
finiremo nei guai.
09:59
Gas is a similar issue. Gas is also a biological
187
599000
5000
Quella del gas è una questione simile. Anche il gas è
10:04
product. And as you think of gas, well, you're
188
604000
5000
un prodotto biologico. E quanto al gas... beh,
10:09
familiar with gas. And here's a different way of
189
609000
5000
lo conoscete bene. Ed ecco un modo diverso
10:14
mining coal.
190
614000
1000
di estrarre il carbone.
10:17
This is called coal bed methane. Why is this
191
617000
3000
Questo si chiama coal bed methane. Perché questa immagine
10:20
picture interesting? Because if coal turns out to
192
620000
3000
è tanto interessante? Perché se il carbone è, come sembra,
10:23
be concentrated plant life, the reason why you may
193
623000
4000
una pianta concentrata, la ragione che spiega le
10:27
get a differential in gas output between one mine
194
627000
4000
differenze nelle fuoriuscite di gas tra una miniera
10:31
and another -- the reason why one mine may blow up
195
631000
2000
e l’altra - la ragione per cui una miniera potrebbe esplodere
10:33
and another one may not blow up -- may be because
196
633000
3000
ed una altra no - potrebbe essere
10:36
there's stuff eating that stuff and producing gas.
197
636000
4000
che qualcosa mangia quella roba, e nel farlo produce gas.
10:42
This is a well-known phenomenon. (Laughter) You
198
642000
5000
È un fenomeno ben noto (Risate).
10:47
eat certain things, you produce a lot of gas. It
199
647000
5000
Mangi alcune cose, produci molto gas.
10:52
may turn out that biological processes in coalmines
200
652000
3000
Potremmo scoprire che i processi biologici
10:55
have the same process. If that is true, then
201
655000
3000
nelle miniere di carbone sono analoghi. Se questo è vero, allora
10:58
one of the ways of getting the energy out of coal
202
658000
2000
l’energia dal carbone si potrebbe ottenere
11:00
may not be to rip whole mountaintops off, and it
203
660000
4000
non tanto tagliando la cima alle montagne,
11:04
may not be to burn coal. It may be to have stuff
204
664000
4000
né bruciando carbone. Piuttosto, si potrebbe fare in modo di avere della roba
11:08
process that coal in a biological fashion as you
205
668000
3000
che processa quel carbone biologicamente,
11:11
did in agriculture.
206
671000
1000
come si è fatto nell’agricoltura.
11:14
That is what bioenergy is. It is not ethanol. It
207
674000
4000
Ecco cos’è la bioenergia. Non è l’etanolo, non sono
11:18
is not subsidies to a few companies. It is not
208
678000
3000
i sussidi a qualche compagnia, non è
11:21
importing corn into Iowa because you've built so
209
681000
3000
importare mais nell’Iowa perché avete costruito
11:24
many of these ethanol plants. It is beginning to
210
684000
3000
tanti impianti ad etanolo, è iniziare a comprendere
11:27
understand the transition that occurred in
211
687000
2000
la transizione che si è verificata
11:29
agriculture, from brute force into biological
212
689000
3000
nell'agricoltura dalla forza bruta alla forza biologica.
11:32
force. And in the measure that you can do that,
213
692000
2000
E nella misura in cui riuscite a farlo,
11:34
you can clean some stuff, and you can clean it
214
694000
1000
riuscite a fare pulizia,
11:35
pretty quickly.
215
695000
1000
e alla svelta anche.
11:37
We already have some indicators of productivity on
216
697000
3000
Esistono già alcuni indicatori di produttività
11:40
this stuff. OK, if you put steam into coal fields
217
700000
4000
su questa roba. Se mettete il vapore nei giacimenti
11:44
or petroleum fields that have been running for
218
704000
3000
di carbone o petrolio, che sono operativi già
11:47
decades, you can get a really substantial
219
707000
2000
da decenni, potete ottenere un incremento
11:49
increase, like an eight-fold increase, in your
220
709000
3000
davvero sostanziale, anche di otto volte,
11:52
output. This is just the beginning stages of this
221
712000
4000
nella vostra produzione. E siamo solo agli inizi
11:56
stuff.
222
716000
1000
di questo processo.
11:57
And as you think of biomaterials, this guy -- who
223
717000
2000
Passiamo ai biomateriali. Questo signore,
11:59
did part of the sequencing of the human genome,
224
719000
3000
che ha preso parte al sequenziamento del genoma umano,
12:02
who just doubled the databases of genes and
225
722000
2000
e ha raddoppiato il database di geni
12:04
proteins known on earth by sailing around the
226
724000
2000
e proteine conosciute sulla Terra navigando
12:06
world -- has been thinking about how you structure
227
726000
4000
per il mondo, ha pensato a come strutturare questa roba.
12:10
this. And there's a series of smart people
228
730000
1000
E c’è tutta una serie
12:11
thinking about this. And they've been putting
229
731000
3000
di persone intelligenti che ci sta pensando. E hanno avviato
12:14
together companies like Synthetic Genomics, like,
230
734000
2000
aziende come Synthetic Genomics,
12:16
a Cambria, like Codon, and what those companies are
231
736000
4000
Cambria, Codon, che stanno
12:20
trying to do is to think of, how do you apply
232
740000
3000
cercando di capire come applicare
12:23
biological principles to avoid brute force?
233
743000
3000
i principi biologici per evitare la forza bruta.
12:27
Think of it in the following terms. Think of it as
234
747000
3000
Pensatela così: stiamo iniziando
12:30
beginning to program stuff for specific purposes.
235
750000
4000
a programmare la roba per scopi specifici.
12:34
Think of the cell as a hardware. Think of the
236
754000
3000
Pensate alla cellula come all’hardware, e
12:37
genes as a software. And in the measure that you
237
757000
3000
ai geni come al software. E nella misura in cui
12:40
begin to think of life as code that is
238
760000
3000
iniziate a pensare alla vita come ad un codice
12:43
interchangeable, that can become energy, that can
239
763000
3000
intercambiabile, che può diventare energia,
12:46
become food, that can become fiber, that can
240
766000
2000
cibo, fibra,
12:48
become human beings, that can become a whole
241
768000
2000
esseri umani, un’intera
12:50
series of things, then you've got to shift your
242
770000
3000
serie di cose, allora devi radicalmente cambiare
12:53
approach as to how you're going to structure and
243
773000
2000
il tuo approccio all'energia,
12:55
deal and think about energy in a very different
244
775000
4000
a come la gestisci. E devi concepirla in modo
12:59
way.
245
779000
1000
molto diverso.
13:01
What are the first principles of this stuff and
246
781000
2000
Quali sono i principi primi di questa roba,
13:03
where are we heading? This is one of the gentle
247
783000
3000
e dove ci stiamo dirigendo? Questo omone è uno delle persone più gentili del pianeta.
13:06
giants on the planet. He's one of the nicest human
248
786000
3000
Una delle persone più squisite
13:09
beings you've ever met. His name is Hamilton
249
789000
3000
che possiate incontrare. Si chiama Hamilton Smith.
13:12
Smith. He won the Nobel for figuring out how to
250
792000
3000
Ha vinto il Nobel per aver capito come
13:15
cut genes -- something called restriction enzymes.
251
795000
3000
tagliare i geni, una cosa chiamata enzimi di restrizione.
13:20
He was at Hopkins when he did this, and he's such
252
800000
2000
Era alla Hopkins quando ci riuscì, ed è
13:22
a modest guy that the day he won, his mother
253
802000
3000
una persona così modesta che il giorno in cui lo vinse
13:25
called him and said, "I didn't realize there was
254
805000
3000
sua madre lo chiamò e disse: “Non sapevo ci fosse
13:28
another Ham Smith at Hopkins. Do you know he just
255
808000
2000
un altro Ham Smith alla Hopkins, sapevi che
13:30
won the Nobel?" (Laughter) I mean, that was Mom,
256
810000
7000
ha appena vinto il Nobel?” (Risate) Voglio dire, era sua madre!
13:38
but anyway, this guy is just a class act. You find
257
818000
3000
Comunque, è proprio un fuoriclasse. Lo trovate
13:41
him at the bench every single day, working on a
258
821000
3000
al tavolo ogni giorno, al lavoro
13:44
pipette and building stuff. And one of the things
259
824000
4000
sulla provetta, costruendo roba. E una delle cose
13:48
this guy just built are these things.
260
828000
2000
che ha appena costruito è questa.
13:50
What is this? This is the first transplant of
261
830000
2000
Che cos’è? È il primo trapianto
13:52
naked DNA, where you take an entire DNA operating
262
832000
3000
di puro DNA: si estrae l’intero "sistema operativo" del DNA
13:55
system out of one cell, insert it into a different
263
835000
3000
da una cellula, lo si inserisce in una cellula
13:58
cell, and have that cell boot up as a separate
264
838000
3000
differente, e si fa "avviare" quella cellula come fosse una specie
14:01
species. That's one month old. You will see stuff
265
841000
6000
diversa. Questo ha un mese di età. Vedrete cose,
14:07
in the next month that will be just as important
266
847000
2000
nel prossimo mese, che saranno
14:09
as this stuff.
267
849000
1000
importanti come queste.
14:11
And as you think about this stuff and what the
268
851000
2000
Pensare a queste cose, e a quali siano
14:13
implications of this are, we're going to start not
269
853000
3000
le loro implicazioni, porterà anche a pensare
14:16
just converting ethanol from corn with very high
270
856000
5000
non solo a come convertire l’etanolo dal mais con
14:21
subsidies. We're going to start thinking about
271
861000
2000
sussidi altissimi, ma anche
14:23
biology entering energy. It is very expensive to
272
863000
5000
alla biologia che entra nell'energia. È molto costoso
14:28
process this stuff, both in economic terms and in
273
868000
4000
lavorare questa roba, sia in termini economici
14:32
energy terms.
274
872000
1000
che in termini energetici.
14:34
This is what accumulates in the tar sands of
275
874000
2000
Questo è ciò che si accumula nelle sabbia catramose
14:36
Alberta. These are sulfur blocks. Because as you
276
876000
4000
dell’Alberta. Sono blocchi di zolfo.
14:40
separate that petroleum from the sand, and use an
277
880000
3000
Quando separi quel petrolio dalla sabbia,
14:43
enormous amount of energy inside that vapor --
278
883000
4000
e consumi una quantità enorme di energia
14:47
steam to separate this stuff -- you also have to
279
887000
2000
col vapore di separazione, devi anche
14:49
separate out the sulfur. The difference between
280
889000
2000
separare lo zolfo. La differenza tra
14:51
light crude and heavy crude -- well, it's about 14
281
891000
3000
greggio pesante e greggio leggero è di circa 14
14:54
bucks a barrel. That's why you're building these
282
894000
3000
dollari al barile. Ecco perché si accumulano queste
14:57
pyramids of sulfur blocks. And by the way, the
283
897000
2000
piramidi di zolfo. E le quantità sono
14:59
scale on these things is pretty large.
284
899000
2000
davvero importanti.
15:03
Now, if you can take part of the energy content
285
903000
2000
Ma se poteste prelevare una parte di questo
15:05
out of doing this, you reduce the system, and you
286
905000
4000
contenuto energetico, ridurreste il sistema,
15:09
really do start applying biological principles to
287
909000
2000
ed iniziereste davvero ad applicare la biologia
15:11
energy. This has to be a bridge to the point where
288
911000
5000
all’energia. Questo deve essere un ponte al punto
15:16
you can get to wind, to the point where you can
289
916000
2000
in cui potete passare all’eolico,
15:18
get to solar, to the point where you can get to
290
918000
2000
al solare,
15:20
nuclear -- and hopefully you won't build the next
291
920000
3000
al nucleare, e speriamo che non costruirete il prossimo
15:23
nuclear plant on a beautiful seashore next to an
292
923000
3000
reattore nucleare su una bellissima spiaggia
15:26
earthquake fault. (Laughter) Just a thought.
293
926000
5000
di fianco ad una faglia sismica. (Risate) Così, per dire.
15:35
But in the meantime, for the next decade at least,
294
935000
4000
Ma nel frattempo, per almeno dieci anni ancora,
15:39
the name of the game is hydrocarbons. And be that
295
939000
3000
il nome della partita è: idrocarburi,
15:42
oil, be that gas, be that coal, this is what we're
296
942000
4000
siano essi petrolio, gas, carbone. È di questo
15:46
dealing with. And before I make this talk too
297
946000
4000
che parliamo. E prima di dilungarmi
15:50
long, here's what's happening in the current
298
950000
5000
troppo, ecco cosa sta avvenendo nell’attuale
15:55
energy system.
299
955000
1000
sistema energetico.
15:57
86 percent of the energy we consume are
300
957000
2000
L’86% dell’energia che consumiamo sono
15:59
hydrocarbons. That means 86 percent of the stuff we're
301
959000
3000
idrocarburi. Pertanto, l’86% della roba
16:02
consuming are probably processed plants and
302
962000
3000
che stiamo consumando sono probabilmente piante compresse,
16:05
amoebas and the rest of the stuff. And there's a
303
965000
3000
amebe, e tutto il resto. E certo, in tutto questo c’è un ruolo
16:08
role in here for conservation. There's a role in
304
968000
2000
per il risparmio energetico,
16:10
here for alternative stuff, but we've also got to
305
970000
2000
per le alternative,
16:12
get that other portion right.
306
972000
2000
ma dobbiamo anche capire a fondo quell’altra parte.
16:15
How we deal with that other portion is our bridge
307
975000
2000
Il nostro ponte verso il futuro è il modo in cui gestiamo
16:17
to the future. And as we think of this bridge to
308
977000
3000
quell’altra parte. E quando pensiamo a questo ponte verso
16:20
the future, one of the things you should ponder
309
980000
3000
il futuro, una delle cose che dovremmo tenere a mente
16:23
is: we are leaving about two-thirds of the oil today
310
983000
3000
è che oggi stiamo lasciando 2/3 del petrolio
16:26
inside those wells. So we're spending an enormous
311
986000
3000
dentro quei pozzi. Quindi stiamo spendendo un'enorme
16:29
amount of money and leaving most of the energy
312
989000
3000
quantità di denaro e perdipiù lasciamo lì la maggior parte
16:32
down there. Which, of course, requires more energy
313
992000
3000
dell’energia. Il che ovviamente richiede più energia,
16:35
to go out and get energy. The ratios become
314
995000
3000
per andare là fuori e prendere l’energia. Le proporzioni diventano
16:38
idiotic by the time you get to ethanol. It may
315
998000
2000
folli nel momento in cui passate all’etanolo: potrebbe
16:40
even be a one-to-one ratio on the energy input and
316
1000000
3000
persino essere un rapporto di uno a uno tra energia consumata
16:43
the energy output. That is a stupid way of
317
1003000
3000
e prodotta. È un modo stupido
16:46
managing this system.
318
1006000
2000
di gestire questo sistema.
16:49
Last point, last graph. One of the things that
319
1009000
4000
Ultimo punto, ultimo grafico. Una delle cose
16:53
we've got to do is to stabilize oil prices. This
320
1013000
4000
da fare è stabilizzare il prezzo del petrolio.
16:57
is what oil prices look like, OK?
321
1017000
2000
Questo è l’andamento del prezzo del petrolio.
16:59
This is a very bad system because what happens is
322
1019000
3000
È un sistema molto sbagliato, perché così
17:02
your hurdle rate gets set very low. People come up
323
1022000
3000
il vostro tasso di rendimento precipita. Le persone se ne escono
17:05
with really smart ideas for solar panels, or for
324
1025000
3000
con idee brillanti per i pannelli solari,
17:08
wind, or for something else, and then guess what?
325
1028000
2000
o per l’eolico, o per qualcos’altro, e poi cosa succede?
17:10
The oil price goes through the floor. That company
326
1030000
2000
Il prezzo del petrolio crolla, l'azienda
17:12
goes out of business, and then you can bring the
327
1032000
2000
va fuori mercato, e a quel punto si può
17:14
oil price back up.
328
1034000
1000
rialzare il prezzo.
17:16
So if I had one closing and modest suggestion,
329
1036000
4000
Quindi, se dovessi avanzare un modesto consiglio, in chiusura,
17:20
let's set a stable oil price in Europe and the
330
1040000
2000
stabilizziamo il prezzo del petrolio in Europa
17:22
United States. How do you do that? Well, let's put
331
1042000
5000
e negli USA. Come si fa? Beh, mettiamo
17:27
a tax on oil that is a non-revenue tax, and it
332
1047000
2000
una tassa sul petrolio, slegata dal gettito.
17:29
basically says for the next 20 years, the price of
333
1049000
4000
L'idea è che per i prossimi venti anni, il prezzo
17:33
oil will be -- whatever you want, 35 bucks, 40
334
1053000
3000
del petrolio sarà...quel che volete, 35, 40 dollari.
17:36
bucks. If the OPEC price falls below that, we tax
335
1056000
4000
Se il prezzo dell’OPEC scende al di sotto, lo tassiamo.
17:40
it. If the OPEC price goes above that, the tax
336
1060000
3000
Se il prezzo dell’OPEC sale al di sopra, la tassa
17:43
goes away.
337
1063000
2000
non si applica.
17:46
What does that do for entrepreneurs? What does it
338
1066000
1000
Cosa significa questo per gli imprenditori? Cosa fa
17:47
do for companies? It tells people, if you can
339
1067000
3000
per le aziende? Dice alle persone: se riuscite a
17:50
produce energy for less than 35 bucks a barrel, or
340
1070000
3000
produrre energia per meno di 35,
17:53
less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks
341
1073000
2000
40, 50 dollari, si discute, c'è spazio
17:55
a barrel -- let's debate it -- you will have a
342
1075000
4000
per fare business.
17:59
business. But let's not put people through this
343
1079000
2000
Ma togliamo le persone da questo
18:01
cycle where it doesn't pay to research because
344
1081000
3000
ciclo dove fare ricerca non paga perché
18:04
your company will go out of business as OPEC
345
1084000
2000
la tua azienda va fuori mercato appena i paesi OPEC
18:06
drives alternatives and keeps bioenergy from
346
1086000
3000
frenano le alternative e impediscono l'avvento
18:09
happening. Thank you.
347
1089000
2000
della bioenergia. Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7