Robert A. Belle: The emotions behind your money habits | TED

158,513 views ・ 2021-07-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Svetlana [email protected] Редактор: Olga Mansurova
Я бухгалтер с одной проблемой с цифрами.
В смысле, в цифрах я разбираюсь и использую их для нужных записей,
но меня ещё беспокоит вся история, стоящая за ними,
00:13
I am an accountant with a numbers problem.
1
13122
2794
00:15
I mean, I'm good with numbers and using them to report what's happening,
2
15958
3921
та часть, которая не поддаётся переводу,
та часть, которую не могут полностью описать цифры,
00:19
but I'm also concerned with the full story behind those numbers,
3
19920
4296
история, которая уходит глубже,
чем простые способы накопить или заработать деньги.
00:24
the part that gets lost in translation,
4
24258
2586
00:26
the part that numbers can't quite tell,
5
26886
2961
А без этой истории я не думаю, что хорошо справляюсь с работой.
00:29
the story that goes deeper
6
29889
2419
00:32
than mere strategies for saving and earning money.
7
32349
3796
Поэтому я посвятил свою карьеру
выяснению того, что моя работа как бухгалтера
00:36
And without that story, I don't think I'm doing my job well.
8
36145
4922
может рассказать о людях такого,
что, в конечном счете, поможет им усовершенствовать свои жизни.
00:41
That's why I've dedicated my career
9
41067
2377
00:43
to figuring out how my work as an accountant
10
43444
3003
Позвольте объяснить.
00:46
can tell stories about people,
11
46447
2336
Всё началось, когда мне кто-то сказал: «Ты зависим от шоколада».
00:48
stories that will ultimately help them improve their lives.
12
48783
4212
И я ответил: «Что? Нет, это не так».
00:53
Let me explain.
13
53037
1460
Но потом я задумался, могу ли я отрицать свою зависимость?
00:54
It all started when someone told me, "You're obsessed with chocolate."
14
54538
4338
00:58
And I was like, "What? No, I'm not."
15
58918
3044
Действительно ли я тратил много денег на шоколад, но не замечал этого?
01:02
But then I wondered, could I be in denial about my own obsession?
16
62004
4713
И у меня была возможность это выяснить.
01:06
Was I actually spending a lot of money on chocolate but blind to it?
17
66759
4755
Используя мои бухгалтерские способности,
я отследил свои траты на шоколад —
01:11
Well, here was a chance for me to test this theory.
18
71555
3128
и там оказалась она,
моя любовь к шоколаду.
01:14
Using my accountant lens,
19
74683
2086
Я тратил около 50 долларов в месяц на шоколад,
01:16
off I went tracking my spending on chocolate --
20
76769
3295
особенно в месяцы, когда я испытывал сильный стресс,
01:20
and there it was,
21
80064
2044
и месяцы, когда я был очень счастлив.
01:22
my love for chocolate.
22
82108
2085
01:24
I was spending about 50 dollars a month on chocolate,
23
84193
3337
Анализ моих трат помог мне понять,
01:27
especially in months when I was overstressed
24
87530
2502
что у меня был эмоциональный шаблон, когда во время грусти или радости
01:30
and months when I was overjoyed.
25
90032
2544
01:32
Analyzing my expenses helped me to understand
26
92618
3212
я отмечал это шоколадом.
01:35
that I had an emotional pattern where when I'm struggling or celebrating,
27
95871
5798
Долгое время я страдал от лишнего веса
и был уверен, что моя еда не являлась проблемой.
01:41
I binge on chocolate.
28
101710
1752
Я был убеждён, что всё дело в недостаточной физической нагрузке,
01:43
I had struggled with my weight for a very long time
29
103504
3086
01:46
and I was convinced that my diet was not the problem.
30
106632
3712
и уж точно не в шоколаде.
Однако анализ моих трат на шоколад
01:50
I was convinced that it was my lack of effort in exercise,
31
110386
4504
помог мне осознать, что я боялся посмотреть на себя в зеркале,
01:54
and certainly not chocolate.
32
114932
2794
буквально и фигурально,
01:57
Tracking my spending on chocolate, though,
33
117726
2169
и что у меня недостаточно смелости признать реальной проблемой диету.
01:59
helped me realize that I was afraid of facing myself in the mirror,
34
119895
4838
Тогда я продолжил упражняться,
02:04
literally and figuratively,
35
124733
2503
но посвящал этому меньше времени,
02:07
and that I lack the courage to deal with the real problem, my diet.
36
127236
5255
а вместо этого сместил фокус в направлении более здоровой диеты.
02:12
So I continued to exercise,
37
132491
1669
02:14
but devoted less time to it
38
134160
2043
В том году я потерял 20 килограммов.
02:16
and instead shifted my focus and energy towards developing a more healthful diet.
39
136245
6548
Наши отношения с деньгами отражают наше отношение к жизни.
Вычисление моей зависимости от шоколада
02:22
That year I lost 50 pounds.
40
142835
3253
показало мне мои личные ошибки.
02:26
Our relationship with money represents our relationship with life.
41
146130
4171
Я осознал, что, возможно, я могу так же помочь своим клиентам
02:30
The accounting of my own chocolate behavior
42
150342
3128
увидеть то, что они проглядели в своей собственной жизни,
02:33
told me the story of my own denial.
43
153512
3170
02:36
I realized that perhaps I could also help my clients
44
156724
4129
и помочь им понять их собственные эмоциональные шаблоны
с помощью отслеживания их расходов.
02:40
see what they were overlooking in their own lives
45
160853
3879
И я начал внимательно изучать истории расходов своих клиентов,
02:44
and help them realize their own emotional patterns
46
164732
3587
02:48
through their tracking and spending of their expenses.
47
168319
3962
что там было скрыто от них самих.
02:52
So I started to pay close attention to the story behind my clients' expenses
48
172281
5672
Одна из моих клиенток, медсестра интенсивной терапии,
была убеждена, что её личный бюджет был обоснованным
02:57
that may be hidden to them.
49
177995
1752
и траты были оправданными.
03:00
One of my clients, a critical care nurse,
50
180706
2461
У неё были трудности с накоплениями,
03:03
was convinced that her personal budget was reasonable
51
183209
3545
и я заметил, что она практически не записывает свои траты.
03:06
and expenses justifiable.
52
186795
2128
Я предположил, что её неудачи с накоплениями
03:08
She had struggled to build up her savings
53
188964
2544
могли быть связаны с чем-то большим, чем отсутствие финансовой грамотности,
03:11
and I noticed that she had minimal records of her expenses.
54
191550
4546
и предложил помочь найти проблему.
03:16
I suggested to her that her lack of savings
55
196138
2878
Я побудил её начать вести учёт своих трат.
03:19
could be due to more than just a gap in her financial knowledge
56
199058
4504
Через несколько месяцев её финансовые записи показали,
03:23
and offered to help identify the problem.
57
203562
3170
что больше всего она тратила на дорогую одежду и обувь.
03:26
I encouraged her to start tracking and charting her expenses.
58
206732
4004
03:30
After a few months, her financial records revealed
59
210736
3295
Когда мы это разбирали, она была искренне удивлена,
03:34
that most of her spending was on expensive clothing and shoes.
60
214031
5005
увидев, как много из её бюджета уходит на моду.
Она заметила: «Ого, ведь это импульсивные покупки, не так ли?
03:39
As we sat together, she was genuinely surprised
61
219078
3503
03:42
to see just how much of her budget was going towards fashion.
62
222623
4296
я даже не догадывалась об этом».
Она стала анализировать дальше и поняла, что покупала одежду,
03:46
She remarked, "Wow, these are impulsive purchases, aren't they?
63
226961
4838
чтобы впечатлить своих друзей и казаться им успешной.
03:51
I guess I didn't realize that."
64
231840
2503
03:54
She analyzed further and realized that she was buying clothes
65
234385
4379
А также, когда её самооценка была низкой, эти покупки временно её повышали.
03:58
in an attempt to impress and appear successful to her friends.
66
238806
4504
Она сказала мне, что покупка одежды была её попыткой найти
04:03
And also when her confidence was low, buying clothes temporarily boosted it.
67
243310
6048
смысл в жизни и почувствовать собственную значимость.
Она вздохнула и поставила цель для себя и своих финансов.
04:09
She told me that buying clothing was her attempt
68
249358
3712
04:13
to find meaning in life and feel valued.
69
253070
3962
Шесть месяцев спустя она позвонила и сказала, что скопила много денег,
04:17
She sighed, and she set a goal for herself and her finances.
70
257032
5047
сократив траты на шоппинг
и делая упражнения, когда она чувствовала желание купить что-то.
04:22
Six months later, she called me to tell me she had saved a bunch of money
71
262121
4504
Она стала намного счастливее в окружении своих друзей.
04:26
by reducing her spending on shopping
72
266667
2252
04:28
and instead choosing to exercise when she felt the urge to shop.
73
268961
5047
А три года спустя оказалась не за горами и покупка дома.
Однако иногда
анализ трат может не привести к чему-то конкретному,
04:34
She's much happier around her friends.
74
274049
2795
04:36
Three years later, home ownership is on the horizon.
75
276885
4213
вроде зависимости от шоколада или шоппинга,
но результаты могут быть настолько же ценными.
04:41
Sometimes, though,
76
281140
1293
04:42
charting expenses may not reveal something specific,
77
282474
3462
Одна женщина, стратег по маркетингу и начинающий музыкант,
04:45
as a chocolate addiction or shopping problem,
78
285936
3253
нуждалась в помощи с налогами.
04:49
but what it reveals can be just as valuable.
79
289189
3337
Когда я встретился с ней, я сразу заметил страх на её лице,
04:52
A marketing strategist and upcoming musician
80
292526
3295
пока она просматривала свои записи и расходы.
04:55
needed help with her taxes.
81
295821
2336
Я уточнил у неё, и она сказала,
04:58
When I met with her, I immediately took note of the fear in her face
82
298157
4254
что некоторые вещи в её жизни оказались не совсем успешными,
05:02
as she looked through her records and expenses.
83
302453
3461
включая её отношения.
05:05
I checked in with her and she expressed to me
84
305956
3295
Она боялась узнать, сколько денег она потеряет, оплатив налоги.
05:09
that some things in her life didn't quite seem to work out,
85
309293
3503
05:12
including her relationships.
86
312838
2836
Мы продолжали говорить про её финансы,
05:15
She was afraid of facing how much money she was about to lose after taxes.
87
315716
5422
и она начала замечать связь между её страхом потерять деньги
и её страхом потерять отношения.
05:21
As we continued talking about her finances,
88
321180
2878
Она продолжала говорить, что боялась привязаться к кому-то,
05:24
she started to notice a connection between her fear of losing money
89
324099
4713
потому что не хотела ранить себя.
05:28
and her fear of losing relationships.
90
328812
2503
Она призналась, что не общалась близко ни с кем в течение семи лет,
05:31
She went on to tell me that she was afraid of committing to anyone
91
331315
4838
потому что она боялась неудачи.
05:36
because she didn't want to get hurt.
92
336153
2294
05:38
She expressed that she had not been close to anyone in over seven years
93
338447
5714
И, может быть, у неё была стратегия уклонения
как насчёт её денег, так и её отношений.
05:44
because she feared failure.
94
344203
2669
Прошло уже шесть лет с момента, когда я впервые помог ей с финансами,
05:46
And maybe she might have an avoidance strategy
95
346914
3545
05:50
around both her money and her relationships.
96
350501
3795
и она до сих пор постоянно сверяется со своей таблицей.
05:54
It's been six years since I first help her chart her finances,
97
354338
4129
Когда она начала вести собственную бухгалтерию
и повышать свои накопления в начале каждого периода выплаты налогов,
05:58
and she's still consistently keeping up with her spreadsheet.
98
358509
4212
она стала меньше бояться потерь и более открыта для отношений.
06:02
As she confronted her personal accounting
99
362763
3170
06:05
and grew her savings in advance of each tax season,
100
365974
3504
Она говорит, что у неё даже появилась смелость
06:09
she developed less fear of loss and grew more open to relationships.
101
369478
6340
уходить из отношений тогда, когда они её не устраивают.
Недавно она сказала мне:
06:15
She tells me that she even has the courage
102
375818
2210
«Моя таблица расходов представляет историю развития моей жизни,
06:18
to walk away from a relationship when it's not serving her.
103
378028
4129
и я могу увидеть это в цифрах».
06:22
She recently told me,
104
382157
1752
06:23
"My spreadsheet is basically a story of my life's progression
105
383951
4880
Я верю, мы все можем делать анализ нашего финансового поведения,
06:28
and I can see it through the numbers.”
106
388872
2461
и мы узнаем удивительные вещи о самих себе,
06:32
I believe we can all do this type of audit of our own financial behavior
107
392292
5381
анализируя наши расходы.
Вот как.
Во-первых, просмотрите ваши банковские операции
06:37
and that we can learn surprising things about ourselves
108
397714
3170
за последние шесть месяцев
06:40
through tracking and charting our expenses.
109
400926
2669
и классифицируйте расходы по типу
06:43
Here's how.
110
403637
1251
для более цельного обзора.
06:44
Number one, take a look at your bank statement
111
404930
3003
Например,
сравните ваши траты на шоппинг, транспорт и развлечения.
06:47
for the last six months
112
407933
1710
06:49
and categorize the expenses by type
113
409643
2461
Во-вторых, когда выявляется дорогой шаблон,
06:52
for a more holistic view.
114
412104
1460
06:53
For example,
115
413856
1167
06:55
your spending on shopping versus transport versus entertainment.
116
415023
5214
выясните, что он говорит о вас.
Будьте любознательными и придирчивыми.
07:00
Number two, when an expensive pattern emerges,
117
420237
3670
Вначале это может быть не очевидно,
07:03
see what that pattern says about yourself.
118
423907
2962
но вопрос к себе о том, что побудило вас к этому выбору в тот момент,
07:06
Be curious and inquisitive.
119
426910
2461
может дать некоторые наводки.
07:09
At first, it may not be that obvious,
120
429413
2669
Вы покупаете пиццу каждую среду,
07:12
but asking yourself what led you to make that choice in a given moment
121
432124
4755
потому что слишком устаёте после стрессовой встречи, чтобы готовить?
07:16
can provide some clues.
122
436920
2044
В-третьих, посмотрите, есть ли какие-то предметы,
07:19
Do you buy pizza every Wednesday night
123
439006
2544
07:21
because that's when you're too tired to cook after a stressful weekly meeting?
124
441592
4629
ценность или количество которых вас шокирует,
и посмотрите, какие шаблоны вскрываются.
07:26
Number three, observe if there are any line items
125
446263
3837
Например, вы купили новый смартфон
07:30
that you are shocked by in terms of value or volume
126
450100
4338
прямо перед важной встречей или событием,
чтобы ваши друзья заметили?
07:34
and see what patterns emerge.
127
454438
2461
Или вы убеждаете себя, что берёте такси только поздно ночью,
07:36
For example, did you buy that new smartphone
128
456899
2794
07:39
just before a major function or event
129
459693
2544
но потом понимаете, что цифра каждый месяц становится больше,
07:42
so that your friends would notice?
130
462237
1961
чем вы представляли?
07:44
Or do you tell yourself you only take taxis late at night,
131
464198
4170
Вы работаете по ночам больше, чем думали?
Есть так много всего, что мы можем о себе выяснить,
07:48
but then realize that you're taking way more taxes every month
132
468410
3712
если найдём время посмотреть.
07:52
than you thought?
133
472164
1251
И иногда наши деньги знают нас лучше, чем мы сами себя знаем.
07:53
Are you working late more than you thought?
134
473457
2627
07:56
There's so much that we can learn about ourselves
135
476126
2711
Отслеживание финансов может выявить то, что мы отрицаем,
07:58
if we take the time to look.
136
478879
1835
08:00
And sometimes our money knows us better than we know ourselves.
137
480756
4838
наши скрытые наклонности,
наши страхи и то, что может удерживать нас на месте.
08:05
Tracking our finances can reveal what we are in denial of,
138
485636
4379
Несмотря на то, что может быть трудно и неудобно
08:10
our hidden biases,
139
490057
1585
внимательно изучить наше финансовое поведение,
08:11
our fears and what might be holding us back.
140
491683
3462
это может выявить глубокие эмоциональные особенности.
08:15
Though it can be difficult and uncomfortable
141
495145
3796
Некоторые из них могут помочь нам переоценить наши карьеры,
08:18
to take a good, hard look at our financial behavior,
142
498941
3837
08:22
it can reveal some deep emotional truths.
143
502778
3503
наши отношения и наши приоритеты.
08:26
Some truths that can help us re-evaluate our careers,
144
506281
4672
Поэтому, попробуйте. Результат может быть огромным.
08:30
our relationships and our priorities.
145
510994
3504
Спасибо.
08:34
So give it a try. The payoff could be huge.
146
514540
3962
08:38
Thank you.
147
518544
1251
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7