Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

Juan Enriquez veut faire pousser de l'énergie

59,191 views

2007-11-15 ・ TED


New videos

Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

Juan Enriquez veut faire pousser de l'énergie

59,191 views ・ 2007-11-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Timothée Parrique Relecteur: Elisabeth Buffard
00:25
What is bioenergy? Bioenergy is not ethanol.
0
25000
5000
Qu'est ce que la bioénergie? La bioénergie ce n'est pas l'éthanol.
00:31
Bioenergy isn't global warming. Bioenergy is
1
31000
6000
La bioénergie ce n'est pas le réchauffement climatique. La bioénergie c'est
00:37
something which seems counterintuitive. Bioenergy
2
37000
2000
quelque chose qui semble contre-intuitif. La bioénergie
00:39
is oil. It's gas. It's coal. And part of building
3
39000
5000
c'est le pétrole. C'est le charbon. Et elle contribue à créer
00:44
that bridge to the future, to the point where we
4
44000
2000
ce pont vers le futur, jusqu'au point où nous
00:46
can actually see the oceans in a rational way, or
5
46000
3000
puissions réellement voir les océans d'une manière rationnelle, ou
00:49
put up these geo-spatial orbits that will twirl or
6
49000
5000
envoyer des objets en orbite géo-stationnaire qui tournoieront ou
00:54
do microwaves or stuff, is going to depend on how
7
54000
3000
émettront des micro-ondes ou des choses comme ça, dépendra de la façon
00:57
we understand bioenergy and manage it. And to do
8
57000
3000
dont nous comprendrons la bioénergie et comment nous la gérerons. Et pour ce faire,
01:00
that, you really have to look first at agriculture.
9
60000
3000
intéressons-nous d'abord à l'agriculture.
01:03
So we've been planting stuff for 11,000 years. And
10
63000
4000
On a planté des trucs depuis onze mille ans. Et
01:07
in the measure that we plant stuff, what we learn
11
67000
3000
dans la mesure où on plante ces trucs, on apprend que
01:10
from agriculture is you've got to deal with pests,
12
70000
3000
l'agriculture c'est gérer les "nuisibles",
01:13
you've got to deal with all types of awful things,
13
73000
3000
il faut gérer toutes sortes d'affreux machins,
01:16
you've got to cultivate stuff. In the measure
14
76000
1000
il faut cultiver des denrées. Dans la mesure où
01:17
that you learn how to use water to cultivate, then
15
77000
4000
on apprend à utiliser l'eau pour les cultures, on
01:21
you're going to be able to spread beyond the Nile.
16
81000
3000
peut alors s'étendre au-delà du Nil.
01:24
You're going to be able to power stuff, so irrigation
17
84000
3000
On pourra être capable d'actionner des machines, donc l'irrigation
01:27
makes a difference.
18
87000
1000
peut faire la différence.
01:29
Irrigation starts to make you be allowed to plant
19
89000
2000
L'irrigation est le point de départ qui nous permet de planter
01:31
stuff where you want it, as opposed to where the
20
91000
3000
des trucs où on le veut et non pas où les
01:34
rivers flood. You start getting this organic
21
94000
2000
rivières débordent. On peut alors commencer cette
01:36
agriculture; you start putting machinery onto this
22
96000
4000
agriculture organique, on commence à ajouter de la machinerie
01:40
stuff. Machinery, with a whole bunch of water,
23
100000
3000
à ces trucs. La machinerie, avec énormément d'eau,
01:43
leads to very large-scale agriculture.
24
103000
3000
mène à l'agriculture à très large échelle.
01:46
You put together machines and water, and you get
25
106000
4000
Quand on met ensemble des machines et de l'eau, on obtient
01:50
landscapes that look like this. And then you get
26
110000
4000
des paysages qui ressemblent à ça. Ensuite on a des
01:54
sales that look like this. It's brute force. So
27
114000
4000
ventes qui ressemblent à ça. C'est de la force brute. Donc
01:58
what you've been doing in agriculture is you start
28
118000
2000
ce qu'on a fait en agriculture c'est débuter
02:00
out with something that's a reasonably natural
29
120000
2000
avec quelque chose qui est un système raisonnablement
02:02
system. You start taming that natural system. You
30
122000
2000
naturel. On commence à domestiquer ce système naturel. On
02:04
put a lot of force behind that natural system. You
31
124000
3000
met beaucoup de force derrière ce système naturel. On
02:07
put a whole bunch of pesticides and herbicides --
32
127000
4000
met tout un tas de pesticides et d'herbicides --
02:11
(Laughter) -- behind that natural system, and you
33
131000
8000
(rires) -- dans ce système naturel, et on
02:19
end up with systems that look like this.
34
139000
2000
finit avec un system qui ressemble à ça.
02:23
And it's all brute force. And that's the way we've
35
143000
3000
Et ce n'est que de la force brute. Et ça c'est la façon dont nous avons
02:26
been approaching energy. So the lesson in
36
146000
3000
approché l'énergie. Donc, la leçon que nous pouvons tirer
02:29
agriculture is that you can actually change the
37
149000
3000
de l'agriculture c'est qu'on peut vraiment changer le
02:32
system that's based on brute force as you start
38
152000
3000
système qui était basé sur la force brute en commençant à
02:35
merging that system and learning that system and
39
155000
2000
fusionner ce système, en étudiant ce système et
02:37
actually applying biology. And you move from a
40
157000
3000
en lui appliquant la biologie. Et on passe d'une
02:40
discipline of engineering, you move from a
41
160000
2000
discipline d'ingénieur, on passe d'une
02:42
discipline of chemistry, into a discipline of
42
162000
2000
discipline de chimie à une discipline de
02:44
biology. And probably one of the most important
43
164000
4000
de biologie. Et probablement, l'un des plus important êtres humains
02:48
human beings on the planet is this guy behind me.
44
168000
2000
sur cette planète est le gars derrière moi.
02:51
This is a guy called Norman Borlaug. He won the
45
171000
2000
C'est un type qui s'appelle Norman Borlaug. Il a obtenu le
02:53
Nobel Prize. He's got the Congressional Medal of
46
173000
2000
Prix Nobel [Prix Nobel de la paix en 1970]. Il a eu la Médaille d'Honneur
02:55
Honor. He deserves all of this stuff. And he
47
175000
4000
du Congrès. Il mérite tout ces trucs. Il les mérite
02:59
deserves this stuff because he probably has fed
48
179000
2000
parce qu'il a probablement nourri
03:01
more people than any other human being alive
49
181000
3000
plus de monde qu'aucun autre être humain vivant
03:04
because he researched how to put biology behind
50
184000
3000
car il cherchait comment mettre de la biologie derrière
03:07
seeds. He did this in Mexico. The reason why India
51
187000
5000
les graines. Il a fait ça au Mexique. La raison qui fait que l'Inde
03:12
and China no longer have these massive famines is
52
192000
3000
et la Chine n'ont plus de famines massives, c'est
03:15
because Norman Borlaug taught them how to grow
53
195000
2000
que Norman Borlaug leur a enseigné comment cultiver
03:17
grains in a more efficient way and launched the
54
197000
3000
les céréales d'une manière plus efficace et a mis en route la
03:20
Green Revolution. That is something that a lot of
55
200000
3000
"Révolution Verte". C'est quelque chose que beaucoup
03:23
people have criticized. But of course, those are
56
203000
1000
de gens ont critiqué. Mais bien sûr, ce sont ceux
03:24
people who don't realize that China and India,
57
204000
3000
qui n'ont pas réalisé que la Chine et l'Inde,
03:27
instead of having huge amounts of starving people,
58
207000
3000
au lieu d'avoir d'innombrables personnes affamées,
03:30
are exporting grains.
59
210000
2000
sont des exportateurs de céréales.
03:32
And the irony of this particular system is the
60
212000
2000
Et toute l'ironie de cette histoire c'est que
03:34
place where he did the research, which was Mexico,
61
214000
3000
le pays où il fit ses recherches, qui était le Mexique,
03:37
didn't adopt this technology, ignored this
62
217000
2000
n'adopta pas cette technologie, ignora cette
03:39
technology, talked about why this technology
63
219000
3000
technologie, devisa sur les raisons de réfléchir
03:42
should be thought about, but not really applied.
64
222000
2000
à cette technologie mais ne l'appliqua pas vraiment.
03:44
And Mexico remains one of the largest grain
65
224000
3000
Et le Mexique reste l'un des plus grand importateurs de grains
03:47
importers on the planet because it doesn't apply
66
227000
3000
de la planète parce qu'il n'applique pas une
03:50
technology that was discovered in Mexico. And in
67
230000
3000
technologie qui fût découverte au Mexique. En
03:53
fact, hasn't recognized this man, to the point
68
233000
2000
fait, il n'a pas reconnu cet homme, au point
03:55
where there aren't statues of this man all over
69
235000
3000
qu'il n'y a aucune statue de cet homme au
03:58
Mexico. There are in China and India. And the
70
238000
3000
Mexique. Il y en a en Chine et en Inde.
04:01
Institute that this guy ran has now moved to
71
241000
2000
L'institut que ce gars dirigeait a déménagé
04:03
India. That is the difference between adopting
72
243000
4000
en Inde. C'est la différence entre adopter
04:07
technologies and discussing technologies.
73
247000
3000
des technologies et discuter des technologies.
04:10
Now, it's not just that this guy fed a huge amount
74
250000
4000
Mais la question n'est pas seulement le fait de nourrir énormément de
04:14
of people in the world. It's that this is the net
75
254000
3000
gens à travers le monde. C'est aussi l'effet
04:17
effect in terms of what technology does, if you
76
257000
3000
net en termes de ce que la technologie fait si vous
04:20
understand biology.
77
260000
2000
comprenez la biologie.
04:23
What happened in agriculture? Well, if you take
78
263000
1000
Qu'est ce qui est arrivé à l'agriculture? Bien, si on prend
04:24
agriculture over a century, agriculture in about
79
264000
3000
l'agriculture tout au long d'un siècle, l'agriculture de
04:27
1900 would have been recognizable to somebody
80
267000
3000
1900 aurait été reconnaissable par quelqu'un
04:30
planting a thousand years earlier. Yeah, the plows look
81
270000
3000
qui plantait mille ans plus tôt. Oui, les charrues semblent
04:33
different. The machines were tractors or stuff
82
273000
4000
différentes. Les machines étaient des tracteurs ou des choses comme ça
04:37
instead of mules, but the farmer would have
83
277000
3000
au lieu de mules, mais le fermier aurait
04:40
understood: this is what the guy's doing, this is
84
280000
2000
compris ce que le type faisait, pourquoi
04:42
why he's doing it, this is where he's going. What
85
282000
3000
il le faisait, ce qu'il en espérait. Ce qui
04:45
really started to change in agriculture is when
86
285000
2000
a réellement commencé à changer l'agriculture fût
04:47
you started moving from this brute force
87
287000
2000
lorsqu'on passa de cette force brute
04:49
engineering and chemistry into biology, and that's
88
289000
2000
de la mécanique et de la chimie à la biologie. Et c'est
04:51
where you get your productivity increases. And as
89
291000
3000
là que votre productivité augmente. Et à mesure
04:54
you do that stuff, here's what happens to
90
294000
3000
que l'on fait ces changements, voilà ce qui arrive
04:57
productivity.
91
297000
1000
à la productivité.
04:58
Basically, you go from 250 hours to produce 100
92
298000
3000
Pour faire simple, on passe de 250 heures pour produire
05:01
bushels, to 40, to 15, to five. Agricultural labor
93
301000
5000
2,5 tonnes, à 40, à 15 jusqu'à 5. La productivité
05:06
productivity increased seven times, 1950 to 2000,
94
306000
5000
du travail agricole a été multipliée par sept entre 1950 et 2000
05:11
whereas the rest of the economy increased about
95
311000
2000
alors que dans le même temps le reste de l'économie n'augmentait que de
05:13
2.5 times. This is an absolutely massive increase
96
313000
1000
2,5 fois. C'est une augmentation absolument massive
05:14
in how much is produced per person.
97
314000
5000
de la production par personne.
05:20
The effect of this, of course, is it's not just
98
320000
2000
L'effet de tout cela n'est pas, bien sûr, seulement
05:22
amber waves of grain, it is mountains of stuff.
99
322000
3000
des "vagues ambrées de grains" ("amber waves of grain", paroles de la chanson patriotique "America the Beautiful"), c'est des montagnes de denrées.
05:26
And 50 percent of the EU budget is going to subsidize
100
326000
2000
Et 50 % du budget de l'Union Européenne va subventionner
05:28
agriculture from mountains of stuff that people
101
328000
3000
l'agriculture pour des montagnes de denrées que les gens
05:31
have overproduced.
102
331000
1000
ont sur-produit.
05:34
This would be a good outcome for energy. And of
103
334000
3000
Ce serait une bonne issue pour l'énergie.
05:37
course, by now, you're probably saying to
104
337000
2000
Et bien sûr vous vous dîtes à présent
05:39
yourself, "Self, I thought I came to a talk about
105
339000
5000
"Mais je croyais être venu à une conférence sur
05:44
energy and here's this guy talking about biology."
106
344000
4000
l'énergie et ce gars ne parle que de biologie."
05:49
So where's the link between these two things?
107
349000
2000
Donc où est le lien entre ces deux choses?
05:52
One of the ironies of this whole system is we're
108
352000
2000
Une des ironies de tout ce système c'est que nous
05:54
discussing what to do about a system that we don't
109
354000
2000
discutons de ce qu'il faut faire d'un système que nous ne
05:56
understand. We don't even know what oil is. We
110
356000
5000
comprenons pas. Nous ne savons même pas ce qu'est le pétrole.
06:01
don't know where oil comes from. I mean,
111
361000
2000
Nous ne savons pas d'où vient le pétrole. Je veux dire,
06:03
literally, it's still a source of debate what
112
363000
2000
littéralement, qu'on continue de débattre de ce qu'est
06:05
this black river of stuff is and where it comes
113
365000
3000
cette espèce de rivière noire et d'où elle vient.
06:08
from. The best assumption, and one of the best
114
368000
3000
La meilleure hypothèse, et une des meilleures
06:11
guesses in this stuff, is that this stuff comes
115
371000
3000
suppositions à son sujet, c'est que ce truc vient
06:14
out of this stuff, that these things absorb
116
374000
4000
de ces machins. Ces choses absorbent
06:18
sunlight, rot under pressure for millions of
117
378000
3000
la lumière du soleil, pourrissent sous pression pendant des millions
06:21
years, and you get these black rivers.
118
381000
3000
d'années et vous vous retrouvez avec ces rivières noires.
06:26
Now, the interesting thing about that thesis -- if
119
386000
2000
Maintenant, ce qui est intéressant dans cette thèse -- si
06:28
that thesis turns out to be true -- is that oil,
120
388000
4000
cette thèse se révèle être vraie -- c'est que le pétrole,
06:32
and all hydrocarbons, turned out to be
121
392000
2000
comme tous les hydrocarbures, s'avère être
06:34
concentrated sunlight. And if you think of
122
394000
4000
de la lumière solaire concentrée. Et si vous pensez à
06:38
bioenergy, bioenergy isn't ethanol. Bioenergy is
123
398000
3000
la bioénergie, la bioénergie n'est pas l'éthanol. La bioénergie c'est
06:41
taking the sun, concentrating it in amoebas,
124
401000
3000
prendre le soleil, le concentrer dans des amibes,
06:44
concentrating it in plants, and maybe that's why
125
404000
3000
le concentrer dans des plantes, et c'est peut-être pourquoi
06:47
you get these rainbows.
126
407000
2000
on a ces arcs-en-ciel.
06:50
And as you're looking at this system, if
127
410000
3000
Et si vous regardez ce système, si les
06:53
hydrocarbons are concentrated sunlight, then
128
413000
4000
hydrocarbures sont de la lumière solaire concentrée, alors
06:57
bioenergy works in a different way. And we've got
129
417000
4000
la bioénergie marche d'une manière différente. Et nous devons
07:01
to start thinking of oil and other hydrocarbons as
130
421000
4000
commencer à penser au pétrole ainsi qu'aux autres hydrocarbures comme
07:05
part of these solar panels.
131
425000
2000
des parties de ces panneaux solaires.
07:09
Maybe that's one of the reasons why if you fly
132
429000
2000
C'est peut-être une des raisons qui font que si vous survolez
07:11
over west Texas, the types of wells that you're
133
431000
4000
le Texas occidental, les types de puits que vous
07:15
beginning to see don't look unlike those pictures
134
435000
4000
allez voir ne semblent pas différents de ces images
07:19
of Kansas and those irrigated plots.
135
439000
4000
du Kansas et ces terrains irrigués.
07:23
This is how you farm oil. And as you think of
136
443000
2000
C'est ainsi qu'on cultive le pétrole. Et lorsqu'on pense
07:25
farming oil and how oil has evolved, we started
137
445000
4000
à cultiver du pétrole et à comment le pétrole a évolué, nous avons commencé
07:29
with this brute force approach. And then what did
138
449000
4000
avec cette approche de force brute. Et alors, qu'avons-nous
07:33
we learn? Then we learned we had to go bigger. And
139
453000
3000
appris? Alors nous avons appris que nous devions voir plus grand. Et
07:36
then what'd we learn? Then we have to go even
140
456000
3000
qu'avons-nous appris? Que nous devions voir encore
07:39
bigger. And we are getting really destructive as
141
459000
4000
plus grand. Et nous devenons vraiment destructeurs quand
07:43
we're going out and farming this bioenergy.
142
463000
3000
nous nous mettons à cultiver cette bioénergie.
07:47
These are the Athabasca tar sands, and there's an
143
467000
2000
Ce sont les sables bitumeux d'Athabasca, et il y en a là
07:49
enormous amount -- first of mining, the largest
144
469000
3000
d'énormes quantités -- d'abord à extraire, les plus grands
07:52
trucks in the world are working here, and then
145
472000
3000
camions du monde travaillent là-bas, puis
07:55
you've got to pull out this black sludge, which is
146
475000
2000
vous devez extraire cette boue noire, qui est
07:57
basically oil that doesn't flow. It's tied to the
147
477000
3000
essentiellement du pétrole qui ne coule pas. Il est attaché au
08:00
sand. And then you've got to use a lot of steam to
148
480000
2000
sable. Et puis vous devez utiliser beaucoup de vapeur
08:02
separate it, which only works at today's oil
149
482000
3000
pour les séparer, ce qui n'est possible qu'au prix
08:05
prices.
150
485000
1000
actuel du pétrole.
08:07
Coal. Coal turns out to be virtually the same
151
487000
4000
Le charbon. Le charbon se trouve être virtuellement la même
08:11
stuff. It is probably plants, except that these
152
491000
4000
chose. Il s'agit probablement de plantes, mais elles
08:15
have been burned and crushed under pressure.
153
495000
3000
ont brûlé et ont été broyées sous pression.
08:19
So you take something like this, you burn it, you
154
499000
2000
Donc vous prenez quelque chose comme ça, vous le brûlez, vous
08:21
put it under pressure, and likely as not, you get
155
501000
2000
le mettez sous pression, et aussi improbable qu'il puisse paraître, vous vous retrouvez
08:23
this. Although, again, I stress: we don't know.
156
503000
3000
avec ça. Bien que, ici encore, et j'insiste : nous ne savons pas.
08:26
Which is curious as we debate all this stuff. But
157
506000
3000
Ce qui est curieux puisque nous débattons de tout ça. Mais
08:29
as you think of coal, this is what burned wheat
158
509000
3000
puisque l'on pense au charbon, voilà à quoi ressemblent
08:32
kernels look like. Not entirely unlike coal.
159
512000
4000
des grains de blé brûlés. Pas très différent du charbon.
08:37
And of course, coalmines are very dangerous
160
517000
3000
Et bien sûr les mines de charbon sont des endroits très
08:40
places because in some of these coalmines, you
161
520000
3000
dangereux, parce que dans certaines de ces mines de charbon
08:43
get gas. When that gas blows up, people die. So
162
523000
7000
il y a des gaz. Quand ces gaz explosent, des gens meurent. Donc
08:50
you're producing a biogas out of coal in some
163
530000
2000
on produit un biogaz à partir de charbon dans certaines
08:52
mines, but not in others.
164
532000
3000
mines mais pas dans d'autres.
08:55
Any place you see a differential, there're some
165
535000
2000
A chaque fois que vous voyez un différentiel, c'est qu'il y a
08:57
interesting questions. There's some questions as
166
537000
3000
d'intéressantes questions. Il y a des questions à propos
09:00
to what you should be doing with this stuff. But
167
540000
2000
de ce que l'on devrait faire de ce truc, Mais,
09:02
again, coal. Maybe the same stuff, maybe the same
168
542000
4000
ici encore, le charbon. Peut-être la même matière, peut-être le même
09:06
system, maybe bioenergy, and you're applying
169
546000
2000
système, peut-être de la bioénergie et l'on applique
09:08
exactly the same technology.
170
548000
2000
exactement la même technologie.
09:10
Here's your brute force approach. Once you get
171
550000
3000
Ici nous voyons l'usage de la force brute. Dès que l'on se sert
09:13
through your brute force approach, then you just
172
553000
1000
de la force brute, on arrache
09:14
rip off whole mountaintops. And you end up with
173
554000
4000
des sommets entiers de montagnes. Et on se retrouve
09:18
the single largest source of carbon emissions,
174
558000
2000
avec la plus grande source d'émissions de carbone,
09:21
which are coal-fired gas plants. That is probably
175
561000
4000
qui sont les usines qui brûlent du charbon pour produire du gaz. Ce n'est
09:25
not the best use of bioenergy.
176
565000
3000
probablement pas le meilleur usage de la bioénergie.
09:29
As you think of what are the alternatives to this
177
569000
2000
Lorsque l'on pense aux alternatives à ce
09:31
system -- it's important to find alternatives
178
571000
3000
ce système -- il est important de trouver des alternatives,
09:34
because it turns out that the U.S. is dwindling in
179
574000
3000
parce qu'il se trouve que les Etats-Unis sont en train d'épuiser
09:37
its petroleum reserves, but it is not dwindling in
180
577000
2000
leurs réserves de pétrole, mais pas
09:39
its coal reserves, nor is China. There are huge
181
579000
5000
leurs réserves de charbon, la Chine non plus. Il y a d'énormes
09:44
coal reserves that are sitting out there, and
182
584000
3000
réserves de charbon qui attendent là-bas, et
09:47
we've got to start thinking of them as biological
183
587000
2000
nous devons commencer à les penser comme de l'énergie
09:49
energy, because if we keep treating them as
184
589000
2000
biologique, parce que si nous continuons à les traiter comme
09:51
chemical energy, or engineering energy, we're
185
591000
3000
de l'énergie chimique ou de l'énergie mécanique, nous
09:54
going to be in deep doo-doo.
186
594000
2000
allons nous retrouver dans le pétrin.
09:59
Gas is a similar issue. Gas is also a biological
187
599000
5000
Le gaz est un problème similaire. Le gaz est aussi un produit
10:04
product. And as you think of gas, well, you're
188
604000
5000
biologique. Et quand vous pensez au gaz, enfin, vous êtes
10:09
familiar with gas. And here's a different way of
189
609000
5000
familier avec le gaz. Et voila une façon différente
10:14
mining coal.
190
614000
1000
d'extraire le charbon.
10:17
This is called coal bed methane. Why is this
191
617000
3000
On appelle ça le gaz de charbon. Pourquoi cette
10:20
picture interesting? Because if coal turns out to
192
620000
3000
photo est-elle intéressante? Parce que si le charbon se révèle
10:23
be concentrated plant life, the reason why you may
193
623000
4000
être un concentré de flore, la raison pour laquelle vous pouvez
10:27
get a differential in gas output between one mine
194
627000
4000
avoir un différenciel dans la production de gaz entre une mine
10:31
and another -- the reason why one mine may blow up
195
631000
2000
et une autre -- la raison pour laquelle une mine peut exploser
10:33
and another one may not blow up -- may be because
196
633000
3000
et une autre ne pas exploser -- peut-être parce
10:36
there's stuff eating that stuff and producing gas.
197
636000
4000
qu'il y a quelque chose qui mange ce truc et produit du gaz.
10:42
This is a well-known phenomenon. (Laughter) You
198
642000
5000
C'est un phénomène bien connu. (Rires) Vous
10:47
eat certain things, you produce a lot of gas. It
199
647000
5000
mangez certaines choses, vous produisez beaucoup de gaz. Il
10:52
may turn out that biological processes in coalmines
200
652000
3000
se pourrait que le processus biologique des mines de charbon
10:55
have the same process. If that is true, then
201
655000
3000
suive le même processus. Si c'est vrai, alors
10:58
one of the ways of getting the energy out of coal
202
658000
2000
un des moyens d'extraire de l'énergie du charbon
11:00
may not be to rip whole mountaintops off, and it
203
660000
4000
est peut-être de ne pas arracher toute la cime des montagnes, et il
11:04
may not be to burn coal. It may be to have stuff
204
664000
4000
peut-être de ne pas brûler du charbon. C'est peut-être d'avoir des procédés
11:08
process that coal in a biological fashion as you
205
668000
3000
qui utilisent ce charbon de manière biologique comme
11:11
did in agriculture.
206
671000
1000
on l'a fait pour l'agriculture.
11:14
That is what bioenergy is. It is not ethanol. It
207
674000
4000
C'est ce qu'est la bioénergie. Ce n'est pas de l'éthanol. Ce
11:18
is not subsidies to a few companies. It is not
208
678000
3000
n'est pas des subventions pour quelques sociétés. Ce n'est pas
11:21
importing corn into Iowa because you've built so
209
681000
3000
l'importation de maïs en Iowa parce que vous avez construit
11:24
many of these ethanol plants. It is beginning to
210
684000
3000
tellement d'usines à éthanol. On commence à
11:27
understand the transition that occurred in
211
687000
2000
comprendre la transition que le secteur agricole a connu
11:29
agriculture, from brute force into biological
212
689000
3000
de la force brute à la force
11:32
force. And in the measure that you can do that,
213
692000
2000
biologique. Et dans la mesure où vous pouvez faire cela,
11:34
you can clean some stuff, and you can clean it
214
694000
1000
vous pouvez nettoyer certaines choses, et vous pouvez le faire
11:35
pretty quickly.
215
695000
1000
plutôt rapidement.
11:37
We already have some indicators of productivity on
216
697000
3000
Nous avons déjà des indicateurs de productivité là-dessus.
11:40
this stuff. OK, if you put steam into coal fields
217
700000
4000
OK, si vous mettez de la vapeur dans les gisements de charbon
11:44
or petroleum fields that have been running for
218
704000
3000
ou de pétrole qui ont fonctionné pendant des
11:47
decades, you can get a really substantial
219
707000
2000
décennies, vous pouvez avoir une augmentation
11:49
increase, like an eight-fold increase, in your
220
709000
3000
considérable, comme de 800% de la
11:52
output. This is just the beginning stages of this
221
712000
4000
production. C'est seulement les étapes de commencement de ce
11:56
stuff.
222
716000
1000
processus.
11:57
And as you think of biomaterials, this guy -- who
223
717000
2000
Et quand vous pensez aux biomatériaux, cet homme -- qui
11:59
did part of the sequencing of the human genome,
224
719000
3000
a contribué au séquençage du génome humain,
12:02
who just doubled the databases of genes and
225
722000
2000
qui a doublé les bases de données des gènes et
12:04
proteins known on earth by sailing around the
226
724000
2000
protéines connus sur terre en naviguant autour du
12:06
world -- has been thinking about how you structure
227
726000
4000
monde -- a pensé à la façon de structurer
12:10
this. And there's a series of smart people
228
730000
1000
cela. Et il y a plusieurs personnes brillantes
12:11
thinking about this. And they've been putting
229
731000
3000
qui pensent à cela. Et ils ont monté
12:14
together companies like Synthetic Genomics, like,
230
734000
2000
ensemble, des sociétés comme Synthetic Genomics, comme,
12:16
a Cambria, like Codon, and what those companies are
231
736000
4000
a Cambria, comme Codon, et ce que ces sociétés essayent
12:20
trying to do is to think of, how do you apply
232
740000
3000
de faire est de penser à la façon dont on utilise
12:23
biological principles to avoid brute force?
233
743000
3000
des principes de biologie pour éviter la force brute?
12:27
Think of it in the following terms. Think of it as
234
747000
3000
Pensez-y en ces termes. Pensez-y comme
12:30
beginning to program stuff for specific purposes.
235
750000
4000
si on commençait à programmer des choses pour des usages spécifiques
12:34
Think of the cell as a hardware. Think of the
236
754000
3000
Imaginez les cellules comme du matériel informatique. Imaginez les
12:37
genes as a software. And in the measure that you
237
757000
3000
gènes comme un logiciel. Et dans la mesure où vous
12:40
begin to think of life as code that is
238
760000
3000
commencez à imaginer la vie comme un code qui est
12:43
interchangeable, that can become energy, that can
239
763000
3000
interchangeable, cela peut devenir de l'énergie, cela peut
12:46
become food, that can become fiber, that can
240
766000
2000
devenir de la nourriture, cela peut devenir des fibres, cela peut
12:48
become human beings, that can become a whole
241
768000
2000
devenir des êtres humains, cela peut devenir toute
12:50
series of things, then you've got to shift your
242
770000
3000
sorte de choses. Alors vous devez changer votre
12:53
approach as to how you're going to structure and
243
773000
2000
approche en ce qui concerne la façon très différente dont
12:55
deal and think about energy in a very different
244
775000
4000
vous aller structurer et vous occuper
12:59
way.
245
779000
1000
et penser à l'énergie.
13:01
What are the first principles of this stuff and
246
781000
2000
Quels sont les premiers principes de ce truc et
13:03
where are we heading? This is one of the gentle
247
783000
3000
où est-ce que nous allons? C'est un des "gentils géants"
13:06
giants on the planet. He's one of the nicest human
248
786000
3000
sur la planète. C'est l'un des plus gentils êtres
13:09
beings you've ever met. His name is Hamilton
249
789000
3000
humains que vous ayez jamais rencontré. Son nom est Hamilton
13:12
Smith. He won the Nobel for figuring out how to
250
792000
3000
Smith. Il a obtenu le Nobel pour avoir trouvé comment
13:15
cut genes -- something called restriction enzymes.
251
795000
3000
séparer les gènes -- quelque chose appelé enzymes de restriction.
13:20
He was at Hopkins when he did this, and he's such
252
800000
2000
Il était à Hopkins quand il a fait ça, et c'est
13:22
a modest guy that the day he won, his mother
253
802000
3000
un type si modeste que le jour où il a reçu le Nobel, sa mère
13:25
called him and said, "I didn't realize there was
254
805000
3000
l'a appelé et a dit, "Je ne savais pas qu'il y avait un
13:28
another Ham Smith at Hopkins. Do you know he just
255
808000
2000
autre Ham Smith à Hopkins. Sais-tu qu'il vient de remporter
13:30
won the Nobel?" (Laughter) I mean, that was Mom,
256
810000
7000
le Nobel?" (Rires) Enfin, c'était maman.
13:38
but anyway, this guy is just a class act. You find
257
818000
3000
Mais bon. Cet homme est remarquable. Vous le trouvez
13:41
him at the bench every single day, working on a
258
821000
3000
autravail sur la paillasse tous les jours sans exception,
13:44
pipette and building stuff. And one of the things
259
824000
4000
travaillant sur une pipette et construisant des choses. Et voilà
13:48
this guy just built are these things.
260
828000
2000
une des choses que cet homme a construites.
13:50
What is this? This is the first transplant of
261
830000
2000
Qu'est-ce que c'est? C'est la première transplantation
13:52
naked DNA, where you take an entire DNA operating
262
832000
3000
d'ADN exogène, où on prélève un système ADN entier
13:55
system out of one cell, insert it into a different
263
835000
3000
à partir d'une seule cellule, on l'insère dans une autre
13:58
cell, and have that cell boot up as a separate
264
838000
3000
cellule, et on lance cette cellule comme si elle était d'une
14:01
species. That's one month old. You will see stuff
265
841000
6000
espèce différente. Ça a un mois. Vous verrez des choses arriver
14:07
in the next month that will be just as important
266
847000
2000
dans le mois qui vient qui vont être aussi importantes
14:09
as this stuff.
267
849000
1000
que ce truc.
14:11
And as you think about this stuff and what the
268
851000
2000
Et quand vous pensez à ce truc et les
14:13
implications of this are, we're going to start not
269
853000
3000
implications que cela comporte, nous allons commencer
14:16
just converting ethanol from corn with very high
270
856000
5000
non seulement à transformer de l'éthanol à partir du maïs avec
14:21
subsidies. We're going to start thinking about
271
861000
2000
de très importantes subventions. Nous allons commencer à penser à
14:23
biology entering energy. It is very expensive to
272
863000
5000
de l'énergie biologique. C'est très couteux de
14:28
process this stuff, both in economic terms and in
273
868000
4000
développer ces choses-là, tant en termes d'économie
14:32
energy terms.
274
872000
1000
qu'en termes d'énergie.
14:34
This is what accumulates in the tar sands of
275
874000
2000
C'est ça qui s'accumule dans les sables goudronneux
14:36
Alberta. These are sulfur blocks. Because as you
276
876000
4000
d'Alberta. Ce sont des blocs de souffre. Parce que quand vous
14:40
separate that petroleum from the sand, and use an
277
880000
3000
séparez ce pétrole du sable, et utilisez une
14:43
enormous amount of energy inside that vapor --
278
883000
4000
quantité énorme d'énergie à l'intérieur de la vapeur --
14:47
steam to separate this stuff -- you also have to
279
887000
2000
vapeur pour séparer ces trucs -- vous devez aussi
14:49
separate out the sulfur. The difference between
280
889000
2000
séparer le souffre du reste. La différence entre
14:51
light crude and heavy crude -- well, it's about 14
281
891000
3000
le brut léger et le brut lourd -- alors, c'est environ 14
14:54
bucks a barrel. That's why you're building these
282
894000
3000
dollars le barril. C'est pourquoi vous construisez ces
14:57
pyramids of sulfur blocks. And by the way, the
283
897000
2000
pyramides de bloc de souffre. Et soit dit en passant, l'échelle
14:59
scale on these things is pretty large.
284
899000
2000
de ces choses là est assez grande.
15:03
Now, if you can take part of the energy content
285
903000
2000
Maintenant, si vous pouvez tirer une partie de l'énergie
15:05
out of doing this, you reduce the system, and you
286
905000
4000
de ce processus, vous réduisez le système, et vous
15:09
really do start applying biological principles to
287
909000
2000
commencez vraiment à appliquer les principes biologiques à
15:11
energy. This has to be a bridge to the point where
288
911000
5000
l'énergie. Cela doit être un pont vers le point où
15:16
you can get to wind, to the point where you can
289
916000
2000
vous pouvez passer à l'éolien, du point où vous pouvez
15:18
get to solar, to the point where you can get to
290
918000
2000
passer au solaire, du point où vous pouvez passer au
15:20
nuclear -- and hopefully you won't build the next
291
920000
3000
nucléaire -- et avec un peu de chance vous ne construirez pas la prochaine
15:23
nuclear plant on a beautiful seashore next to an
292
923000
3000
usine nucléaire sur un magnifique littoral à côté d'une
15:26
earthquake fault. (Laughter) Just a thought.
293
926000
5000
faille sismique. (Rires) C'est juste une suggestion.
15:35
But in the meantime, for the next decade at least,
294
935000
4000
Mais en attendant, pour la prochaine décennie au moins,
15:39
the name of the game is hydrocarbons. And be that
295
939000
3000
le but du jeu ce sont les hydrocarbures. Et que ce soit
15:42
oil, be that gas, be that coal, this is what we're
296
942000
4000
le pétrole, que ce soit le gaz, que ce soit le charbon, ce sont les choses avec lesquelles on
15:46
dealing with. And before I make this talk too
297
946000
4000
travaille. Et avant je passe le temps
15:50
long, here's what's happening in the current
298
950000
5000
qui m'est imparti, voilà ce qui est en train de se passer
15:55
energy system.
299
955000
1000
dans le système énergétique actuel.
15:57
86 percent of the energy we consume are
300
957000
2000
86 % de l'énergie que nous consommons sont des
15:59
hydrocarbons. That means 86 percent of the stuff we're
301
959000
3000
hydrocarbures. Cela signifie que 86 % des choses que nous
16:02
consuming are probably processed plants and
302
962000
3000
consommons sont probablement des plantes et des
16:05
amoebas and the rest of the stuff. And there's a
303
965000
3000
amibes et tout le reste reste fondus. Et la conservation joue
16:08
role in here for conservation. There's a role in
304
968000
2000
un rôle ici. Il y a une place ici
16:10
here for alternative stuff, but we've also got to
305
970000
2000
pour des choses alternatives, mais nous devons également
16:12
get that other portion right.
306
972000
2000
trouver la bonne autre portion.
16:15
How we deal with that other portion is our bridge
307
975000
2000
Comment nous allons nous occuper de cette autre portion est notre pont
16:17
to the future. And as we think of this bridge to
308
977000
3000
vers le futur. Et quand on pense au pont vers
16:20
the future, one of the things you should ponder
309
980000
3000
le futur, une des choses qu'on devrait méditer
16:23
is: we are leaving about two-thirds of the oil today
310
983000
3000
est: aujourd'hui nous abandonnons environ deux tiers du pétrole
16:26
inside those wells. So we're spending an enormous
311
986000
3000
dans ces puits. Donc nous dépensons une énorme
16:29
amount of money and leaving most of the energy
312
989000
3000
quantité d'argent et laissons la plus grande partie de l'énergie
16:32
down there. Which, of course, requires more energy
313
992000
3000
là-bas en bas. Ce qui, bien entendu, nécessite plus d'énergie
16:35
to go out and get energy. The ratios become
314
995000
3000
pour aller chercher de l'énergie. Les ratios deviennent
16:38
idiotic by the time you get to ethanol. It may
315
998000
2000
stupides lorsqu'on en arrive à l'éthanol. Cela pourrait
16:40
even be a one-to-one ratio on the energy input and
316
1000000
3000
même être un ratio de un pour un pour l'apport énergétique et
16:43
the energy output. That is a stupid way of
317
1003000
3000
la production d'énergie. C'est une façon stupide de
16:46
managing this system.
318
1006000
2000
gérer ce système.
16:49
Last point, last graph. One of the things that
319
1009000
4000
Un dernier point, un dernier graphique. L'une des choses que
16:53
we've got to do is to stabilize oil prices. This
320
1013000
4000
nous devons faire est de stabiliser les prix du pétrole. Voilà
16:57
is what oil prices look like, OK?
321
1017000
2000
à quoi les prix du pétrole ressemblent. OK?
16:59
This is a very bad system because what happens is
322
1019000
3000
C'est un très mauvais système parce que ce qui arrive c'est que
17:02
your hurdle rate gets set very low. People come up
323
1022000
3000
votre taux de rendement minimum acceptable est placé très bas. Des gens arrivent
17:05
with really smart ideas for solar panels, or for
324
1025000
3000
avec de très brillantes idées pour les panneaux solaire, ou pour
17:08
wind, or for something else, and then guess what?
325
1028000
2000
l'éolien, ou pour quelque chose d'autre, et après devinez quoi?
17:10
The oil price goes through the floor. That company
326
1030000
2000
Le prix du pétrole traverse le plancher. La compagnie
17:12
goes out of business, and then you can bring the
327
1032000
2000
fait faillite, et alors vous pouvez remonter les
17:14
oil price back up.
328
1034000
1000
prix pétroliers où ils étaient.
17:16
So if I had one closing and modest suggestion,
329
1036000
4000
Alors si j'avais une modeste suggestion finale,
17:20
let's set a stable oil price in Europe and the
330
1040000
2000
établissons un prix pétrolier stable en Europe et aux
17:22
United States. How do you do that? Well, let's put
331
1042000
5000
Etats-Unis. Comment faire? Et bien, fixons
17:27
a tax on oil that is a non-revenue tax, and it
332
1047000
2000
une taxe sur le pétrole qui ne sera pas une taxe de revenus, et qui
17:29
basically says for the next 20 years, the price of
333
1049000
4000
dira simplement pour les 20 prochaines années, ce que le prix du
17:33
oil will be -- whatever you want, 35 bucks, 40
334
1053000
3000
pétrole sera -- ce que vous voulez, 35 dollars, 40
17:36
bucks. If the OPEC price falls below that, we tax
335
1056000
4000
dollars. Si les prix de l'OPEP descendent en dessous de ça, nous les
17:40
it. If the OPEC price goes above that, the tax
336
1060000
3000
taxons. Si les prix de l'OPEP montent au dessus de ça, la taxe
17:43
goes away.
337
1063000
2000
s'annule.
17:46
What does that do for entrepreneurs? What does it
338
1066000
1000
Qu'est-ce que ça fait pour les entrepreneurs? Qu'est-ce que ça
17:47
do for companies? It tells people, if you can
339
1067000
3000
fait pour les sociétés? Ça dit aux gens, si vous pouvez
17:50
produce energy for less than 35 bucks a barrel, or
340
1070000
3000
produire de l'énergie pour moins de 35 dollars le baril, ou
17:53
less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks
341
1073000
2000
moins de 40 dollars le baril, ou moins de 50 dollars
17:55
a barrel -- let's debate it -- you will have a
342
1075000
4000
le baril -- discutons-en -- vous aurez une
17:59
business. But let's not put people through this
343
1079000
2000
affaire. Mais ne mettons pas des gens dans ce
18:01
cycle where it doesn't pay to research because
344
1081000
3000
cycle où il ne paie pas pour faire de la recherche parce que
18:04
your company will go out of business as OPEC
345
1084000
2000
votre société fera faillite puisque l'OPEP
18:06
drives alternatives and keeps bioenergy from
346
1086000
3000
mène des alternatives et empêche la bioénergie
18:09
happening. Thank you.
347
1089000
2000
de se produire. Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7