Robert A. Belle: The emotions behind your money habits | TED

158,454 views ・ 2021-07-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Μετάφραση: kalliope Kountourogianni Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:13
I am an accountant with a numbers problem.
1
13122
2794
Είμαι λογιστής με πρόβλημα αριθμών.
00:15
I mean, I'm good with numbers and using them to report what's happening,
2
15958
3921
Εννοώ, είμαι καλός με τους αριθμούς χρησιμοποιώντας τους ως αναφορά γεγονότων,
00:19
but I'm also concerned with the full story behind those numbers,
3
19920
4296
αλλά επίσης ανησυχώ με την πλήρη ιστορία πίσω απ′ αυτούς τους αριθμούς,
00:24
the part that gets lost in translation,
4
24258
2586
το σημείο που χάνεται στη μετάφραση,
00:26
the part that numbers can't quite tell,
5
26886
2961
το σημείο που οι αριθμοί δεν μπορούν να πουν,
00:29
the story that goes deeper
6
29889
2419
την ιστορία που πάει βαθύτερα
00:32
than mere strategies for saving and earning money.
7
32349
3796
από μερικές στρατηγικές για εξοικονόμηση και κέρδος χρημάτων.
00:36
And without that story, I don't think I'm doing my job well.
8
36145
4922
Και χωρίς αυτή την ιστορία, δεν πιστεύω πως κάνω τη δουλειά μου καλά.
00:41
That's why I've dedicated my career
9
41067
2377
Γι’αυτό έχω αφιερώσει την καριέρα μου
00:43
to figuring out how my work as an accountant
10
43444
3003
στο να ανακαλύψω πώς η δουλειά μου ως λογιστής
00:46
can tell stories about people,
11
46447
2336
μπορεί να πει ιστορίες για ανθρώπους,
00:48
stories that will ultimately help them improve their lives.
12
48783
4212
ιστορίες που μπορούν εντέλει να βοηθήσουν να βελτιώσουν τις ζωές τους.
00:53
Let me explain.
13
53037
1460
Να σας εξηγήσω.
00:54
It all started when someone told me, "You're obsessed with chocolate."
14
54538
4338
Όλα ξεκίνησαν όταν κάποιος μου είπε, «Έχεις εμμονή με τη σοκολάτα».
00:58
And I was like, "What? No, I'm not."
15
58918
3044
Και απάντησα, «Τι; Όχι, δεν έχω».
01:02
But then I wondered, could I be in denial about my own obsession?
16
62004
4713
Αλλά μετά αναρωτήθηκα, μήπως έχω άρνηση για την εμμονή μου;
01:06
Was I actually spending a lot of money on chocolate but blind to it?
17
66759
4755
Μήπως ξόδευα πολλά χρήματα για σοκολάτα αλλά ήμουν τυφλός για να το δω;
01:11
Well, here was a chance for me to test this theory.
18
71555
3128
Λοιπόν, εδώ ήταν η ευκαιρία για μένα να ελέγξω αυτή τη θεωρία.
01:14
Using my accountant lens,
19
74683
2086
Χρησιμοποιώντας τους φακούς του λογιστή,
01:16
off I went tracking my spending on chocolate --
20
76769
3295
πήγα πίσω εντοπίζοντας τα έξοδά μου για σοκολάτα--
01:20
and there it was,
21
80064
2044
και εκεί ήταν,
01:22
my love for chocolate.
22
82108
2085
η αγάπη μου για τη σοκολάτα.
01:24
I was spending about 50 dollars a month on chocolate,
23
84193
3337
Ξόδευα περίπου πενήντα δολάρια το μήνα για σοκολάτα
01:27
especially in months when I was overstressed
24
87530
2502
ειδικότερα σε μήνες που είχα περισσότερο άγχος
01:30
and months when I was overjoyed.
25
90032
2544
και μήνες που ήμουν χαρούμενος υπέρ του δέοντος.
01:32
Analyzing my expenses helped me to understand
26
92618
3212
Αναλύοντας τα έξοδά μου με βοήθησε να καταλάβω
01:35
that I had an emotional pattern where when I'm struggling or celebrating,
27
95871
5798
πως είχα ένα συναισθηματικό μοτίβο όταν δυσκολεύομαι ή γιορτάζω,
01:41
I binge on chocolate.
28
101710
1752
ξεσπάω στη σοκολάτα.
01:43
I had struggled with my weight for a very long time
29
103504
3086
Πάλευα με το βάρος μου για πολύ καιρό
01:46
and I was convinced that my diet was not the problem.
30
106632
3712
και ήμουν πεπεισμένος ότι η δίαιτά μου δεν ήταν το πρόβλημα.
01:50
I was convinced that it was my lack of effort in exercise,
31
110386
4504
Ήμουν πεπεισμένος πως ήταν η έλλειψη προσπάθειας για γυμναστική,
01:54
and certainly not chocolate.
32
114932
2794
και σίγουρα δεν ήταν η σοκολάτα.
01:57
Tracking my spending on chocolate, though,
33
117726
2169
Εντοπίζοντας τα έξοδά μου στη σοκολάτα,
01:59
helped me realize that I was afraid of facing myself in the mirror,
34
119895
4838
με βοήθησε να δω πως φοβόμουν να κοιτάξω τον εαυτό μου στον καθρέπτη,
02:04
literally and figuratively,
35
124733
2503
κυριολεκτικά και μεταφορικά,
02:07
and that I lack the courage to deal with the real problem, my diet.
36
127236
5255
και δεν είχα κουράγιο να αντιμετωπίσω το πραγματικό πρόβλημα, τη δίαιτά μου.
02:12
So I continued to exercise,
37
132491
1669
Έτσι, συνέχισα να γυμνάζομαι,
02:14
but devoted less time to it
38
134160
2043
αλλά αφιέρωσα λιγότερο χρόνο σε αυτό
02:16
and instead shifted my focus and energy towards developing a more healthful diet.
39
136245
6548
και αντ′ αυτού εστίασα την ενέργειά μου στο να αναπτύξω μια υγιή δίαιτα.
02:22
That year I lost 50 pounds.
40
142835
3253
Εκείνο τον χρόνο έχασα είκοσι τρία κιλά.
02:26
Our relationship with money represents our relationship with life.
41
146130
4171
Η σχέση μας με τα χρήματα αντιπροσωπεύει τη σχέση μας με τη ζωή.
02:30
The accounting of my own chocolate behavior
42
150342
3128
Η λογιστική της δικής μου συμπεριφοράς για σοκολάτα
02:33
told me the story of my own denial.
43
153512
3170
μου είπε την ιστορία της δικής μου άρνησης.
02:36
I realized that perhaps I could also help my clients
44
156724
4129
Συνειδητοποίησα πως ίσως θα μπορούσα να βοηθήσω τους πελάτες μου
02:40
see what they were overlooking in their own lives
45
160853
3879
να δουν ότι προσπέρναγαν στις δικές τους ζωές
02:44
and help them realize their own emotional patterns
46
164732
3587
και να τους βοηθήσω να δουν τα δικά τους συναισθηματικά μοτίβα
02:48
through their tracking and spending of their expenses.
47
168319
3962
δια μέσου του εντοπισμού εξόδων τους.
02:52
So I started to pay close attention to the story behind my clients' expenses
48
172281
5672
Άρχισα να δίνω προσοχή στην ιστορία πίσω από τα έξοδα των πελατών μου
02:57
that may be hidden to them.
49
177995
1752
που μπορεί να ήταν κρυμμένη γι′ αυτούς.
03:00
One of my clients, a critical care nurse,
50
180706
2461
Μία πελάτισσά μου, μια αποκλειστική νοσοκόμα,
03:03
was convinced that her personal budget was reasonable
51
183209
3545
ήταν πεπεισμένη ότι ο προϋπολογισμός της ήταν λογικός
03:06
and expenses justifiable.
52
186795
2128
και τα έξοδα δικαιολογημένα.
03:08
She had struggled to build up her savings
53
188964
2544
Είχε προσπαθήσει πολύ να αποταμιεύσει
03:11
and I noticed that she had minimal records of her expenses.
54
191550
4546
και παρατήρησα πως είχε ελάχιστα αρχεία εξόδων.
03:16
I suggested to her that her lack of savings
55
196138
2878
Της πρότεινα πως η έλλειψη αποταμιεύσεων
03:19
could be due to more than just a gap in her financial knowledge
56
199058
4504
θα μπορούσε να είναι περισσότερο από απλά ένα κενό στην οικονομική γνώση
03:23
and offered to help identify the problem.
57
203562
3170
και προσφέρθηκα να αναγνωρίσω το πρόβλημα.
03:26
I encouraged her to start tracking and charting her expenses.
58
206732
4004
Την προέτρεψα να ξεκινήσει να εντοπίζει και να καταγράφει τα έξοδά της.
03:30
After a few months, her financial records revealed
59
210736
3295
Μετά από μερικούς μήνες, τα οικονομικά της στοιχεία αποκάλυψαν
03:34
that most of her spending was on expensive clothing and shoes.
60
214031
5005
ότι τα περισσότερα έξοδά της ήταν σε ακριβά ρούχα και παπούτσια.
03:39
As we sat together, she was genuinely surprised
61
219078
3503
Καθώς καθίσαμε μαζί, ήταν πραγματικά έκπληκτη
03:42
to see just how much of her budget was going towards fashion.
62
222623
4296
βλέποντας πόσο μεγάλο μέρος από τον προϋπολογισμό της ξόδευε στη μόδα.
03:46
She remarked, "Wow, these are impulsive purchases, aren't they?
63
226961
4838
Τόνισε, «Αυτά είναι παρορμητικές αγορές, έτσι δεν είναι;
03:51
I guess I didn't realize that."
64
231840
2503
Υποθέτω πως δεν το είχα συνειδητοποιήσει.
03:54
She analyzed further and realized that she was buying clothes
65
234385
4379
Το ανέλυσε περισσότερο και κατάλαβε ότι αγόραζε ρούχα
03:58
in an attempt to impress and appear successful to her friends.
66
238806
4504
σε μια προσπάθεια να εντυπωσιάσει και να φανεί επιτυχημένη στους φίλους της.
04:03
And also when her confidence was low, buying clothes temporarily boosted it.
67
243310
6048
Και όταν η αυτοπεποίθησή της ήταν χαμηλή, η αγορά ρούχων κατά καιρούς την ανέβαζε.
04:09
She told me that buying clothing was her attempt
68
249358
3712
Μου είπε πως η αγορά ρούχων ήταν η προσπάθειά της
04:13
to find meaning in life and feel valued.
69
253070
3962
να βρει νόημα στη ζωή της και να νιώσει πολύτιμη.
04:17
She sighed, and she set a goal for herself and her finances.
70
257032
5047
Αναστέναξε και έθεσε στόχο για τον εαυτό της και τα οικονομικά της.
04:22
Six months later, she called me to tell me she had saved a bunch of money
71
262121
4504
Έξι μήνες αργότερα, μου τηλεφώνησε πως είχε εξοικονομήσει ένα σωρό χρήματα
04:26
by reducing her spending on shopping
72
266667
2252
μειώνοντας τα έξοδά της στα ψώνια
04:28
and instead choosing to exercise when she felt the urge to shop.
73
268961
5047
και αντί αυτού επιλέγοντας να γυμνάζεται όταν ένιωθε την παρόρμηση να ψωνίσει.
04:34
She's much happier around her friends.
74
274049
2795
Είναι πολύ πιο χαρούμενη μαζί με τους φίλους της.
04:36
Three years later, home ownership is on the horizon.
75
276885
4213
Μετά από τρία χρόνια, η ιδιοκτησία σπιτιού είναι στον ορίζοντα.
04:41
Sometimes, though,
76
281140
1293
Μερικές φορές,
04:42
charting expenses may not reveal something specific,
77
282474
3462
τα αλόγιστα έξοδα ίσως να μην αποκαλύπτουν κάτι συγκεκριμένο,
04:45
as a chocolate addiction or shopping problem,
78
285936
3253
όπως η εξάρτηση από τη σοκολάτα ή το πρόβλημα των αγορών,
04:49
but what it reveals can be just as valuable.
79
289189
3337
αλλά αυτό που αποκαλύπτει μπορεί να είναι το ίδιο πολύτιμο.
04:52
A marketing strategist and upcoming musician
80
292526
3295
Μια στρατηγική μάρκετινγκ και εκκολαπτόμενη μουσικός
04:55
needed help with her taxes.
81
295821
2336
χρειαζόταν βοήθεια με τα φορολογικά της.
04:58
When I met with her, I immediately took note of the fear in her face
82
298157
4254
Όταν τη συνάντησα, αμέσως πρόσεξα τον φόβο στο πρόσωπό της
05:02
as she looked through her records and expenses.
83
302453
3461
καθώς κοιτούσε τα αρχεία των εξόδων της.
05:05
I checked in with her and she expressed to me
84
305956
3295
Το έλεγξα μαζί της καθώς μου εξέφρασε
05:09
that some things in her life didn't quite seem to work out,
85
309293
3503
ότι μερικά πράγματα στη ζωή της δεν έδειχναν να λειτουργούν,
05:12
including her relationships.
86
312838
2836
συμπεριλαμβανομένων και των σχεσεών της.
05:15
She was afraid of facing how much money she was about to lose after taxes.
87
315716
5422
Φοβόταν να αντιμετωπίσει πόσα χρήματα θα έχανε σε φόρους.
05:21
As we continued talking about her finances,
88
321180
2878
Καθώς συνεχίσαμε να μιλάμε για τα οικονομικά της,
05:24
she started to notice a connection between her fear of losing money
89
324099
4713
ξεκίνησε να διαπιστώνει μια σύνδεση μεταξύ του φόβου της για απώλεια χρημάτων
05:28
and her fear of losing relationships.
90
328812
2503
και του φόβου της για το χάσιμο σχέσεων.
05:31
She went on to tell me that she was afraid of committing to anyone
91
331315
4838
Συνέχισε να μου λέει πως φοβόταν να δεσμευθεί
05:36
because she didn't want to get hurt.
92
336153
2294
γιατί δεν ήθελε να πληγωθεί.
05:38
She expressed that she had not been close to anyone in over seven years
93
338447
5714
Εξέφρασε πως δεν υπήρξε κοντά με κανέναν για πάνω από επτά χρόνια.
05:44
because she feared failure.
94
344203
2669
επειδή φοβόταν την αποτυχία.
05:46
And maybe she might have an avoidance strategy
95
346914
3545
Και πως μάλλον μπορεί να είχε τη στρατηγική της αποφυγής
05:50
around both her money and her relationships.
96
350501
3795
γύρω από τα χρήματα και τις σχέσεις.
05:54
It's been six years since I first help her chart her finances,
97
354338
4129
Πέρασαν έξι χρόνια από τη βοήθειά μου να βάλει σειρά στα οικονομικά της,
05:58
and she's still consistently keeping up with her spreadsheet.
98
358509
4212
και είναι ακόμη συνεπής με το υπολογιστικό της φύλλο.
06:02
As she confronted her personal accounting
99
362763
3170
Καθώς αντιμετώπισε τα προσωπικά λογιστικά της
06:05
and grew her savings in advance of each tax season,
100
365974
3504
και μεγάλωσε τις οικονομίες της σε κάθε οικονομικό έτος
06:09
she developed less fear of loss and grew more open to relationships.
101
369478
6340
ανέπτυξε λιγότερο φόβο απώλειας και τόλμησε περισσότερο στις σχέσεις.
06:15
She tells me that she even has the courage
102
375818
2210
Μου είπε πως ακόμη είχε το κουράγιο
06:18
to walk away from a relationship when it's not serving her.
103
378028
4129
να φύγει από μια σχέση που δεν την εξυπηρετούσε.
06:22
She recently told me,
104
382157
1752
Προσφάτως μου είπε,
06:23
"My spreadsheet is basically a story of my life's progression
105
383951
4880
«Το λογιστικό φύλλο μου είναι βασικά η ιστορία της προόδου της ζωής μου
06:28
and I can see it through the numbers.”
106
388872
2461
κα μπορώ να τη δω μέσα από τους αριθμούς».
06:32
I believe we can all do this type of audit of our own financial behavior
107
392292
5381
Πιστεύω πως μπορούμε όλοι να ελέγξουμε τη δική μας οικονομική συμπεριφορά
06:37
and that we can learn surprising things about ourselves
108
397714
3170
και μπορούμε να μάθουμε πράγματα για τους εαυτούς μας
06:40
through tracking and charting our expenses.
109
400926
2669
μέσω του εντοπισμού και της χαρτογράφησης των εξόδων μας.
06:43
Here's how.
110
403637
1251
Ορίστε πώς.
06:44
Number one, take a look at your bank statement
111
404930
3003
Νούμερο ένα, δείτε τον τραπεζικό σας λογαριασμό
06:47
for the last six months
112
407933
1710
για τους τελευταίους έξι μήνες
06:49
and categorize the expenses by type
113
409643
2461
και κατηγοριοποιήστε τα έξοδα ανά τύπο
06:52
for a more holistic view.
114
412104
1460
για πιο ολοκληρωμένη εικόνα.
06:53
For example,
115
413856
1167
Για παράδειγμα,
06:55
your spending on shopping versus transport versus entertainment.
116
415023
5214
τα έξοδά σας για ψώνια εκ′ διαμέτρου με τα μεταφορικά και τη διασκέδαση
07:00
Number two, when an expensive pattern emerges,
117
420237
3670
Νούμερο δύο, όταν εμφανίζεται ένα ακριβό μοτίβο,
07:03
see what that pattern says about yourself.
118
423907
2962
δείτε τι λέει αυτό το μοτίβο για εσάς.
07:06
Be curious and inquisitive.
119
426910
2461
Να είστε περίεργοι.
07:09
At first, it may not be that obvious,
120
429413
2669
Στην αρχή, μπορεί αυτό να μην είναι φανερό,
07:12
but asking yourself what led you to make that choice in a given moment
121
432124
4755
αναρωτηθείτε τι σας οδήγησε να κάνετε αυτή την επιλογή εκείνη τη στιγμή.
07:16
can provide some clues.
122
436920
2044
μπορεί να σας δώσει μερικά αποτελέσματα.
07:19
Do you buy pizza every Wednesday night
123
439006
2544
Αγοράζετε πίτσα κάθε Τετάρτη βράδυ
07:21
because that's when you're too tired to cook after a stressful weekly meeting?
124
441592
4629
επειδή είστε κουρασμένοι να μαγειρέψετε μετά από μια δύσκολη συνάντηση;
07:26
Number three, observe if there are any line items
125
446263
3837
Νούμερο τρία, παρατηρήστε αν υπάρχουν συνεχόμενα ατοιχεία
07:30
that you are shocked by in terms of value or volume
126
450100
4338
που σας εκπλήσσουν σε σχέση με την αξία ή την ένταση
07:34
and see what patterns emerge.
127
454438
2461
και δείτε τι μοτίβα ανακύπτουν.
07:36
For example, did you buy that new smartphone
128
456899
2794
μήπως αγοράσατε το καινούργιο έξυπνο τηλέφωνο
07:39
just before a major function or event
129
459693
2544
μόλις πριν μία μεγάλη ενέργεια ή κάποιο γεγονός
07:42
so that your friends would notice?
130
462237
1961
για να το προσέξουν οι φίλοι σας;
07:44
Or do you tell yourself you only take taxis late at night,
131
464198
4170
Ή μήπως λέτε στον εαυτό σας πως παίρνετε ταξί μόνο αργά τη νύχτα,
07:48
but then realize that you're taking way more taxes every month
132
468410
3712
αλλά μετά συνειδητοποιείτε πως παίρνετε πολλά περισσότερα ταξί κάθε μήνα
07:52
than you thought?
133
472164
1251
από ό,τι πιστεύατε;
07:53
Are you working late more than you thought?
134
473457
2627
Δουλεύετε ως αργά περισσότερο απ′ ό,τι νομίζετε;
07:56
There's so much that we can learn about ourselves
135
476126
2711
Υπάρχουν τόσα πολλά που μπορούμε να μάθουμε για εμάς
07:58
if we take the time to look.
136
478879
1835
Αν βρούμε τον χρόνο να κοιτάξουμε.
08:00
And sometimes our money knows us better than we know ourselves.
137
480756
4838
Μερικές φορές τα χρήματά μας γνωρίζουν καλύτερα απ′ ό,τι γνωρίζουμε εμάς.
08:05
Tracking our finances can reveal what we are in denial of,
138
485636
4379
Εντοπίζοντας τα οικονομικά μας μπορεί να μας αποκαλύψει την άρνησή μας,
08:10
our hidden biases,
139
490057
1585
τις κρυμμένες μας προκαταλήψεις,
08:11
our fears and what might be holding us back.
140
491683
3462
οι φόβοι μας και το τι μπορεί να μας κρατά πίσω.
08:15
Though it can be difficult and uncomfortable
141
495145
3796
Παρ′ όλο που μπορεί να είναι δύσκολο και άβολο
08:18
to take a good, hard look at our financial behavior,
142
498941
3837
να κάνουμε μια σκληρή, δύσκολη δουλειά στην οικονομική μας συμπεριφορά.
08:22
it can reveal some deep emotional truths.
143
502778
3503
μπορεί να αποκαλύψει μερικές βαθιές συναισθηματικές αλήθειες.
08:26
Some truths that can help us re-evaluate our careers,
144
506281
4672
Μερικές αλήθειες μας βοηθούν να επαναξιολογήσουμε τις καριέρες μας,
08:30
our relationships and our priorities.
145
510994
3504
τις σχέσεις μας και τις προτεραιότητές μας.
08:34
So give it a try. The payoff could be huge.
146
514540
3962
Γι′ αυτό κάντε μια δοκιμή. Το κέρδος μπορεί να είναι τεράστιο.
08:38
Thank you.
147
518544
1251
Σας ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7