Robert A. Belle: The emotions behind your money habits | TED

158,513 views ・ 2021-07-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Revisor: Wanderley Jesus
Sou um contador com um problema de números.
Sou bom com números e uso-os para relatar o que está acontecendo,
mas também me preocupo com a história completa por trás desses números,
00:13
I am an accountant with a numbers problem.
1
13122
2794
00:15
I mean, I'm good with numbers and using them to report what's happening,
2
15958
3921
a parte que se perde na tradução,
que os números não conseguem contar,
00:19
but I'm also concerned with the full story behind those numbers,
3
19920
4296
a história que vai mais fundo
do que meras estratégias para economizar e ganhar dinheiro.
00:24
the part that gets lost in translation,
4
24258
2586
00:26
the part that numbers can't quite tell,
5
26886
2961
E sem essa história, não acho que faço bem meu trabalho.
00:29
the story that goes deeper
6
29889
2419
00:32
than mere strategies for saving and earning money.
7
32349
3796
É por isso que dedico minha carreira
a descobrir como meu trabalho de contador
00:36
And without that story, I don't think I'm doing my job well.
8
36145
4922
pode contar histórias sobre pessoas,
que acabarão por ajudar a melhorar a vida delas.
00:41
That's why I've dedicated my career
9
41067
2377
00:43
to figuring out how my work as an accountant
10
43444
3003
Deixe-me explicar.
00:46
can tell stories about people,
11
46447
2336
Tudo começou quando alguém me disse: “Você é obcecado por chocolate”.
00:48
stories that will ultimately help them improve their lives.
12
48783
4212
E eu disse: “O quê? Não, não sou”.
00:53
Let me explain.
13
53037
1460
Mas então eu me perguntei: “Estou negando minha própria obsessão?”
00:54
It all started when someone told me, "You're obsessed with chocolate."
14
54538
4338
00:58
And I was like, "What? No, I'm not."
15
58918
3044
Eu realmente gastava muito dinheiro com chocolate, mas não via isso?
01:02
But then I wondered, could I be in denial about my own obsession?
16
62004
4713
Era uma chance de testar essa teoria
01:06
Was I actually spending a lot of money on chocolate but blind to it?
17
66759
4755
usando minhas lentes de contador.
Rastreei meus gastos com chocolate
01:11
Well, here was a chance for me to test this theory.
18
71555
3128
e lá estava,
meu amor por chocolate.
01:14
Using my accountant lens,
19
74683
2086
Eu estava gastando cerca de US$ 50 por mês em chocolate,
01:16
off I went tracking my spending on chocolate --
20
76769
3295
especialmente nos meses em que estava sobrecarregado
01:20
and there it was,
21
80064
2044
e nos meses em que estava muito feliz.
01:22
my love for chocolate.
22
82108
2085
01:24
I was spending about 50 dollars a month on chocolate,
23
84193
3337
Analisar minhas despesas ajudou a entender
01:27
especially in months when I was overstressed
24
87530
2502
que eu tinha um padrão emocional em que, seja tendo dificuldades ou comemorando,
01:30
and months when I was overjoyed.
25
90032
2544
01:32
Analyzing my expenses helped me to understand
26
92618
3212
eu me enchia de chocolate.
01:35
that I had an emotional pattern where when I'm struggling or celebrating,
27
95871
5798
Eu lutava com meu peso há muito tempo
e estava convencido de que minha dieta não era o problema.
01:41
I binge on chocolate.
28
101710
1752
Eu estava convencido de que era minha falta de esforço nos exercícios,
01:43
I had struggled with my weight for a very long time
29
103504
3086
01:46
and I was convinced that my diet was not the problem.
30
106632
3712
e certamente não o chocolate.
Mas rastrear meus gastos com chocolate
01:50
I was convinced that it was my lack of effort in exercise,
31
110386
4504
me ajudou a perceber que tinha medo de me encarar no espelho,
01:54
and certainly not chocolate.
32
114932
2794
literalmente e figurativamente,
01:57
Tracking my spending on chocolate, though,
33
117726
2169
e que me faltava coragem para lidar com o problema real, minha alimentação.
01:59
helped me realize that I was afraid of facing myself in the mirror,
34
119895
4838
Então eu continuei a me exercitar,
02:04
literally and figuratively,
35
124733
2503
mas dediquei menos tempo a isso
02:07
and that I lack the courage to deal with the real problem, my diet.
36
127236
5255
e, em vez disso, mudei meu foco e energia para desenvolver uma dieta mais saudável.
02:12
So I continued to exercise,
37
132491
1669
02:14
but devoted less time to it
38
134160
2043
Naquele ano, perdi 22 quilos.
02:16
and instead shifted my focus and energy towards developing a more healthful diet.
39
136245
6548
Nossa relação com o dinheiro representa nossa relação com a vida.
A contabilização do meu próprio comportamento de chocolate
02:22
That year I lost 50 pounds.
40
142835
3253
me mostrou a história da minha própria negação.
02:26
Our relationship with money represents our relationship with life.
41
146130
4171
Percebi que talvez também pudesse ajudar meus clientes
02:30
The accounting of my own chocolate behavior
42
150342
3128
a ver o que estavam negligenciando em suas próprias vidas
02:33
told me the story of my own denial.
43
153512
3170
02:36
I realized that perhaps I could also help my clients
44
156724
4129
e ajudá-los a perceber seus próprios padrões emocionais
através do acompanhamento de gastos em suas despesas.
02:40
see what they were overlooking in their own lives
45
160853
3879
Comecei a prestar muita atenção à história por trás das despesas dos meus clientes
02:44
and help them realize their own emotional patterns
46
164732
3587
02:48
through their tracking and spending of their expenses.
47
168319
3962
que podia estar oculta para eles.
02:52
So I started to pay close attention to the story behind my clients' expenses
48
172281
5672
Uma cliente, enfermeira de cuidados intensivos,
estava convencida de que seu orçamento pessoal era razoável
02:57
that may be hidden to them.
49
177995
1752
e as despesas justificáveis.
03:00
One of my clients, a critical care nurse,
50
180706
2461
Ela lutava para acumular suas economias
03:03
was convinced that her personal budget was reasonable
51
183209
3545
e percebi que ela tinha registros mínimos de suas despesas.
03:06
and expenses justifiable.
52
186795
2128
Sugeri a ela que sua falta de economias
03:08
She had struggled to build up her savings
53
188964
2544
podia ser devido a mais do que apenas uma lacuna em seu conhecimento financeiro
03:11
and I noticed that she had minimal records of her expenses.
54
191550
4546
e me ofereci para ajudar a identificar o problema.
03:16
I suggested to her that her lack of savings
55
196138
2878
Eu a incentivei a começar a rastrear e anotar suas despesas.
03:19
could be due to more than just a gap in her financial knowledge
56
199058
4504
Depois de alguns meses, seus registros financeiros revelaram
03:23
and offered to help identify the problem.
57
203562
3170
que a maior parte de seus gastos era em roupas e sapatos caros.
03:26
I encouraged her to start tracking and charting her expenses.
58
206732
4004
03:30
After a few months, her financial records revealed
59
210736
3295
Quando nos sentamos juntos, ela ficou genuinamente surpresa
03:34
that most of her spending was on expensive clothing and shoes.
60
214031
5005
de ver quanto de seu orçamento estava indo para a moda.
Ela comentou: “Uau, essas compras são impulsivas, não são?
03:39
As we sat together, she was genuinely surprised
61
219078
3503
03:42
to see just how much of her budget was going towards fashion.
62
222623
4296
Acho que não percebi isso”.
Ela analisou mais a fundo e percebeu que estava comprando roupas
03:46
She remarked, "Wow, these are impulsive purchases, aren't they?
63
226961
4838
na tentativa de impressionar e parecer bem-sucedida para seus amigos.
03:51
I guess I didn't realize that."
64
231840
2503
03:54
She analyzed further and realized that she was buying clothes
65
234385
4379
Também quando sua confiança estava baixa, comprar roupas ajudava temporariamente.
03:58
in an attempt to impress and appear successful to her friends.
66
238806
4504
Ela me disse que comprar roupas era sua tentativa
04:03
And also when her confidence was low, buying clothes temporarily boosted it.
67
243310
6048
de encontrar sentido na vida e se sentir valorizada.
Ela suspirou e estabeleceu uma meta para si mesma e suas finanças.
04:09
She told me that buying clothing was her attempt
68
249358
3712
04:13
to find meaning in life and feel valued.
69
253070
3962
Seis meses depois, ela me ligou para dizer que havia economizado muito dinheiro
04:17
She sighed, and she set a goal for herself and her finances.
70
257032
5047
reduzindo seus gastos com compras
e, em vez disso, optando por se exercitar quando sentia vontade de fazer compras.
04:22
Six months later, she called me to tell me she had saved a bunch of money
71
262121
4504
Ela está muito mais feliz com seus amigos.
04:26
by reducing her spending on shopping
72
266667
2252
04:28
and instead choosing to exercise when she felt the urge to shop.
73
268961
5047
Três anos depois, a casa própria não está longe.
Às vezes, porém,
anotar despesas pode não revelar algo específico,
04:34
She's much happier around her friends.
74
274049
2795
04:36
Three years later, home ownership is on the horizon.
75
276885
4213
como um vício em chocolate ou problema de compras,
mas pode revelar algo igualmente valioso.
04:41
Sometimes, though,
76
281140
1293
04:42
charting expenses may not reveal something specific,
77
282474
3462
Uma estrategista de marketing e futura musicista
04:45
as a chocolate addiction or shopping problem,
78
285936
3253
precisava de ajuda com seus impostos.
04:49
but what it reveals can be just as valuable.
79
289189
3337
Quando me encontrei com ela, imediatamente notei o medo em seu rosto
04:52
A marketing strategist and upcoming musician
80
292526
3295
enquanto ela olhava registros e despesas.
04:55
needed help with her taxes.
81
295821
2336
Eu perguntei e ela me contou
04:58
When I met with her, I immediately took note of the fear in her face
82
298157
4254
que algumas coisas em sua vida pareciam não funcionar,
05:02
as she looked through her records and expenses.
83
302453
3461
incluindo seus relacionamentos.
05:05
I checked in with her and she expressed to me
84
305956
3295
Ela tinha medo de encarar quanto dinheiro estava prestes a perder após os impostos.
05:09
that some things in her life didn't quite seem to work out,
85
309293
3503
05:12
including her relationships.
86
312838
2836
Enquanto continuamos falando sobre suas finanças,
05:15
She was afraid of facing how much money she was about to lose after taxes.
87
315716
5422
ela começou a notar uma conexão entre seu medo de perder dinheiro
e seu medo de perder relacionamentos.
05:21
As we continued talking about her finances,
88
321180
2878
Ela disse que tinha medo de se comprometer com alguém
05:24
she started to notice a connection between her fear of losing money
89
324099
4713
porque não queria se machucar.
05:28
and her fear of losing relationships.
90
328812
2503
Contou que não era próxima de ninguém há mais de sete anos
05:31
She went on to tell me that she was afraid of committing to anyone
91
331315
4838
porque temia o fracasso.
05:36
because she didn't want to get hurt.
92
336153
2294
05:38
She expressed that she had not been close to anyone in over seven years
93
338447
5714
E talvez fosse uma estratégia de prevenção
acerca do dinheiro e dos relacionamentos.
05:44
because she feared failure.
94
344203
2669
Já se passaram seis anos desde que a ajudei a planejar suas finanças,
05:46
And maybe she might have an avoidance strategy
95
346914
3545
05:50
around both her money and her relationships.
96
350501
3795
e ela ainda está sempre acompanhando sua planilha.
05:54
It's been six years since I first help her chart her finances,
97
354338
4129
Conforme ela confrontava sua contabilidade pessoal
e aumentava suas economias antes de cada temporada de impostos,
05:58
and she's still consistently keeping up with her spreadsheet.
98
358509
4212
ela tinha menos medo da perda e ficava mais aberta aos relacionamentos.
06:02
As she confronted her personal accounting
99
362763
3170
06:05
and grew her savings in advance of each tax season,
100
365974
3504
Ela me diz que tem até coragem
06:09
she developed less fear of loss and grew more open to relationships.
101
369478
6340
de afastar-se de um relacionamento quando ele não está servindo para ela.
Ela recentemente me disse:
06:15
She tells me that she even has the courage
102
375818
2210
“Minha planilha é basicamente uma história da progressão da minha vida
06:18
to walk away from a relationship when it's not serving her.
103
378028
4129
e posso vê-la através dos números”.
06:22
She recently told me,
104
382157
1752
06:23
"My spreadsheet is basically a story of my life's progression
105
383951
4880
Acredito que podemos fazer essa auditoria em nosso próprio comportamento financeiro
06:28
and I can see it through the numbers.”
106
388872
2461
e aprender coisas surpreendentes sobre nós mesmos
06:32
I believe we can all do this type of audit of our own financial behavior
107
392292
5381
rastreando e anotando nossas despesas.
Veja como.
Número um, dê uma olhada em seu extrato bancário
06:37
and that we can learn surprising things about ourselves
108
397714
3170
dos últimos seis meses
06:40
through tracking and charting our expenses.
109
400926
2669
e categorize as despesas por tipo
06:43
Here's how.
110
403637
1251
para uma visão mais geral.
06:44
Number one, take a look at your bank statement
111
404930
3003
Por exemplo,
seus gastos com compras versus transporte versus entretenimento.
06:47
for the last six months
112
407933
1710
06:49
and categorize the expenses by type
113
409643
2461
Número dois, quando surgir um padrão caro,
06:52
for a more holistic view.
114
412104
1460
06:53
For example,
115
413856
1167
06:55
your spending on shopping versus transport versus entertainment.
116
415023
5214
veja o que esse padrão diz sobre você.
Seja curioso e inquisitivo.
07:00
Number two, when an expensive pattern emerges,
117
420237
3670
No início, pode não ser tão óbvio,
07:03
see what that pattern says about yourself.
118
423907
2962
mas questionar o que o levou a fazer essa escolha em um determinado momento
07:06
Be curious and inquisitive.
119
426910
2461
pode fornecer algumas pistas.
07:09
At first, it may not be that obvious,
120
429413
2669
Será que você compra pizza toda quarta-feira à noite
07:12
but asking yourself what led you to make that choice in a given moment
121
432124
4755
porque é quando está cansado para cozinhar após uma reunião semanal estressante?
07:16
can provide some clues.
122
436920
2044
Número três, observe se há algum item
07:19
Do you buy pizza every Wednesday night
123
439006
2544
07:21
because that's when you're too tired to cook after a stressful weekly meeting?
124
441592
4629
chocante em termos de valor ou volume
e veja quais padrões emergem.
07:26
Number three, observe if there are any line items
125
446263
3837
Por exemplo, você comprou aquele novo smartphone
07:30
that you are shocked by in terms of value or volume
126
450100
4338
pouco antes de uma recepção ou evento importante
para que seus amigos notassem?
07:34
and see what patterns emerge.
127
454438
2461
Ou será que você diz a si mesmo que só pega táxis tarde da noite,
07:36
For example, did you buy that new smartphone
128
456899
2794
07:39
just before a major function or event
129
459693
2544
mas então percebe que está pegando muito mais táxis todos os meses
07:42
so that your friends would notice?
130
462237
1961
do que você achava?
07:44
Or do you tell yourself you only take taxis late at night,
131
464198
4170
Você está trabalhando até tarde mais do que pensava?
Há muito que podemos aprender sobre nós mesmos
07:48
but then realize that you're taking way more taxes every month
132
468410
3712
se pararmos para ver.
07:52
than you thought?
133
472164
1251
E às vezes nosso dinheiro nos conhece melhor do que nós mesmos.
07:53
Are you working late more than you thought?
134
473457
2627
07:56
There's so much that we can learn about ourselves
135
476126
2711
Rastrear nossas finanças pode revelar o que estamos negando,
07:58
if we take the time to look.
136
478879
1835
08:00
And sometimes our money knows us better than we know ourselves.
137
480756
4838
nossas tendências ocultas,
nossos medos e o que pode estar nos impedindo.
08:05
Tracking our finances can reveal what we are in denial of,
138
485636
4379
Embora possa ser difícil e desconfortável
08:10
our hidden biases,
139
490057
1585
dar uma boa e difícil olhada em nosso comportamento financeiro,
08:11
our fears and what might be holding us back.
140
491683
3462
isso pode revelar algumas verdades emocionais profundas.
08:15
Though it can be difficult and uncomfortable
141
495145
3796
Algumas verdades que podem nos ajudar a reavaliar nossas carreiras,
08:18
to take a good, hard look at our financial behavior,
142
498941
3837
08:22
it can reveal some deep emotional truths.
143
502778
3503
nossos relacionamentos e prioridades.
08:26
Some truths that can help us re-evaluate our careers,
144
506281
4672
Então dê uma chance. A recompensa pode ser enorme.
08:30
our relationships and our priorities.
145
510994
3504
Obrigado.
08:34
So give it a try. The payoff could be huge.
146
514540
3962
08:38
Thank you.
147
518544
1251
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7