Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

Juan Enriquez plant Energie wachsen zu lassen

59,282 views

2007-11-15 ・ TED


New videos

Juan Enriquez: Using biology to rethink the energy challenge

Juan Enriquez plant Energie wachsen zu lassen

59,282 views ・ 2007-11-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Reinhold Rittinger Lektorat: Stefan Soehnle
00:25
What is bioenergy? Bioenergy is not ethanol.
0
25000
5000
Was ist Bioenergie? Bioenergie ist nicht Ethanol.
00:31
Bioenergy isn't global warming. Bioenergy is
1
31000
6000
Bioenergie ist nicht Globale Erwärmung.
00:37
something which seems counterintuitive. Bioenergy
2
37000
2000
Bioenergie ist etwas, das widersprüchlich scheint.
00:39
is oil. It's gas. It's coal. And part of building
3
39000
5000
Bioenergie ist Öl. Gas. Kohle. Und ein wichtiger Bestandteil
00:44
that bridge to the future, to the point where we
4
44000
2000
für den Bau der Brücke in die Zukunft, bis zu dem Punkt
00:46
can actually see the oceans in a rational way, or
5
46000
3000
an dem wir endlich die Ozeane rationell betrachten,
00:49
put up these geo-spatial orbits that will twirl or
6
49000
5000
oder geostationäre Satelliten hochschicken,
00:54
do microwaves or stuff, is going to depend on how
7
54000
3000
die herumwirbeln oder Mikrowellen erzeugen,
00:57
we understand bioenergy and manage it. And to do
8
57000
3000
wird davon abhängen, wie wir Bioenergie verstehen und managen.
01:00
that, you really have to look first at agriculture.
9
60000
3000
Dafür muss man erst einen Blick auf die Landwirtschaft werfen.
01:03
So we've been planting stuff for 11,000 years. And
10
63000
4000
Wir bauen also Pflanzen seit 11.000 Jahren an.
01:07
in the measure that we plant stuff, what we learn
11
67000
3000
Und in dem Ausmaß in dem wir anbauen,
01:10
from agriculture is you've got to deal with pests,
12
70000
3000
lernen wir in der Landwirtschaft, dass man mit Schädlingen fertig werden muss,
01:13
you've got to deal with all types of awful things,
13
73000
3000
dass man mit einer ganzen Reihe schrecklicher Dinge fertig werden muss,
01:16
you've got to cultivate stuff. In the measure
14
76000
1000
dass man die Pflanzen pflegen muss. In dem Ausmaß
01:17
that you learn how to use water to cultivate, then
15
77000
4000
in dem man Wasser zu Kultivierungszwecken nutzen lernt,
01:21
you're going to be able to spread beyond the Nile.
16
81000
3000
wird es möglich sich auch abseits des Nils niederzulassen.
01:24
You're going to be able to power stuff, so irrigation
17
84000
3000
Sie haben die Möglichkeit Geräte anzutreiben,
01:27
makes a difference.
18
87000
1000
Bewässerung ist also ein großer Schritt.
01:29
Irrigation starts to make you be allowed to plant
19
89000
2000
Bewässerung ermöglicht es Ihnen,
01:31
stuff where you want it, as opposed to where the
20
91000
3000
Pflanzen dort anzubauen, wo Sie es wollen, anstatt dort wo der Fluss liegt.
01:34
rivers flood. You start getting this organic
21
94000
2000
Sie erhalten diese organische Landwirtschaft.
01:36
agriculture; you start putting machinery onto this
22
96000
4000
Sie beginnen Maschinen bei dieser Sache einzusetzen.
01:40
stuff. Machinery, with a whole bunch of water,
23
100000
3000
Maschinen, kombiniert mit großen Mengen Wasser,
01:43
leads to very large-scale agriculture.
24
103000
3000
führen zu einer Massenlandwirtschaft.
01:46
You put together machines and water, and you get
25
106000
4000
Sie kombinieren Maschinen und Wasser
01:50
landscapes that look like this. And then you get
26
110000
4000
und heraus kommen Landschaftszüge die aussehen wie diese.
01:54
sales that look like this. It's brute force. So
27
114000
4000
Und der Verkauf sieht so aus. Das ist brachial.
01:58
what you've been doing in agriculture is you start
28
118000
2000
Was also in der Landwirtschaft geschah ist,
02:00
out with something that's a reasonably natural
29
120000
2000
dass Sie von einem halbwegs natürlichen System ausgingen.
02:02
system. You start taming that natural system. You
30
122000
2000
Sie begannen das System zu zähmen.
02:04
put a lot of force behind that natural system. You
31
124000
3000
Sie steckten eine Menge Energie in dieses natürliche System.
02:07
put a whole bunch of pesticides and herbicides --
32
127000
4000
Sie steckten eine ganze Menge Pestizide und Herbizide --
02:11
(Laughter) -- behind that natural system, and you
33
131000
8000
(Gelächter) -- in dieses natürliche System,
02:19
end up with systems that look like this.
34
139000
2000
und Sie gelangten zu einem System das so aussieht.
02:23
And it's all brute force. And that's the way we've
35
143000
3000
Das ist brachiale Gewalt. Und genau so gingen wir an das
02:26
been approaching energy. So the lesson in
36
146000
3000
Thema Energie heran. Die Lehre aus der
02:29
agriculture is that you can actually change the
37
149000
3000
Landwirtschaft ist, dass Sie dieses System,
02:32
system that's based on brute force as you start
38
152000
3000
das auf roher Gewalt basiert ändern können,
02:35
merging that system and learning that system and
39
155000
2000
indem Sie beginnen das System aufzumischen
02:37
actually applying biology. And you move from a
40
157000
3000
und es zu verstehen und biologisches Verständnis einbringen.
02:40
discipline of engineering, you move from a
41
160000
2000
Und Sie bewegen sich von einer technischen Disziplin,
02:42
discipline of chemistry, into a discipline of
42
162000
2000
von einer chemischen Disziplin
02:44
biology. And probably one of the most important
43
164000
4000
in eine biologische. Und einer der wichtigsten Menschen
02:48
human beings on the planet is this guy behind me.
44
168000
2000
auf diesem Planeten ist dieser Mann hinter mir.
02:51
This is a guy called Norman Borlaug. He won the
45
171000
2000
Dieser Mann heißt Norman Borlaug.
02:53
Nobel Prize. He's got the Congressional Medal of
46
173000
2000
Er gewann den Nobelpreis. Er erhielt die
02:55
Honor. He deserves all of this stuff. And he
47
175000
4000
Congressional Medal of Honor. Er verdient all diese Dinge.
02:59
deserves this stuff because he probably has fed
48
179000
2000
Und er verdient diese Dinge, weil er wahrscheinlich
03:01
more people than any other human being alive
49
181000
3000
mehr Menschen ernährt hat, als jeder andere noch lebende Mensch,
03:04
because he researched how to put biology behind
50
184000
3000
indem er untersuchte,
03:07
seeds. He did this in Mexico. The reason why India
51
187000
5000
wie sich biologisch Samen verbessern lassen. Das tat er in Mexiko.
03:12
and China no longer have these massive famines is
52
192000
3000
Der Grund warum Indien und China nicht mehr von massiven Hungersnöten heimgesucht werden ist,
03:15
because Norman Borlaug taught them how to grow
53
195000
2000
dass Norman Borlaug sie gelehrt hat,
03:17
grains in a more efficient way and launched the
54
197000
3000
wie man Korn effizienter anbaut und
03:20
Green Revolution. That is something that a lot of
55
200000
3000
indem er die Grüne Revolution startete. Dafür wurde er
03:23
people have criticized. But of course, those are
56
203000
1000
von vielen Personen kritisiert. Das sind aber klarerweise Personen,
03:24
people who don't realize that China and India,
57
204000
3000
die nicht realisieren, dass in China und Indien
03:27
instead of having huge amounts of starving people,
58
207000
3000
nicht reihenweise die Leute verhungern, sondern dass sie
03:30
are exporting grains.
59
210000
2000
Korn exportieren.
03:32
And the irony of this particular system is the
60
212000
2000
Die Ironie an diesem System ist,
03:34
place where he did the research, which was Mexico,
61
214000
3000
dass das Land, in dem er seine Forschungen anstellte -- Mexiko --
03:37
didn't adopt this technology, ignored this
62
217000
2000
diese Technologie nicht anwandte, sie ignorierte,
03:39
technology, talked about why this technology
63
219000
3000
darüber sprach warum man sich diese
03:42
should be thought about, but not really applied.
64
222000
2000
Technologie anschauen sollte, sie aber nicht anwandte.
03:44
And Mexico remains one of the largest grain
65
224000
3000
Und Mexiko bleibt damit einer der größten
03:47
importers on the planet because it doesn't apply
66
227000
3000
Kornimporteure auf diesem Planeten, weil es diese Technologie,
03:50
technology that was discovered in Mexico. And in
67
230000
3000
die in Mexiko entwickelt wurde nicht anwendet.
03:53
fact, hasn't recognized this man, to the point
68
233000
2000
Und es hat diesen Mann nicht anerkannt.
03:55
where there aren't statues of this man all over
69
235000
3000
Es gibt in Mexiko keine Statuen und Denkmähler für diesen Mann.
03:58
Mexico. There are in China and India. And the
70
238000
3000
Die stehen in China und Indien.
04:01
Institute that this guy ran has now moved to
71
241000
2000
Und das Institut, das dieser Mann gründete wurde nun
04:03
India. That is the difference between adopting
72
243000
4000
nach Indien verlegt. Das ist der Unterschied zwischen der Umsetzung
04:07
technologies and discussing technologies.
73
247000
3000
und der Diskussion von Technologien.
04:10
Now, it's not just that this guy fed a huge amount
74
250000
4000
Jetzt ist es nicht nur so, dass dieser Mensch eine Menge Leute
04:14
of people in the world. It's that this is the net
75
254000
3000
auf dieser Welt ernährt. Das ist das Endresultat
04:17
effect in terms of what technology does, if you
76
257000
3000
in Bezug darauf, was mit Technologie bei einem Verständnis von
04:20
understand biology.
77
260000
2000
Biologie möglich ist.
04:23
What happened in agriculture? Well, if you take
78
263000
1000
Was hat sich in der Landwirtschaft getan? Nun, wenn Sie sich
04:24
agriculture over a century, agriculture in about
79
264000
3000
die Landwirtschaft über ein Jahrhundert ansehen,
04:27
1900 would have been recognizable to somebody
80
267000
3000
Landwirtschaft um 1900 wäre für jemanden
04:30
planting a thousand years earlier. Yeah, the plows look
81
270000
3000
der 1000 Jahre zuvor Anbau betrieb begreifbar gewesen.
04:33
different. The machines were tractors or stuff
82
273000
4000
Gut, die Pflüge sahen anders aus. Als Zuggeräte
04:37
instead of mules, but the farmer would have
83
277000
3000
verwendet man Traktoren statt Maultieren,
04:40
understood: this is what the guy's doing, this is
84
280000
2000
aber der Bauer hätte verstanden, was diese Person tut,
04:42
why he's doing it, this is where he's going. What
85
282000
3000
wieso sie es tut und was das Ergebnis sein würde.
04:45
really started to change in agriculture is when
86
285000
2000
Die große Wende in der Landwirtschaft kam
04:47
you started moving from this brute force
87
287000
2000
mit dem Wandel vom brachialen Anbau
04:49
engineering and chemistry into biology, and that's
88
289000
2000
und Chemie zur Biologie.
04:51
where you get your productivity increases. And as
89
291000
3000
Und daher kommt die Produktivitätssteigerung.
04:54
you do that stuff, here's what happens to
90
294000
3000
Und wenn man all diese Dinge macht,
04:57
productivity.
91
297000
1000
passiert folgendes mit der Produktivität.
04:58
Basically, you go from 250 hours to produce 100
92
298000
3000
Im Grunde brauchen sie statt 250 Stunden für 100 Buschel Weizen
05:01
bushels, to 40, to 15, to five. Agricultural labor
93
301000
5000
nur noch 40, dann 15, dann fünf. Produktivität in der Landwirtschaft
05:06
productivity increased seven times, 1950 to 2000,
94
306000
5000
wurde zwischen 1950 und 2000 versiebenfacht,
05:11
whereas the rest of the economy increased about
95
311000
2000
während die Restliche Wirtschaft etwa um das
05:13
2.5 times. This is an absolutely massive increase
96
313000
1000
2,5-fache wuchs. Das ist eine extrem massive Steigerung
05:14
in how much is produced per person.
97
314000
5000
in der Produktivität einer Person.
05:20
The effect of this, of course, is it's not just
98
320000
2000
Der Effekt davon ist natürlich nicht nur
05:22
amber waves of grain, it is mountains of stuff.
99
322000
3000
wogender goldener Weizen, sondern Berge von Korn.
05:26
And 50 percent of the EU budget is going to subsidize
100
326000
2000
Und 50 % des EU Budgets gehen in die Subventionierung
05:28
agriculture from mountains of stuff that people
101
328000
3000
von Unmengen landwirtschaftlicher Erzeugnisse,
05:31
have overproduced.
102
331000
1000
die im Übermaß produziert wurden.
05:34
This would be a good outcome for energy. And of
103
334000
3000
Das wäre ein guter Startpunkt für Energie.
05:37
course, by now, you're probably saying to
104
337000
2000
Und mittlerweile fragen Sie sich wahrscheinlich
05:39
yourself, "Self, I thought I came to a talk about
105
339000
5000
"Eigentlich wollte ich zu einem Vortrag über Energie
05:44
energy and here's this guy talking about biology."
106
344000
4000
und da steht dieser Typ und redet über Biologie."
05:49
So where's the link between these two things?
107
349000
2000
Wo ist also die Verbindung zwischen diesen beiden Gebieten?
05:52
One of the ironies of this whole system is we're
108
352000
2000
Eine der Ironien dieser Zeit ist,
05:54
discussing what to do about a system that we don't
109
354000
2000
dass wir über ein System diskutieren, dass wir nicht verstehen.
05:56
understand. We don't even know what oil is. We
110
356000
5000
Wir wissen nicht einmal was Öl ist.
06:01
don't know where oil comes from. I mean,
111
361000
2000
Wir wissen nicht wo Öl herkommt.
06:03
literally, it's still a source of debate what
112
363000
2000
Ich meine, in der Tat ist es immer noch eine Quelle für Debatten,
06:05
this black river of stuff is and where it comes
113
365000
3000
was dieser schwarze Strom aus Materie ist und woher er kommt.
06:08
from. The best assumption, and one of the best
114
368000
3000
Die beste Erklärung und eine der besten Vermutungen
06:11
guesses in this stuff, is that this stuff comes
115
371000
3000
zu diesem Thema ist, dass diese Materie aus
06:14
out of this stuff, that these things absorb
116
374000
4000
dieser Materie entsteht. Dass diese Pflanzen Sonnenlicht absorbieren,
06:18
sunlight, rot under pressure for millions of
117
378000
3000
unter Druck für Jahrmillionen verrotten
06:21
years, and you get these black rivers.
118
381000
3000
und das Ergebnis sind diese schwarzen Flüsse.
06:26
Now, the interesting thing about that thesis -- if
119
386000
2000
Das interessante an dieser These --
06:28
that thesis turns out to be true -- is that oil,
120
388000
4000
falls sich diese These als wahr herausstellen sollte -- ist, dass sich Öl
06:32
and all hydrocarbons, turned out to be
121
392000
2000
und alle Kohle-Wasserstoffe als konzentriertes Sonnenlicht
06:34
concentrated sunlight. And if you think of
122
394000
4000
herausstellen würden. Und denken Sie an Bioenergie.
06:38
bioenergy, bioenergy isn't ethanol. Bioenergy is
123
398000
3000
Bioenergie ist nicht Ethanol. Bioenergie heißt Sonnenlicht zu nehmen,
06:41
taking the sun, concentrating it in amoebas,
124
401000
3000
es in Amöben zu konzentrieren,
06:44
concentrating it in plants, and maybe that's why
125
404000
3000
es in Pflanzen zu konzentrieren und vielleicht kommen daher
06:47
you get these rainbows.
126
407000
2000
diese Regenbögen.
06:50
And as you're looking at this system, if
127
410000
3000
Und wenn man sich dann dieses System ansieht,
06:53
hydrocarbons are concentrated sunlight, then
128
413000
4000
in dem Kohlenwasserstoffe konzentriertes Sonnenlicht sind,
06:57
bioenergy works in a different way. And we've got
129
417000
4000
funktioniert Bioenergie auf eine neue Weise.
07:01
to start thinking of oil and other hydrocarbons as
130
421000
4000
Und wir müssen uns Öl und andere Kohlenwasserstoffe
07:05
part of these solar panels.
131
425000
2000
als Teil dieser Solarpaneele vorstellen.
07:09
Maybe that's one of the reasons why if you fly
132
429000
2000
Und vielleicht ist das der Grund, warum,
07:11
over west Texas, the types of wells that you're
133
431000
4000
wenn man über Westtexas fliegt, die Bohrlöcher
07:15
beginning to see don't look unlike those pictures
134
435000
4000
die man sieht, diesen Bildern aus Kansas
07:19
of Kansas and those irrigated plots.
135
439000
4000
mit den bewässerten Feldern nicht unähnlich sehen
07:23
This is how you farm oil. And as you think of
136
443000
2000
So erntet man Öl. Und wenn sie an die
07:25
farming oil and how oil has evolved, we started
137
445000
4000
Bewirtschaftung von Öl denken, daran wie sie sich entwickelt hat,
07:29
with this brute force approach. And then what did
138
449000
4000
begannen wir mit dieser rohen Herangehensweise.
07:33
we learn? Then we learned we had to go bigger. And
139
453000
3000
Und was lernten wir? Wir lernten, dass es noch größer ging.
07:36
then what'd we learn? Then we have to go even
140
456000
3000
Und was lernten wir danach? Dass es sogar noch größer geht.
07:39
bigger. And we are getting really destructive as
141
459000
4000
Und wir sind richtiggehend destruktiv geworden,
07:43
we're going out and farming this bioenergy.
142
463000
3000
in der Bewirtschaftung dieser Bioenergie.
07:47
These are the Athabasca tar sands, and there's an
143
467000
2000
Das hier sind die Athabasca Ölsande,
07:49
enormous amount -- first of mining, the largest
144
469000
3000
hier geht es richtig zur Sache -- erst wird geschürft,
07:52
trucks in the world are working here, and then
145
472000
3000
die größten Maschinen der Welt arbeiten hier,
07:55
you've got to pull out this black sludge, which is
146
475000
2000
dann müssen sie diese schwarze Masse extrahieren,
07:57
basically oil that doesn't flow. It's tied to the
147
477000
3000
im Prinzip Öl, das nicht fließt. Es ist an den Sand
08:00
sand. And then you've got to use a lot of steam to
148
480000
2000
gebunden. Und dann brauchen sie Unmengen von Dampf,
08:02
separate it, which only works at today's oil
149
482000
3000
um die beiden zu trennen, was man sich nur bei den derzeitigen Ölpreisen
08:05
prices.
150
485000
1000
leisten kann.
08:07
Coal. Coal turns out to be virtually the same
151
487000
4000
Kohle. Kohle, so zeigt sich, ist im Prinzip
08:11
stuff. It is probably plants, except that these
152
491000
4000
die gleiche Materie. Sie besteht vermutlich aus Pflanzen, nur dass diese
08:15
have been burned and crushed under pressure.
153
495000
3000
verbrannten und unter Druck zermalmt wurden.
08:19
So you take something like this, you burn it, you
154
499000
2000
Sie nehmen also das hier, verbrennen es,
08:21
put it under pressure, and likely as not, you get
155
501000
2000
setzen es hohem Druck aus und aller Wahrscheinlichkeit nach
08:23
this. Although, again, I stress: we don't know.
156
503000
3000
bekommen sie das. Aber, wie gesagt: genau wissen wir das nicht.
08:26
Which is curious as we debate all this stuff. But
157
506000
3000
Was eigenartig ist, schließlich debattieren wir alle über dieses Zeug
08:29
as you think of coal, this is what burned wheat
158
509000
3000
Aber wenn Sie jetzt an Kohle denken, so sehen verbrannte
08:32
kernels look like. Not entirely unlike coal.
159
512000
4000
Weizenkörner aus. Nicht wirklich anders als Kohle.
08:37
And of course, coalmines are very dangerous
160
517000
3000
Und dann sind Kohlebergwerke sehr gefährliche Orte,
08:40
places because in some of these coalmines, you
161
520000
3000
denn in manchen dieser Kohlebergwerke
08:43
get gas. When that gas blows up, people die. So
162
523000
7000
gibt es Gas. Und wenn sich dieses Gas entzündet sterben Menschen.
08:50
you're producing a biogas out of coal in some
163
530000
2000
Sie gewinnen also Biogas aus Kohle in
08:52
mines, but not in others.
164
532000
3000
manchen Minen, in anderen aber nicht.
08:55
Any place you see a differential, there're some
165
535000
2000
Immer wenn Sie so einen Unterschied feststellen
08:57
interesting questions. There's some questions as
166
537000
3000
tun sich interessante Fragen auf. Da gibt es einerseits die Frage,
09:00
to what you should be doing with this stuff. But
167
540000
2000
was man mit diesem Zeug tun soll.
09:02
again, coal. Maybe the same stuff, maybe the same
168
542000
4000
Aber zurück zur Kohle. Vielleicht das selbe Zeug,
09:06
system, maybe bioenergy, and you're applying
169
546000
2000
vielleicht das selbe System, vielleicht Bioenergie
09:08
exactly the same technology.
170
548000
2000
und Sie gebrauchen die gleiche Technologie.
09:10
Here's your brute force approach. Once you get
171
550000
3000
Das hier ist der rohe Ansatz.
09:13
through your brute force approach, then you just
172
553000
1000
Wenn Sie einmal mit dem rohen Ansatz anfangen,
09:14
rip off whole mountaintops. And you end up with
173
554000
4000
tragen Sie irgendwann ganze Bergspitzen ab. Und Ihnen bleibt
09:18
the single largest source of carbon emissions,
174
558000
2000
die größtmögliche Quelle für CO2-Emissionen --
09:21
which are coal-fired gas plants. That is probably
175
561000
4000
Kohlekraftwerke. Das ist wahrscheinlich nicht
09:25
not the best use of bioenergy.
176
565000
3000
die beste Verwendung von Bioenergie.
09:29
As you think of what are the alternatives to this
177
569000
2000
Wenn Sie sich Alternativen zu diesem System überlegen --
09:31
system -- it's important to find alternatives
178
571000
3000
es ist wichtig Alternativen zu finden,
09:34
because it turns out that the U.S. is dwindling in
179
574000
3000
denn die Ölvorräte der U.S.A. schwinden
09:37
its petroleum reserves, but it is not dwindling in
180
577000
2000
augenscheinlich,
09:39
its coal reserves, nor is China. There are huge
181
579000
5000
nicht aber so die Kohlevorräte. Das selbe in China.
09:44
coal reserves that are sitting out there, and
182
584000
3000
Da draußen gibt es Unmengen Kohlevorräte
09:47
we've got to start thinking of them as biological
183
587000
2000
und wir müssen anfangen, sie als biologische
09:49
energy, because if we keep treating them as
184
589000
2000
Energie zu betrachten, wenn wir sie nämlich weiterhin
09:51
chemical energy, or engineering energy, we're
185
591000
3000
als chemische Energie, oder technische Energie betrachten
09:54
going to be in deep doo-doo.
186
594000
2000
stecken wir bald tief in der Scheiße.
09:59
Gas is a similar issue. Gas is also a biological
187
599000
5000
Gas ist ein ähnlicher Fall. Gas ist ebenfalls
10:04
product. And as you think of gas, well, you're
188
604000
5000
ein biologisches Produkt. Und denken Sie jetzt an Gas,
10:09
familiar with gas. And here's a different way of
189
609000
5000
nun, Sie kennen Gas. Hier bietet sich also ein
10:14
mining coal.
190
614000
1000
neuer Weg, Kohle abzubauen.
10:17
This is called coal bed methane. Why is this
191
617000
3000
Das hier nennt sich Grubengas.
10:20
picture interesting? Because if coal turns out to
192
620000
3000
Wieso dieses Bild interessant ist? Wenn Kohle wirklich
10:23
be concentrated plant life, the reason why you may
193
623000
4000
aus konzentrierter Pflanzenmasse besteht, dann könnte der Grund,
10:27
get a differential in gas output between one mine
194
627000
4000
warum Sie andere Gasmengen in einer Mine
10:31
and another -- the reason why one mine may blow up
195
631000
2000
als der anderen bekommen -- warum es in der einen zu einer Explosion kommt
10:33
and another one may not blow up -- may be because
196
633000
3000
und in der anderen nicht -- darin liegen,
10:36
there's stuff eating that stuff and producing gas.
197
636000
4000
dass irgendetwas dieses Zeug frisst und dabei Gas erzeugt.
10:42
This is a well-known phenomenon. (Laughter) You
198
642000
5000
Ein bekanntes Phänomen. (Gelächter)
10:47
eat certain things, you produce a lot of gas. It
199
647000
5000
Sie essen bestimmte Dinge -- Sie produzieren eine Menge Gas.
10:52
may turn out that biological processes in coalmines
200
652000
3000
Und Vielleicht stellt sich heraus, dass biologische Prozesse
10:55
have the same process. If that is true, then
201
655000
3000
in Kohlebergwerken dieselben Ergebnisse haben. In diesem Fall
10:58
one of the ways of getting the energy out of coal
202
658000
2000
wäre ein Weg die Energie aus der Kohle zu gewinnen,
11:00
may not be to rip whole mountaintops off, and it
203
660000
4000
nicht den Berg abzutragen
11:04
may not be to burn coal. It may be to have stuff
204
664000
4000
oder die Kohle zu verbrennen. Sondern Zeug zu haben,
11:08
process that coal in a biological fashion as you
205
668000
3000
das die Kohle auf biologische Weise verarbeitet --
11:11
did in agriculture.
206
671000
1000
wie in der Landwirtschaft.
11:14
That is what bioenergy is. It is not ethanol. It
207
674000
4000
Das ist Bioenergie. Das bedeutet kein Ethanol.
11:18
is not subsidies to a few companies. It is not
208
678000
3000
Das bedeutet keine Fördermittel für ein paar wenige Firmen zu zahlen.
11:21
importing corn into Iowa because you've built so
209
681000
3000
Das bedeutet kein Korn nach Iowa importieren zu müssen,
11:24
many of these ethanol plants. It is beginning to
210
684000
3000
weil man so viele Ethanolraffinerien gebaut hat.
11:27
understand the transition that occurred in
211
687000
2000
Das bedeutet, die Veränderung in der Landwirtschaft
11:29
agriculture, from brute force into biological
212
689000
3000
vom rohen Herangehen zum biologischen
11:32
force. And in the measure that you can do that,
213
692000
2000
zu verstehen. Und in dem Ausmaß in dem wir das tun,
11:34
you can clean some stuff, and you can clean it
214
694000
1000
bekommen wir anderes Zeug sauber
11:35
pretty quickly.
215
695000
1000
und zwar ziemlich rasch.
11:37
We already have some indicators of productivity on
216
697000
3000
Wir haben bereits ein paar Zahlen zur Produktivität
11:40
this stuff. OK, if you put steam into coal fields
217
700000
4000
von diesem Zeug. Wenn man also Dampf in Kohle-
11:44
or petroleum fields that have been running for
218
704000
3000
oder Ölfelder bläst, die seit Jahrzehnten abgebaut werden,
11:47
decades, you can get a really substantial
219
707000
2000
kann man eine signifikante Steigerung,
11:49
increase, like an eight-fold increase, in your
220
709000
3000
beispielsweise eine achtfache Steigerung,
11:52
output. This is just the beginning stages of this
221
712000
4000
im Ertrag erziehlen. Das sind erst die Anfänge
11:56
stuff.
222
716000
1000
von diesem Zeug.
11:57
And as you think of biomaterials, this guy -- who
223
717000
2000
Wenn man also an Biomaterie denkt, dieser Typ --
11:59
did part of the sequencing of the human genome,
224
719000
3000
er entschlüsselte Teile des menschlichen Genoms,
12:02
who just doubled the databases of genes and
225
722000
2000
und hat gerade die Datenbank an bekannten Genen und
12:04
proteins known on earth by sailing around the
226
724000
2000
Proteinen verdoppelt, indem er um die Welt reiste --
12:06
world -- has been thinking about how you structure
227
726000
4000
hat sich überlegt, wie man das strukturieren könnte.
12:10
this. And there's a series of smart people
228
730000
1000
Und es gibt eine Reihe kluger Leute,
12:11
thinking about this. And they've been putting
229
731000
3000
die darüber nachdenken. Und sie haben
12:14
together companies like Synthetic Genomics, like,
230
734000
2000
Unternehmen aufgebaut wie Synthetic Genomics,
12:16
a Cambria, like Codon, and what those companies are
231
736000
4000
wie Cambria, wie Codon. Und was diese Unternehmen
12:20
trying to do is to think of, how do you apply
232
740000
3000
versuchen, ist sich zu fragen, wie man biologische
12:23
biological principles to avoid brute force?
233
743000
3000
Prinzipien anwendet um ein rohes Vorgehen zu vermeiden.
12:27
Think of it in the following terms. Think of it as
234
747000
3000
Denken Sie sich das in folgendem Zusammenhang.
12:30
beginning to program stuff for specific purposes.
235
750000
4000
Den Beginn einer Programmierung von Zellen für einen bestimmten Zweck.
12:34
Think of the cell as a hardware. Think of the
236
754000
3000
Denken Sie sich die Zelle als Hardware.
12:37
genes as a software. And in the measure that you
237
757000
3000
Und die Gene als Software. Und wenn Sie anfangen
12:40
begin to think of life as code that is
238
760000
3000
sich Leben als austauschbaren Code vorzustellen,
12:43
interchangeable, that can become energy, that can
239
763000
3000
aus dem Energie entstehen kann,
12:46
become food, that can become fiber, that can
240
766000
2000
der zu Essen werden kann, zu Fasern,
12:48
become human beings, that can become a whole
241
768000
2000
aus dem Menschen werden können, aus dem eine
12:50
series of things, then you've got to shift your
242
770000
3000
Reihe von Dingen werden kann, dann müssen
12:53
approach as to how you're going to structure and
243
773000
2000
Sie überdenken, wie Sie Energie strukturieren,
12:55
deal and think about energy in a very different
244
775000
4000
behandeln und darüber
12:59
way.
245
779000
1000
denken wollen.
13:01
What are the first principles of this stuff and
246
781000
2000
Was sind die Grundprinzipien von diesem Zeug
13:03
where are we heading? This is one of the gentle
247
783000
3000
und wie geht es weiter? Das ist einer der gutmütigsten
13:06
giants on the planet. He's one of the nicest human
248
786000
3000
Riesen auf diesem Planeten. Er ist einer der nettesten
13:09
beings you've ever met. His name is Hamilton
249
789000
3000
Menschen die Sie jemals treffen werden. Sein Name ist
13:12
Smith. He won the Nobel for figuring out how to
250
792000
3000
Hamilton Smith. Er erhielt den Nobelpreis, weil er herausfand,
13:15
cut genes -- something called restriction enzymes.
251
795000
3000
wie man Gene teilt -- sogenannte Restriktionsenzyme.
13:20
He was at Hopkins when he did this, and he's such
252
800000
2000
Er war zu dieser Zeit an der Johns Hopkins Universität
13:22
a modest guy that the day he won, his mother
253
802000
3000
und er ist so bescheiden, an dem Tag als er den Nobelpreis gewann
13:25
called him and said, "I didn't realize there was
254
805000
3000
rief ihn seine Mutter an und sagte: "Ich wusste gar nicht,
13:28
another Ham Smith at Hopkins. Do you know he just
255
808000
2000
dass es noch einen Ham Smith an der Hopkins Universität gibt.
13:30
won the Nobel?" (Laughter) I mean, that was Mom,
256
810000
7000
Weißt du, dass er den Nobelpreis gewann?" (Gelächter) Ich meine, das war seine Mutter.
13:38
but anyway, this guy is just a class act. You find
257
818000
3000
Aber egal. Dieser Typ ist echt klasse.
13:41
him at the bench every single day, working on a
258
821000
3000
Sie finden ihn jeden Tag am Pult, wo er mit
13:44
pipette and building stuff. And one of the things
259
824000
4000
einer Pipette Zeug zusammenbaut. Und eines der Dinge,
13:48
this guy just built are these things.
260
828000
2000
die dieser Typ gerade gebaut hat ist das hier.
13:50
What is this? This is the first transplant of
261
830000
2000
Was das ist? Das ist die erste Transplantation
13:52
naked DNA, where you take an entire DNA operating
262
832000
3000
nackter DNS, bei der man das DNS Betriebssystem
13:55
system out of one cell, insert it into a different
263
835000
3000
aus einer Zelle nimmt und in eine andere
13:58
cell, and have that cell boot up as a separate
264
838000
3000
Zelle einbettet und die Zelle anschließend als
14:01
species. That's one month old. You will see stuff
265
841000
6000
neue Art hochstartet. Das war vor einem Monat.
14:07
in the next month that will be just as important
266
847000
2000
Sie werden im nächsten Monat Sachen sehen, die genau so wichtig
14:09
as this stuff.
267
849000
1000
sein werden wie dieses Zeug.
14:11
And as you think about this stuff and what the
268
851000
2000
Und jetzt denken Sie an dieses Zeug,
14:13
implications of this are, we're going to start not
269
853000
3000
und was die Möglichkeiten davon sind. Wir werden nicht nur
14:16
just converting ethanol from corn with very high
270
856000
5000
dank massiver Subventionen Ethanol aus Getreide gewinnen.
14:21
subsidies. We're going to start thinking about
271
861000
2000
Wir werden beginnen an den Einsatz von
14:23
biology entering energy. It is very expensive to
272
863000
5000
Biologie in der Energiegewinnung zu denken. Es ist sehr teuer,
14:28
process this stuff, both in economic terms and in
273
868000
4000
dieses Zeug zu verarbeiten, sowohl im wirtschaftlichen Sinn,
14:32
energy terms.
274
872000
1000
als auch im energietechnischen.
14:34
This is what accumulates in the tar sands of
275
874000
2000
Das hier fällt bei den Ölsänden in
14:36
Alberta. These are sulfur blocks. Because as you
276
876000
4000
Alberta an. Das sind Blöcke aus Schwefel.
14:40
separate that petroleum from the sand, and use an
277
880000
3000
Denn, wenn sie das Öl vom Sand trennen, wofür
14:43
enormous amount of energy inside that vapor --
278
883000
4000
Sie enorme Mengen Energie als Dampf --
14:47
steam to separate this stuff -- you also have to
279
887000
2000
für die Trennung von diesem Zeug -- verwenden,
14:49
separate out the sulfur. The difference between
280
889000
2000
müssen Sie auch den Schwefel herauslösen. Der Unterschied
14:51
light crude and heavy crude -- well, it's about 14
281
891000
3000
zwischen Leichtöl und Schweröl -- nun der beträgt
14:54
bucks a barrel. That's why you're building these
282
894000
3000
etwa 14 Dollar pro Fass. Deswegen bauen Sie diese
14:57
pyramids of sulfur blocks. And by the way, the
283
897000
2000
enormen Pyramiden aus Schwefelblöcken. Übrigens,
14:59
scale on these things is pretty large.
284
899000
2000
das Ausmaß dieser Dinge ist ziemlich enorm.
15:03
Now, if you can take part of the energy content
285
903000
2000
Wenn Sie jetzt einen Teil des Energieaufwandes
15:05
out of doing this, you reduce the system, and you
286
905000
4000
vermeinden können, verkleinern Sie das System
15:09
really do start applying biological principles to
287
909000
2000
und Sie beginnen wirklich biologische Prinzipien bei der
15:11
energy. This has to be a bridge to the point where
288
911000
5000
Energiegewinnung anzuwenden. Das muss die Brücke bilden, zur
15:16
you can get to wind, to the point where you can
289
916000
2000
Windenergie, zur Solarenergie,
15:18
get to solar, to the point where you can get to
290
918000
2000
zur Nuklearenergie --
15:20
nuclear -- and hopefully you won't build the next
291
920000
3000
und hoffentlich bauen Sie das nächste
15:23
nuclear plant on a beautiful seashore next to an
292
923000
3000
Kernkraftwerk nicht an einer schönen Küste an einer
15:26
earthquake fault. (Laughter) Just a thought.
293
926000
5000
instabilen Erdfalte. (Gelächter) Nur ein Gedanke.
15:35
But in the meantime, for the next decade at least,
294
935000
4000
Aber in der Zwischenzeit, zumindest für das nächste Jahrzehnt,
15:39
the name of the game is hydrocarbons. And be that
295
939000
3000
ist das Zauberwort Kohlenwasserstoffe.
15:42
oil, be that gas, be that coal, this is what we're
296
942000
4000
Und egal ob Öl, Gas, Kohle, wir werden damit
15:46
dealing with. And before I make this talk too
297
946000
4000
leben müssen. Und bevor ich diesen Vortrag noch mehr
15:50
long, here's what's happening in the current
298
950000
5000
in die Länge ziehe, zeige ich Ihnen was
15:55
energy system.
299
955000
1000
derzeit im Energiesystem passiert.
15:57
86 percent of the energy we consume are
300
957000
2000
86 Prozent der Energie, die wir verbrauchen,
15:59
hydrocarbons. That means 86 percent of the stuff we're
301
959000
3000
sind Kohlenwasserstoffe. Das heißt, dass 86 Prozent von dem Zeug,
16:02
consuming are probably processed plants and
302
962000
3000
das wir verbrauchen wahrscheinlich aufbereitete Pflanzen,
16:05
amoebas and the rest of the stuff. And there's a
303
965000
3000
Amöben und anderes Zeug sind.
16:08
role in here for conservation. There's a role in
304
968000
2000
Und hierin liegt eine Möglichkeit zur Konservierung.
16:10
here for alternative stuff, but we've also got to
305
970000
2000
Und eine Möglichkeit für alternatives Zeug, aber wir dürfen
16:12
get that other portion right.
306
972000
2000
auch die andere Hälfte nicht vergessen.
16:15
How we deal with that other portion is our bridge
307
975000
2000
Wie wir mit dieser Hälfte umgehen, ist unsere
16:17
to the future. And as we think of this bridge to
308
977000
3000
Brücke in die Zukunft. Und wenn wir über diese Brücke in
16:20
the future, one of the things you should ponder
309
980000
3000
die Zukunft sprechen, sollten sie eines bedenken:
16:23
is: we are leaving about two-thirds of the oil today
310
983000
3000
Wir lassen zur Zeit etwa zwei-drittel des Öls in diesen
16:26
inside those wells. So we're spending an enormous
311
986000
3000
Feldern zurück. Wir verschwenden also Unmengen von Geld
16:29
amount of money and leaving most of the energy
312
989000
3000
und lassen den Großteil der Energie
16:32
down there. Which, of course, requires more energy
313
992000
3000
dort unten zurück. Das bedeutet natürlich, dass mehr Energie
16:35
to go out and get energy. The ratios become
314
995000
3000
benötigt wird um die Energie zu bekommen. Dieses Verhältnis
16:38
idiotic by the time you get to ethanol. It may
315
998000
2000
wird absurd, sobald es um Ethanol geht.
16:40
even be a one-to-one ratio on the energy input and
316
1000000
3000
Es könnte unter Umständen sogar ein eins-zu-eins Verhältnis geben,
16:43
the energy output. That is a stupid way of
317
1003000
3000
zwischen Energiezuführung und Energiegewinn.
16:46
managing this system.
318
1006000
2000
Das ist eine dumme Art, dieses System zu managen.
16:49
Last point, last graph. One of the things that
319
1009000
4000
Letzter Punkt, letzte Graphik. Eine der Dinge die wir tun müssen ist,
16:53
we've got to do is to stabilize oil prices. This
320
1013000
4000
den Ölpreis zu stabilisieren.
16:57
is what oil prices look like, OK?
321
1017000
2000
So sieht der Ölpreis aus, ok?
16:59
This is a very bad system because what happens is
322
1019000
3000
Das ist ein grauenhaftes System, was nämlich passiert ist,
17:02
your hurdle rate gets set very low. People come up
323
1022000
3000
dass die Basisvergütung sehr gering ausfällt.
17:05
with really smart ideas for solar panels, or for
324
1025000
3000
Und Leute kommen mit cleveren Ideen für Solarpaneele,
17:08
wind, or for something else, and then guess what?
325
1028000
2000
Windkraftwerke oder sonst was und dann passiert was?
17:10
The oil price goes through the floor. That company
326
1030000
2000
Der Ölpreis sackt in den Keller. Dieses Unternehmen
17:12
goes out of business, and then you can bring the
327
1032000
2000
geht bankrott und damit kann der Ölpreis
17:14
oil price back up.
328
1034000
1000
wieder erhöht werden.
17:16
So if I had one closing and modest suggestion,
329
1036000
4000
Wenn ich also einen abschließenden und bescheidenen Vorschlag machen könnte,
17:20
let's set a stable oil price in Europe and the
330
1040000
2000
dann lassen Sie uns den Ölpreis in Europa
17:22
United States. How do you do that? Well, let's put
331
1042000
5000
und den Vereinigten Staaten stabilisieren. Wie wir das machen?
17:27
a tax on oil that is a non-revenue tax, and it
332
1047000
2000
Nun, geben wir eine Steuer auf Öl, die ertragsfrei ist
17:29
basically says for the next 20 years, the price of
333
1049000
4000
und die im Grunde festlegt, dass für die nächsten 20 Jahre
17:33
oil will be -- whatever you want, 35 bucks, 40
334
1053000
3000
der Ölpreis -- sagen wir 35, 40 Dollar beträgt.
17:36
bucks. If the OPEC price falls below that, we tax
335
1056000
4000
Fällt der OPEC Preis darunter, versteuern wir es.
17:40
it. If the OPEC price goes above that, the tax
336
1060000
3000
Liegt der OPEC Preis darüber,
17:43
goes away.
337
1063000
2000
entfällt die Steuer.
17:46
What does that do for entrepreneurs? What does it
338
1066000
1000
Was bedeutet das für Unternehmer?
17:47
do for companies? It tells people, if you can
339
1067000
3000
Was bedeutet es für Unternehmen? Es gibt Ihnen eine Vorgabe,
17:50
produce energy for less than 35 bucks a barrel, or
340
1070000
3000
falls Sie Energie für weniger als 35 Doller pro Fass,
17:53
less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks
341
1073000
2000
oder weniger als 40 Doller pro Fass, oder weniger als
17:55
a barrel -- let's debate it -- you will have a
342
1075000
4000
50 Dollar pro Fass -- darauf müssen wir uns einigen -- erzeugen können,
17:59
business. But let's not put people through this
343
1079000
2000
sind sie im Geschäft. Aber ersparen wir den Leuten diese
18:01
cycle where it doesn't pay to research because
344
1081000
3000
Berg- und Talfahrt, bei der es sich nicht rentiert zu forschen,
18:04
your company will go out of business as OPEC
345
1084000
2000
weil Ihr Unternehmen bankrott gehen wird, weil die OPEC
18:06
drives alternatives and keeps bioenergy from
346
1086000
3000
Alternativen und Bioenergie verhindert.
18:09
happening. Thank you.
347
1089000
2000
Danke.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7