Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

59,282 views ・ 2007-11-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:25
What is bioenergy? Bioenergy is not ethanol.
0
25000
5000
Какво е био-енергия? Биоенергията не е етанол.
00:31
Bioenergy isn't global warming. Bioenergy is
1
31000
6000
Биоенергията не е глобалното затопляне.
00:37
something which seems counterintuitive. Bioenergy
2
37000
2000
Биоенергията като че ли не е лесно разбираема по интуиция.
00:39
is oil. It's gas. It's coal. And part of building
3
39000
5000
Биоенергията е петрол, газ, въглища. И част от изграждане
00:44
that bridge to the future, to the point where we
4
44000
2000
на моста към бъдещето, до степен, при която
00:46
can actually see the oceans in a rational way, or
5
46000
3000
можем да гледаме рационално на океаните или
00:49
put up these geo-spatial orbits that will twirl or
6
49000
5000
да изпращаме гео-пространствени орбити, които да се въртят или
00:54
do microwaves or stuff, is going to depend on how
7
54000
3000
да излъчват микро-вълни и други, и ще зависи от това
00:57
we understand bioenergy and manage it. And to do
8
57000
3000
как разбираме и управляваме биоенергията.
01:00
that, you really have to look first at agriculture.
9
60000
3000
За тази цел трябва първо да се разгледа земеделието.
01:03
So we've been planting stuff for 11,000 years. And
10
63000
4000
Отглеждаме растения от 11 000 години.
01:07
in the measure that we plant stuff, what we learn
11
67000
3000
И поради това сме научили от земеделието, че
01:10
from agriculture is you've got to deal with pests,
12
70000
3000
трябва да се справяме с вредители
01:13
you've got to deal with all types of awful things,
13
73000
3000
и всякакви ужасни неща,
01:16
you've got to cultivate stuff. In the measure
14
76000
1000
да се култивират растенията.
01:17
that you learn how to use water to cultivate, then
15
77000
4000
Научили сме се да използваме вода за култивиране,
01:21
you're going to be able to spread beyond the Nile.
16
81000
3000
така сме успели да се разпрострем отвъд Нил.
01:24
You're going to be able to power stuff, so irrigation
17
84000
3000
Става възможно захранването на системи, така че напояването
01:27
makes a difference.
18
87000
1000
има голямо значение.
01:29
Irrigation starts to make you be allowed to plant
19
89000
2000
Напояването позволява да се засаждат култури
01:31
stuff where you want it, as opposed to where the
20
91000
3000
на желаните от нас места, а не само където
01:34
rivers flood. You start getting this organic
21
94000
2000
се разливат реки. Така се получава органично земеделие,
01:36
agriculture; you start putting machinery onto this
22
96000
4000
в него се включват машини.
01:40
stuff. Machinery, with a whole bunch of water,
23
100000
3000
Машини и много вода, което води
01:43
leads to very large-scale agriculture.
24
103000
3000
до много широкомащабно земеделие.
01:46
You put together machines and water, and you get
25
106000
4000
Комбинират се машини и вода и се получават
01:50
landscapes that look like this. And then you get
26
110000
4000
пейзажи като този. А след това
01:54
sales that look like this. It's brute force. So
27
114000
4000
има ето такива продажби. Това е груба сила.
01:58
what you've been doing in agriculture is you start
28
118000
2000
Отначало в земеделието се е започвало
02:00
out with something that's a reasonably natural
29
120000
2000
с нещо, което е природна система.
02:02
system. You start taming that natural system. You
30
122000
2000
Започва опитомяването на тази природна система.
02:04
put a lot of force behind that natural system. You
31
124000
3000
Зад тази система се поставя много сила.
02:07
put a whole bunch of pesticides and herbicides --
32
127000
4000
Слагат се много пестициди и хербициди...
02:11
(Laughter) -- behind that natural system, and you
33
131000
8000
...зад тази природна система,
02:19
end up with systems that look like this.
34
139000
2000
и в крайна сметка се получават ето такива системи.
02:23
And it's all brute force. And that's the way we've
35
143000
3000
И всичко става с груба сила. Това е и начинът,
02:26
been approaching energy. So the lesson in
36
146000
3000
по който подхождаме към енергията. Урокът от
02:29
agriculture is that you can actually change the
37
149000
3000
земеделието е, че можем да променим
02:32
system that's based on brute force as you start
38
152000
3000
система, основана върху груба сила, чрез сливане
02:35
merging that system and learning that system and
39
155000
2000
на тази система и изучаването й чрез
02:37
actually applying biology. And you move from a
40
157000
3000
прилагане на биология. И се преминава от
02:40
discipline of engineering, you move from a
41
160000
2000
области като инженерство, преместваш се
02:42
discipline of chemistry, into a discipline of
42
162000
2000
от химията в областта на биологията.
02:44
biology. And probably one of the most important
43
164000
4000
Може би едно от най-важните човешки същества
02:48
human beings on the planet is this guy behind me.
44
168000
2000
на тази планета е този човек зад мен.
02:51
This is a guy called Norman Borlaug. He won the
45
171000
2000
Казва се Норман Борлауг. Спечелил е
02:53
Nobel Prize. He's got the Congressional Medal of
46
173000
2000
Нобелова награда. Присъден му е "Медал на Честта" от
02:55
Honor. He deserves all of this stuff. And he
47
175000
4000
конгреса. Заслужава всичко това.
02:59
deserves this stuff because he probably has fed
48
179000
2000
Заслужава го, защото вероятно е нахранил
03:01
more people than any other human being alive
49
181000
3000
повече хора от всеки друг, тъй като
03:04
because he researched how to put biology behind
50
184000
3000
е изследвал как да се постави биологията
03:07
seeds. He did this in Mexico. The reason why India
51
187000
5000
зад семената. Направил го е в Мексико. Причината в Индия
03:12
and China no longer have these massive famines is
52
192000
3000
и Китай да няма масов глад е, че Норман
03:15
because Norman Borlaug taught them how to grow
53
195000
2000
ги е научил как да отглеждат зърно
03:17
grains in a more efficient way and launched the
54
197000
3000
по-ефективно и е стартирал "Зелената революция".
03:20
Green Revolution. That is something that a lot of
55
200000
3000
Това е нещо, критикувано от много хора.
03:23
people have criticized. But of course, those are
56
203000
1000
Но, разбира се, това са хора, които
03:24
people who don't realize that China and India,
57
204000
3000
не осъзнават, че Китай и Индия,
03:27
instead of having huge amounts of starving people,
58
207000
3000
вместо да имат гладуващи хора,
03:30
are exporting grains.
59
210000
2000
изнасят зърно.
03:32
And the irony of this particular system is the
60
212000
2000
Иронията в тази система е, че
03:34
place where he did the research, which was Mexico,
61
214000
3000
Мексико, където е проведено изследването,
03:37
didn't adopt this technology, ignored this
62
217000
2000
не усвоява тази технология, игнорира я,
03:39
technology, talked about why this technology
63
219000
3000
говори за това защо трябва да се мисли за тази технология,
03:42
should be thought about, but not really applied.
64
222000
2000
но така и не я прилага.
03:44
And Mexico remains one of the largest grain
65
224000
3000
И Мексико остава един от големите вносители
03:47
importers on the planet because it doesn't apply
66
227000
3000
на зърно на планетата, защото не е приложена технологията,
03:50
technology that was discovered in Mexico. And in
67
230000
3000
технология, която е открита в Мексико.
03:53
fact, hasn't recognized this man, to the point
68
233000
2000
Всъщност, приносът на този човек не е признат до такава степен,
03:55
where there aren't statues of this man all over
69
235000
3000
че няма негови статуи из цяло Мексико.
03:58
Mexico. There are in China and India. And the
70
238000
3000
А в Китай и Индия има.
04:01
Institute that this guy ran has now moved to
71
241000
2000
Институтът, ръководен от този човек, сега е преместен в Индия.
04:03
India. That is the difference between adopting
72
243000
4000
Това е разликата между усвояване на технологии
04:07
technologies and discussing technologies.
73
247000
3000
и обсъждане на технологии.
04:10
Now, it's not just that this guy fed a huge amount
74
250000
4000
Сега, не само е нахранил огромна част
04:14
of people in the world. It's that this is the net
75
254000
3000
от хората в света. А това, че цялостният ефект
04:17
effect in terms of what technology does, if you
76
257000
3000
от действието на тази технология, ако
04:20
understand biology.
77
260000
2000
разбираш от биология.
04:23
What happened in agriculture? Well, if you take
78
263000
1000
Какво стана със земеделието? Е, ако вземете
04:24
agriculture over a century, agriculture in about
79
264000
3000
земеделието в продължение на един век, земеделието
04:27
1900 would have been recognizable to somebody
80
267000
3000
около 1900 г. е било разпознаваемо за човек,
04:30
planting a thousand years earlier. Yeah, the plows look
81
270000
3000
садил растения хиляда години по-рано. Да, плуговете
04:33
different. The machines were tractors or stuff
82
273000
4000
изглеждат различно. Машините били трактори или нещо такова
04:37
instead of mules, but the farmer would have
83
277000
3000
вместо мулета, но фермерът би разбрал -
04:40
understood: this is what the guy's doing, this is
84
280000
2000
ето какво прави човекът, защо го прави,
04:42
why he's doing it, this is where he's going. What
85
282000
3000
ето накъде отива. Онова, което наистина
04:45
really started to change in agriculture is when
86
285000
2000
започнало промяна в земеделието,
04:47
you started moving from this brute force
87
287000
2000
било преминаването от прилагане
04:49
engineering and chemistry into biology, and that's
88
289000
2000
на груба сила и химия към биология.
04:51
where you get your productivity increases. And as
89
291000
3000
Ето къде нараства продуктивността.
04:54
you do that stuff, here's what happens to
90
294000
3000
Ако се прилага това, ето какво се случва
04:57
productivity.
91
297000
1000
с продуктивността.
04:58
Basically, you go from 250 hours to produce 100
92
298000
3000
По същество се минава от 250 часа за производството на 100 бушела
05:01
bushels, to 40, to 15, to five. Agricultural labor
93
301000
5000
до 40, до 15, до 5. Продуктивността
05:06
productivity increased seven times, 1950 to 2000,
94
306000
5000
на земеделския труд е нараснала седем пъти от 1950 до 2000 г.,
05:11
whereas the rest of the economy increased about
95
311000
2000
докато в останалата икономика е нараснала 2.5 пъти
05:13
2.5 times. This is an absolutely massive increase
96
313000
1000
Това е огромно нарастване
05:14
in how much is produced per person.
97
314000
5000
на произвежданото на човек.
05:20
The effect of this, of course, is it's not just
98
320000
2000
Ефектът от това, разбира се, не са само
05:22
amber waves of grain, it is mountains of stuff.
99
322000
3000
кехлибарени житни вълни, а цял куп неща.
05:26
And 50 percent of the EU budget is going to subsidize
100
326000
2000
50 процента от бюджета на ЕС ще субсидира
05:28
agriculture from mountains of stuff that people
101
328000
3000
земеделие с планини продукция,
05:31
have overproduced.
102
331000
1000
произведена в излишък.
05:34
This would be a good outcome for energy. And of
103
334000
3000
Това би бил добър резултат относно енергията.
05:37
course, by now, you're probably saying to
104
337000
2000
И, разбира се, вероятно си казвате:
05:39
yourself, "Self, I thought I came to a talk about
105
339000
5000
"Мислех, че съм дошъл на лекция за енергия,
05:44
energy and here's this guy talking about biology."
106
344000
4000
а ето го тоя тип, говори за биология."
05:49
So where's the link between these two things?
107
349000
2000
Къде е връзката между двете?
05:52
One of the ironies of this whole system is we're
108
352000
2000
Една от ирониите в цялата тази система е, че
05:54
discussing what to do about a system that we don't
109
354000
2000
обсъждаме какво да направим за една система, която
05:56
understand. We don't even know what oil is. We
110
356000
5000
не разбираме. Ние дори не знаем какво е петрол.
06:01
don't know where oil comes from. I mean,
111
361000
2000
Не знаем откъде идва петролът. Искам да кажа,
06:03
literally, it's still a source of debate what
112
363000
2000
това се обсъжда буквално дори в момента -
06:05
this black river of stuff is and where it comes
113
365000
3000
каква е тази черна река и откъде идва.
06:08
from. The best assumption, and one of the best
114
368000
3000
Едно от предположенията, и една от най-добрите
06:11
guesses in this stuff, is that this stuff comes
115
371000
3000
догадки по този въпрос е, че петролът идва от
06:14
out of this stuff, that these things absorb
116
374000
4000
този материал. Че тези неща абсорбират
06:18
sunlight, rot under pressure for millions of
117
378000
3000
слънчева светлина, гният под налягане
06:21
years, and you get these black rivers.
118
381000
3000
в продължение на милиони години и така са се получили тези черни реки.
06:26
Now, the interesting thing about that thesis -- if
119
386000
2000
Интересното на тази теза е... ако
06:28
that thesis turns out to be true -- is that oil,
120
388000
4000
тя се окаже вярна... че петролът и всички
06:32
and all hydrocarbons, turned out to be
121
392000
2000
въглеводороди са концентрирана
06:34
concentrated sunlight. And if you think of
122
394000
4000
слънчева светлина. А ако помислите
06:38
bioenergy, bioenergy isn't ethanol. Bioenergy is
123
398000
3000
за биоенергия, бионерегия не е етанол. Биоенергия е
06:41
taking the sun, concentrating it in amoebas,
124
401000
3000
вземане на слънцето, концентрирането му в
06:44
concentrating it in plants, and maybe that's why
125
404000
3000
амеби и в растения, и може би затова се
06:47
you get these rainbows.
126
407000
2000
получават тези дъги.
06:50
And as you're looking at this system, if
127
410000
3000
Докато се разглежда системата, ако
06:53
hydrocarbons are concentrated sunlight, then
128
413000
4000
въглеводородите са концентрирана слънчева светлина, тогава
06:57
bioenergy works in a different way. And we've got
129
417000
4000
биоенергията функционира по друг начин. А ние трябва
07:01
to start thinking of oil and other hydrocarbons as
130
421000
4000
да започнем да мислим за петрола и други въглеводороди като
07:05
part of these solar panels.
131
425000
2000
част от тези слънчеви панели.
07:09
Maybe that's one of the reasons why if you fly
132
429000
2000
Може би това е и причината, ако летите над
07:11
over west Texas, the types of wells that you're
133
431000
4000
западен Тексас, кладенците, които
07:15
beginning to see don't look unlike those pictures
134
435000
4000
виждате, да приличат на онези снимки
07:19
of Kansas and those irrigated plots.
135
439000
4000
на Канзас и тези напоени парцели.
07:23
This is how you farm oil. And as you think of
136
443000
2000
Така се отглежда петрол. А като помислите за
07:25
farming oil and how oil has evolved, we started
137
445000
4000
отглеждане на петрол и как е еволюирал петролът,
07:29
with this brute force approach. And then what did
138
449000
4000
започваме с подхода с груба сила. И какво
07:33
we learn? Then we learned we had to go bigger. And
139
453000
3000
научаваме? Научихме, че трябва да разширим мащаба.
07:36
then what'd we learn? Then we have to go even
140
456000
3000
А после? После трябва да го разширим още повече.
07:39
bigger. And we are getting really destructive as
141
459000
4000
И ставаме наистина разрушителни, докато
07:43
we're going out and farming this bioenergy.
142
463000
3000
отглеждаме биоенергия.
07:47
These are the Athabasca tar sands, and there's an
143
467000
2000
Това са катранените пясъци на Атабаска,
07:49
enormous amount -- first of mining, the largest
144
469000
3000
и се полагат огромни усилия - първо добив, най-големите
07:52
trucks in the world are working here, and then
145
472000
3000
камиони в света работят тук, а после трябва
07:55
you've got to pull out this black sludge, which is
146
475000
2000
да се извлече петролът от тази черна утайка, която
07:57
basically oil that doesn't flow. It's tied to the
147
477000
3000
по същество се състои от петрол, който не е течен.
08:00
sand. And then you've got to use a lot of steam to
148
480000
2000
Свързана е с пясъка. Трябва да се използва много пара
08:02
separate it, which only works at today's oil
149
482000
3000
за отделянето му, което това е възможно
08:05
prices.
150
485000
1000
само при днешните цени на петрола.
08:07
Coal. Coal turns out to be virtually the same
151
487000
4000
Въглища. Въглищата се оказват практически същото нещо.
08:11
stuff. It is probably plants, except that these
152
491000
4000
Вероятно са растения, само дето са били
08:15
have been burned and crushed under pressure.
153
495000
3000
изгорени и смачкани под налягане.
08:19
So you take something like this, you burn it, you
154
499000
2000
Вземаш нещо такова, изгаряш го,
08:21
put it under pressure, and likely as not, you get
155
501000
2000
поставяш го под налягане и се получава това.
08:23
this. Although, again, I stress: we don't know.
156
503000
3000
Макар че пак подчертавам: не знаем.
08:26
Which is curious as we debate all this stuff. But
157
506000
3000
Което е любопитно при дебатите по всичко това.
08:29
as you think of coal, this is what burned wheat
158
509000
3000
Но като се мисли за въглища, ето как изглеждат изгорени
08:32
kernels look like. Not entirely unlike coal.
159
512000
4000
пшенични зърна. Донякъде приличат на въглища.
08:37
And of course, coalmines are very dangerous
160
517000
3000
И, разбира се, въгледобивните мини са много опасни места,
08:40
places because in some of these coalmines, you
161
520000
3000
защото в някои от тези въгледобивни мини се получава газ.
08:43
get gas. When that gas blows up, people die. So
162
523000
7000
Когато този газ се взриви, умират хора.
08:50
you're producing a biogas out of coal in some
163
530000
2000
Значи, в някои мини се произвежда биогаз
08:52
mines, but not in others.
164
532000
3000
от въглища, а в други - не.
08:55
Any place you see a differential, there're some
165
535000
2000
Навсякъде, където има различие, възникват
08:57
interesting questions. There's some questions as
166
537000
3000
някои интересни въпроси. Някои въпроси като този,
09:00
to what you should be doing with this stuff. But
167
540000
2000
какво трябва да се прави с този материал. Но да се върнем на въглищата.
09:02
again, coal. Maybe the same stuff, maybe the same
168
542000
4000
Може би същият материал, същата система,
09:06
system, maybe bioenergy, and you're applying
169
546000
2000
може би биоенергия, и се прилага
09:08
exactly the same technology.
170
548000
2000
точно същата технология.
09:10
Here's your brute force approach. Once you get
171
550000
3000
Ето го метода на грубата сила. Щом веднъж
09:13
through your brute force approach, then you just
172
553000
1000
се приложи този метод, просто се откъртват цели
09:14
rip off whole mountaintops. And you end up with
173
554000
4000
планински върхове. И в крайна сметка се получава
09:18
the single largest source of carbon emissions,
174
558000
2000
най-големият източник на въглеродни емисии -
09:21
which are coal-fired gas plants. That is probably
175
561000
4000
захранваните с въглища централи. Това вероятно не е
09:25
not the best use of bioenergy.
176
565000
3000
най-добрият начин за използване на биоенергия.
09:29
As you think of what are the alternatives to this
177
569000
2000
Докато се мисли какви са алтернативите на
09:31
system -- it's important to find alternatives
178
571000
3000
тази система - важно е да се намерят такива,
09:34
because it turns out that the U.S. is dwindling in
179
574000
3000
защото се оказва, че петролните резерви
09:37
its petroleum reserves, but it is not dwindling in
180
577000
2000
на САЩ се топят, но не се топят
09:39
its coal reserves, nor is China. There are huge
181
579000
5000
запасите им от въглища, нито пък в Китай.
09:44
coal reserves that are sitting out there, and
182
584000
3000
Има огромни запаси от въглища, и трябва да
09:47
we've got to start thinking of them as biological
183
587000
2000
започнем да мислим за тях като биологична
09:49
energy, because if we keep treating them as
184
589000
2000
енергия, защото ако се отнасяме към тях като
09:51
chemical energy, or engineering energy, we're
185
591000
3000
химична или техническа енергия,
09:54
going to be in deep doo-doo.
186
594000
2000
ще се окажем в дълбока безизходица.
09:59
Gas is a similar issue. Gas is also a biological
187
599000
5000
Проблемът с газа е същия. Газът е биологичен
10:04
product. And as you think of gas, well, you're
188
604000
5000
продукт. Като се замислите за газа - добре сте
10:09
familiar with gas. And here's a different way of
189
609000
5000
запознати с газа. И ето различен начин
10:14
mining coal.
190
614000
1000
за добиване на въглища.
10:17
This is called coal bed methane. Why is this
191
617000
3000
Това се нарича въглищен метан. Защо е
10:20
picture interesting? Because if coal turns out to
192
620000
3000
интересна тази картина? Защото ако се окаже, че
10:23
be concentrated plant life, the reason why you may
193
623000
4000
въглищата са концентриран растителен живот, причината
10:27
get a differential in gas output between one mine
194
627000
4000
да се получава разлика при газа между две мини -
10:31
and another -- the reason why one mine may blow up
195
631000
2000
причината, поради която една мина може да избухне, а
10:33
and another one may not blow up -- may be because
196
633000
3000
друга не, може би е, защото има нещо, което
10:36
there's stuff eating that stuff and producing gas.
197
636000
4000
яде този материал и произвежда газ.
10:42
This is a well-known phenomenon. (Laughter) You
198
642000
5000
Това е добре известен феномен. (Смях)
10:47
eat certain things, you produce a lot of gas. It
199
647000
5000
Ядеш определени неща и произвеждаш много газ.
10:52
may turn out that biological processes in coalmines
200
652000
3000
Може да се окаже, че биологичните процеси
10:55
have the same process. If that is true, then
201
655000
3000
във въглищните мини е същият. Ако е така, тогава
10:58
one of the ways of getting the energy out of coal
202
658000
2000
един от начините да се получи енергия от въглища
11:00
may not be to rip whole mountaintops off, and it
203
660000
4000
може да не е откъртването на цели планински върхове,
11:04
may not be to burn coal. It may be to have stuff
204
664000
4000
може да не е и да се горят въглища. Може би е да има организми,
11:08
process that coal in a biological fashion as you
205
668000
3000
обработващи тези въглища по биологичен начин,
11:11
did in agriculture.
206
671000
1000
както в селското стопанство.
11:14
That is what bioenergy is. It is not ethanol. It
207
674000
4000
Ето какво е биоенергията. Не е етанол. Не са
11:18
is not subsidies to a few companies. It is not
208
678000
3000
субсидии за няколко компании. Не е
11:21
importing corn into Iowa because you've built so
209
681000
3000
внос на зърно в Айова, защото са построени
11:24
many of these ethanol plants. It is beginning to
210
684000
3000
много рафинерии за етанол. Това е началото
11:27
understand the transition that occurred in
211
687000
2000
на разбирането за прехода, случил се
11:29
agriculture, from brute force into biological
212
689000
3000
в земеделието - от груба сила към биологична сила.
11:32
force. And in the measure that you can do that,
213
692000
2000
С оглед извършването на това
11:34
you can clean some stuff, and you can clean it
214
694000
1000
може да се пречистват някои материали,
11:35
pretty quickly.
215
695000
1000
и то доста бързо.
11:37
We already have some indicators of productivity on
216
697000
3000
Вече имаме някои показатели за продуктивност при това.
11:40
this stuff. OK, if you put steam into coal fields
217
700000
4000
Ако се вкарва пара във въглищни или
11:44
or petroleum fields that have been running for
218
704000
3000
петролни находища, действащи от десетилетия,
11:47
decades, you can get a really substantial
219
707000
2000
може да се постигне наистина съществен
11:49
increase, like an eight-fold increase, in your
220
709000
3000
прираст, примерно осемкратен прираст,
11:52
output. This is just the beginning stages of this
221
712000
4000
в добива. Това са само началните стадии
11:56
stuff.
222
716000
1000
в тези технологии.
11:57
And as you think of biomaterials, this guy -- who
223
717000
2000
Като мислите за биоматериали - този човек... който
11:59
did part of the sequencing of the human genome,
224
719000
3000
разкодира част от човешкия геном,
12:02
who just doubled the databases of genes and
225
722000
2000
който току-що удвои базите данни от познати гени и
12:04
proteins known on earth by sailing around the
226
724000
2000
протеини на земята чрез околосветско плаване -
12:06
world -- has been thinking about how you structure
227
726000
4000
мисли как да се структурира това.
12:10
this. And there's a series of smart people
228
730000
1000
Ред умни хора също
12:11
thinking about this. And they've been putting
229
731000
3000
мислят за това. И основават фирми
12:14
together companies like Synthetic Genomics, like,
230
734000
2000
заедно, като "Синтетикс Геномикс",
12:16
a Cambria, like Codon, and what those companies are
231
736000
4000
"Камбрия", "Кодон". Тези фирми се опитват
12:20
trying to do is to think of, how do you apply
232
740000
3000
да измислят как да се приложат
12:23
biological principles to avoid brute force?
233
743000
3000
биологични принципи вместо грубата сила?
12:27
Think of it in the following terms. Think of it as
234
747000
3000
Мислете за това по следния начин. Мислете като за
12:30
beginning to program stuff for specific purposes.
235
750000
4000
програмиране на клетки за специфични цели.
12:34
Think of the cell as a hardware. Think of the
236
754000
3000
Мислете за клетката като за хардуер.
12:37
genes as a software. And in the measure that you
237
757000
3000
Гените са софтуерът. И мислете за живота като за
12:40
begin to think of life as code that is
238
760000
3000
програмен код, който е взаимозаменяем,
12:43
interchangeable, that can become energy, that can
239
763000
3000
той може да стане енергия,
12:46
become food, that can become fiber, that can
240
766000
2000
може да стане храна, влакно,
12:48
become human beings, that can become a whole
241
768000
2000
човешко същество, ред други неща.
12:50
series of things, then you've got to shift your
242
770000
3000
Тогава трябва да се промени подходът
12:53
approach as to how you're going to structure and
243
773000
2000
към това как да се структурира
12:55
deal and think about energy in a very different
244
775000
4000
и да се мисли за енергия
12:59
way.
245
779000
1000
по много различен начин.
13:01
What are the first principles of this stuff and
246
781000
2000
Какви са принципите в това
13:03
where are we heading? This is one of the gentle
247
783000
3000
и накъде вървим? Това е един от добродушните
13:06
giants on the planet. He's one of the nicest human
248
786000
3000
гиганти на планетата. Един от най-приятните хора,
13:09
beings you've ever met. His name is Hamilton
249
789000
3000
които сте срещали някога. Казва се Хамилтън Смит.
13:12
Smith. He won the Nobel for figuring out how to
250
792000
3000
Спечелил е Нобелова награда за метода си
13:15
cut genes -- something called restriction enzymes.
251
795000
3000
за разделяне на гени - рестрикционна ендонуклеаза.
13:20
He was at Hopkins when he did this, and he's such
252
800000
2000
Бил в университета "Хопкинс" и е толкова
13:22
a modest guy that the day he won, his mother
253
802000
3000
скромен, че в деня, когато спечелил, майка му
13:25
called him and said, "I didn't realize there was
254
805000
3000
му се обадила и казала: "Не знаех,че има
13:28
another Ham Smith at Hopkins. Do you know he just
255
808000
2000
друг Хам Смит в Хопкинс. Знаеш ли, че той току-що
13:30
won the Nobel?" (Laughter) I mean, that was Mom,
256
810000
7000
спечелил нобелова награда?" И това била майка му.
13:38
but anyway, this guy is just a class act. You find
257
818000
3000
Но както и да е. Просто е страхотен. Ще го намерите на
13:41
him at the bench every single day, working on a
258
821000
3000
пейката всеки божи ден, да работи с
13:44
pipette and building stuff. And one of the things
259
824000
4000
капкомер и да прави нови неща. Едно от тези неща,
13:48
this guy just built are these things.
260
828000
2000
които скоро е направил, е това.
13:50
What is this? This is the first transplant of
261
830000
2000
Какво е това? Първата трансплантация на
13:52
naked DNA, where you take an entire DNA operating
262
832000
3000
чисто ДНК, при която се взема цяла ДНК операционна система
13:55
system out of one cell, insert it into a different
263
835000
3000
от една клетка и се поставя в друга, която
13:58
cell, and have that cell boot up as a separate
264
838000
3000
се стартира като отделен
14:01
species. That's one month old. You will see stuff
265
841000
6000
вид. Това е на възраст един месец.
14:07
in the next month that will be just as important
266
847000
2000
През следващия месец ще видите
14:09
as this stuff.
267
849000
1000
нещо също толкова важно.
14:11
And as you think about this stuff and what the
268
851000
2000
А докато се мисли за това и какви са
14:13
implications of this are, we're going to start not
269
853000
3000
последиците от това, ще започнем
14:16
just converting ethanol from corn with very high
270
856000
5000
не просто да превръщаме етанол от царевица
14:21
subsidies. We're going to start thinking about
271
861000
2000
с много високи субсидии. Ще започнем да мислим
14:23
biology entering energy. It is very expensive to
272
863000
5000
за това как биологията влиза в енергията. Много е скъпо
14:28
process this stuff, both in economic terms and in
273
868000
4000
да се преработва този материал,
14:32
energy terms.
274
872000
1000
както в икономическо, така и в енергийно отношение.
14:34
This is what accumulates in the tar sands of
275
874000
2000
Ето какво се натрупва в катранените пясъци
14:36
Alberta. These are sulfur blocks. Because as you
276
876000
4000
в Албърта. Това са серни блокове. Тъй като,
14:40
separate that petroleum from the sand, and use an
277
880000
3000
докато се разделя този петрол от пясъка и се използва
14:43
enormous amount of energy inside that vapor --
278
883000
4000
огромно количество енергия вътре в тази пара...
14:47
steam to separate this stuff -- you also have to
279
887000
2000
пара за разделяне на тези вещества... трябва също
14:49
separate out the sulfur. The difference between
280
889000
2000
да се отделя и сярата. Разликата между
14:51
light crude and heavy crude -- well, it's about 14
281
891000
3000
лека суровина и тежка суровина... ами, тя е
14:54
bucks a barrel. That's why you're building these
282
894000
3000
около 14 кинта на барел. Затова се строят
14:57
pyramids of sulfur blocks. And by the way, the
283
897000
2000
тези пирамиди от серни блокове. А между другото,
14:59
scale on these things is pretty large.
284
899000
2000
мащабът на тези неща е доста голям.
15:03
Now, if you can take part of the energy content
285
903000
2000
Ако може да се вземе част от енергийното съдържание
15:05
out of doing this, you reduce the system, and you
286
905000
4000
при извършването на това, се свива системата
15:09
really do start applying biological principles to
287
909000
2000
и всъщност започват да се прилагат биологични принципи
15:11
energy. This has to be a bridge to the point where
288
911000
5000
към енергията. Това трябва да бъде мост към момента,
15:16
you can get to wind, to the point where you can
289
916000
2000
когато може да се стигне до вятъра, до момента, когато
15:18
get to solar, to the point where you can get to
290
918000
2000
може да се стигне до слънчевата енергия, до момента,
15:20
nuclear -- and hopefully you won't build the next
291
920000
3000
когато може да се стигне до ядрената... а, да се надяваме, няма да се строи
15:23
nuclear plant on a beautiful seashore next to an
292
923000
3000
следващата атомна електроцентрала на красив морски бряг
15:26
earthquake fault. (Laughter) Just a thought.
293
926000
5000
до разрушения от земетресение. (Смях) Просто ми хрумна.
15:35
But in the meantime, for the next decade at least,
294
935000
4000
Но междувременно, поне през следващото десетилетие,
15:39
the name of the game is hydrocarbons. And be that
295
939000
3000
играта е във въглеводородите.
15:42
oil, be that gas, be that coal, this is what we're
296
942000
4000
Били те петрол, газ, или въглища, с това си имаме работа.
15:46
dealing with. And before I make this talk too
297
946000
4000
И преди тази лекция да се е проточила прекалено,
15:50
long, here's what's happening in the current
298
950000
5000
ето какво се случва
15:55
energy system.
299
955000
1000
в настоящата енергийна система.
15:57
86 percent of the energy we consume are
300
957000
2000
86 процента от енергията, която консумираме,
15:59
hydrocarbons. That means 86 percent of the stuff we're
301
959000
3000
са въглеводороди. Това означава, че
16:02
consuming are probably processed plants and
302
962000
3000
86 процента от материала, който консумираме, вероятно са
16:05
amoebas and the rest of the stuff. And there's a
303
965000
3000
преработени растения, амеби и други. Тук има и роля
16:08
role in here for conservation. There's a role in
304
968000
2000
за съхранението. Тук има роля и за
16:10
here for alternative stuff, but we've also got to
305
970000
2000
алтернативните неща, но трябва и да се справим
16:12
get that other portion right.
306
972000
2000
добре с тази част.
16:15
How we deal with that other portion is our bridge
307
975000
2000
Как се справяме с тази друга част, е нашият мост
16:17
to the future. And as we think of this bridge to
308
977000
3000
към бъдещето. А докато мислим за този мост
16:20
the future, one of the things you should ponder
309
980000
3000
към бъдещето, едно от нещата, които трябва да се обмислят,
16:23
is: we are leaving about two-thirds of the oil today
310
983000
3000
е: днес оставяме около две трети от петрола
16:26
inside those wells. So we're spending an enormous
311
986000
3000
вътре в тези кладенци. Значи, изразходваме
16:29
amount of money and leaving most of the energy
312
989000
3000
огромно количество пари и оставяме повечето от енергията
16:32
down there. Which, of course, requires more energy
313
992000
3000
там долу. Което, разбира се, изисква повече енергия,
16:35
to go out and get energy. The ratios become
314
995000
3000
за да отидеш да получиш енергия. Съотношенията
16:38
idiotic by the time you get to ethanol. It may
315
998000
2000
стават идиотски, докато се стигне до етанола. Съотношението
16:40
even be a one-to-one ratio on the energy input and
316
1000000
3000
може да се окаже дори едно към едно за входна
16:43
the energy output. That is a stupid way of
317
1003000
3000
и изходна енергия. Това е глупав начин
16:46
managing this system.
318
1006000
2000
да се управлява тази система.
16:49
Last point, last graph. One of the things that
319
1009000
4000
Последно твърдение, последна графика.
16:53
we've got to do is to stabilize oil prices. This
320
1013000
4000
Едно от нещата, които трябва да направим, е да стабилизираме цените на петрола.
16:57
is what oil prices look like, OK?
321
1017000
2000
Ето как изглеждат цените на петрола. Нали?
16:59
This is a very bad system because what happens is
322
1019000
3000
Това е много порочна система, защото онова,
17:02
your hurdle rate gets set very low. People come up
323
1022000
3000
което става е, че препятствията стават много ниски.
17:05
with really smart ideas for solar panels, or for
324
1025000
3000
На хората им хрумват наистина умни идеи за слънчеви батерии,
17:08
wind, or for something else, and then guess what?
325
1028000
2000
или за вятър, или за нещо друго, а после познайте какво?
17:10
The oil price goes through the floor. That company
326
1030000
2000
Цената на петрола се продънва. Тази фирма
17:12
goes out of business, and then you can bring the
327
1032000
2000
фалира, и тогава може отново
17:14
oil price back up.
328
1034000
1000
да се повиши цената на петрола.
17:16
So if I had one closing and modest suggestion,
329
1036000
4000
Ако трябва да дам едно последно, скромно предложение,
17:20
let's set a stable oil price in Europe and the
330
1040000
2000
да установим стабилна цена на петрола в Европа
17:22
United States. How do you do that? Well, let's put
331
1042000
5000
и в Съединените щати. А как да стане това? Ами, да обложим
17:27
a tax on oil that is a non-revenue tax, and it
332
1047000
2000
петрола с данък, който не е акциз,
17:29
basically says for the next 20 years, the price of
333
1049000
4000
и по същество казва, че за следващите 20 години
17:33
oil will be -- whatever you want, 35 bucks, 40
334
1053000
3000
цената на петрола ще бъде... колкото искате, 35 кинта, 40 кинта.
17:36
bucks. If the OPEC price falls below that, we tax
335
1056000
4000
Ако цената на OPEC спадне под тази, я облагаме
17:40
it. If the OPEC price goes above that, the tax
336
1060000
3000
с данък. Ако цената на OPEC се повиши над тази,
17:43
goes away.
337
1063000
2000
данъкът отпада.
17:46
What does that do for entrepreneurs? What does it
338
1066000
1000
Какво прави това за предприемачите? Какво прави
17:47
do for companies? It tells people, if you can
339
1067000
3000
за компаниите? Казва на хората, ако можете
17:50
produce energy for less than 35 bucks a barrel, or
340
1070000
3000
да произвеждате енергия за по-малко от 35 кинта за барел,
17:53
less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks
341
1073000
2000
или по-малко от 40 кинта за барел, или по-малко от 50 кинта
17:55
a barrel -- let's debate it -- you will have a
342
1075000
4000
за барел... да го обсъждаме... ще имате бизнес.
17:59
business. But let's not put people through this
343
1079000
2000
Но да не прекарваме хората през този цикъл,
18:01
cycle where it doesn't pay to research because
344
1081000
3000
където проучването не се изплаща, защото
18:04
your company will go out of business as OPEC
345
1084000
2000
фирмата ви ще фалира, докато OPEC
18:06
drives alternatives and keeps bioenergy from
346
1086000
3000
движи алтернативите и пречи на биоенергията
18:09
happening. Thank you.
347
1089000
2000
да се случва. Благодаря.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7