Bilal Bomani: Plant fuels that could power a jet

Билал Бомани: Топливо из растений, которым можно заправлять самолёты

8,950 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Bilal Bomani: Plant fuels that could power a jet

Билал Бомани: Топливо из растений, которым можно заправлять самолёты

8,950 views ・ 2015-07-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Fran Ontanaya Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Elijah G. Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
What I'm going to do is, I'm going to explain to you
1
12051
2963
Сейчас я расскажу вам
00:15
an extreme green concept
2
15014
2052
про супер-экологичную идею,
00:17
that was developed at NASA's Glenn Research Center
3
17066
2992
разработанную в исследовательском центре Гленна (GRC) агентства NASA,
00:20
in Cleveland, Ohio.
4
20058
2002
в Кливленде, Огайо.
00:22
But before I do that, we have to go over
5
22060
2430
Но перед этим пройдёмся
00:24
the definition of what green is,
6
24490
1537
по определению «экологичный»,
00:26
'cause a lot of us have a different definition of it.
7
26027
2997
потому что многие из нас понимают это по-разному.
00:29
Green. The product is created through
8
29024
1993
«Экологичный». Это продукт, созданный
00:31
environmentally and socially conscious means.
9
31017
2463
экологичными и социально ответственными способами.
00:33
There's plenty of things that are being called green now.
10
33480
3188
Сейчас многие вещи называют «зелёными».
00:36
What does it actually mean?
11
36668
1612
Что это на самом деле означает?
00:38
We use three metrics to determine green.
12
38280
3643
Мы используем три параметра для определения экологичности.
00:41
The first metric is: Is it sustainable?
13
41923
3092
Первый параметр: технология устойчивая?
00:45
Which means, are you preserving what you are doing for future use
14
45015
3524
Что означает, сохраняете ли вы ресурсы для повторного использования
00:48
or for future generations?
15
48539
2495
или для следующих поколений?
00:51
Is it alternative? Is it different than what is being used today,
16
51034
3973
Технология альтернативная? Отличается ли от используемых сегодня,
00:55
or does it have a lower carbon footprint
17
55007
2805
или имеет меньше парниковых выбросов
00:57
than what's used conventionally?
18
57812
2584
по сравнению с уже применяемыми технологиями?
01:00
And three: Is it renewable?
19
60396
2835
И третий параметр: технология возобновляемая?
01:03
Does it come from Earth's natural replenishing resources,
20
63231
3756
Использует ли она восполняемые природные ресурсы,
01:06
such as sun, wind and water?
21
66987
3100
такие как солнце, ветер и воду?
01:10
Now, my task at NASA is to develop
22
70087
3532
Моей задачей в NASA является разработка
01:13
the next generation of aviation fuels.
23
73619
3196
следующего поколения авиационного топлива.
01:16
Extreme green. Why aviation?
24
76815
2829
Супер-экологичного. Почему авиационного?
01:19
The field of aviation uses more fuel than just about
25
79644
3357
В авиации используется больше топлива, чем во всех остальных отраслях
01:23
every other combined. We need to find an alternative.
26
83001
5016
вместе взятых. Мы должны найти альтернативу.
01:28
Also it's a national aeronautics directive.
27
88017
3000
Также это государственная директива в области аэронавтики.
01:31
One of the national aeronautics goals is to develop
28
91017
2668
Одна из задач в аэронавтике — это разработка
01:33
the next generation of fuels, biofuels,
29
93685
2696
топлива следующего поколения, биотоплива,
01:36
using domestic and safe, friendly resources.
30
96381
3710
использование местных и безопасных, нетоксичных ресурсов.
01:40
Now, combating that challenge
31
100091
2868
Приняв этот вызов
01:42
we have to also meet the big three metric —
32
102959
2890
мы также должны придерживаться трёх больших параметров.
01:45
Actually, extreme green for us is all three together;
33
105849
3813
Вообще-то, супер-экологичность для нас это все три вместе,
01:49
that's why you see the plus there. I was told to say that.
34
109662
2390
поэтому вы видите плюс здесь. Мне поручили так сказать.
01:52
So it has to be the big three at GRC. That's another metric.
35
112052
4997
Так что это большая тройка GRC. Это ещё один параметр.
01:57
Ninety-seven percent of the world's water is saltwater.
36
117049
5951
97% воды в мире является солёной.
02:03
How about we use that? Combine that with number three.
37
123000
4010
Как насчёт её использования? Соединим это с номером три.
02:07
Do not use arable land.
38
127010
3032
Не использовать плодородные земли.
02:10
Because crops are already growing on that land
39
130042
2180
Потому что они уже используются
02:12
that's very scarce around the world.
40
132222
2797
и таких земель очень мало в мире.
02:15
Number two: Don't compete with food crops.
41
135019
3007
Номер два. Не конкурировать с пищевыми сельхозкультурами.
02:18
That's already a well established entity, they don't need another entry.
42
138026
4417
Это уже прочная устоявшаяся индустрия, и конкуренты ей не нужны.
02:22
And lastly the most precious resource we have on this Earth
43
142443
3948
И напоследок самый ценный ресурс на Земле —
02:26
is fresh water. Don't use fresh water.
44
146391
4660
это пресная вода. Не использовать пресную воду.
02:31
If 97.5 percent of the world's water is saltwater,
45
151051
2971
Если 97,5% воды в мире — солёная,
02:34
2.5 percent is fresh water. Less than a half percent
46
154022
3277
значит 2,5% — это пресная вода. Менее 0,5% из этого
02:37
of that is accessible for human use.
47
157299
1761
доступно для использования.
02:39
But 60 percent of the population lives within that one percent.
48
159060
3961
Но 60% населения живёт с этим одним процентом.
02:43
So, combating my problem was, now I have to be extreme green
49
163021
4992
То есть, проблемой являлось, как мне быть супер-экологичным
02:48
and meet the big three. Ladies and gentlemen,
50
168013
2248
и соответствовать большой тройке. Дамы и господа,
02:50
welcome to the GreenLab Research Facility.
51
170261
3746
добро пожаловать в GreenLab Research Facility.
02:54
This is a facility dedicated to the next generation
52
174007
2935
Это лаборатория, ориентированная на авиационное топливо
02:56
of aviation fuels using halophytes.
53
176942
3145
нового поколения из галофитов.
03:00
A halophyte is a salt-tolerating plant.
54
180087
2978
Галофит — это солеустойчивое растение.
03:03
Most plants don't like salt, but halophytes tolerate salt.
55
183065
4028
Большинство растений соль не любят, но галофиты хорошо переносят соль.
03:07
We also are using weeds
56
187093
2995
Мы также используем сорняки
03:10
and we are also using algae.
57
190088
2931
и ещё мы используем водоросли.
03:13
The good thing about our lab is, we've had
58
193019
1991
Что особенно хорошо, в нашей лаборатории
03:15
3,600 visitors in the last two years.
59
195010
3010
побывало 3 600 посетителей за последние два года.
03:18
Why do you think that's so?
60
198020
2002
Почему мы так думаем?
03:20
Because we are on to something special.
61
200022
4006
Потому что мы нацелены на кое-что особенное.
03:24
So, in the lower you see the GreenLab obviously,
62
204028
2569
Так что внизу вы видите, самой собой, GreenLab,
03:26
and on the right hand side you'll see algae.
63
206597
2452
а справа вы видите водоросли.
03:29
If you are into the business of the next generation
64
209049
2953
Если вы занялись разработкой авиатоплива нового поколения,
03:32
of aviation fuels, algae is a viable option,
65
212002
2320
водоросли — подходящий вариант.
03:34
there's a lot of funding right now,
66
214322
1679
Это сейчас хорошо финансируется,
03:36
and we have an algae to fuels program.
67
216001
2021
и у нас есть водоросли для топливных программ.
03:38
There's two types of algae growing.
68
218022
2000
Есть два способа выращивания водорослей.
03:40
One is a closed photobioreactor that you see here,
69
220022
2993
Первый — это закрытый фотобиореактор который вы здесь видите,
03:43
and what you see on the other side is our species —
70
223015
4021
а то, что вы видите с другой стороны, это наши водоросли —
03:47
we are currently using a species called Scenedesmus dimorphus.
71
227036
3970
мы сейчас используем вид Scenedesmus dimorphus.
03:51
Our job at NASA is to take the experimental and computational
72
231006
4306
Наша работа в NASA — заниматься расчётами и экспериментами,
03:55
and make a better mixing for the closed photobioreactors.
73
235312
4695
а также улучшить рециркуляцию фотобиореакторов закрытого типа.
04:00
Now the problems with closed photobioreactors are:
74
240007
2037
А сейчас о проблемах с закрытыми фотобиореакторами:
04:02
They are quite expensive, they are automated,
75
242044
2731
Они дорогие, они автоматизированы,
04:04
and it's very difficult to get them in large scale.
76
244775
3028
их очень сложно использовать в больших масштабах.
04:07
So on large scale what do they use?
77
247803
1625
Что же применяется в больших масштабах?
04:09
We use open pond systems. Now, around the world
78
249428
3493
Мы используем системы открытых прудов. По всему миру
04:12
they are growing algae, with this racetrack design
79
252921
3521
выращивают водоросли, используя такой дизайн «гоночной трассы»
04:16
that you see here. Looks like an oval with
80
256442
2449
который вы видите. Выглядит как овал с водяным колесом
04:18
a paddle wheel and mixes really well,
81
258891
2137
и очень хорошо обеспечивает рециркуляцию,
04:21
but when it gets around the last turn, which I call turn four — it's stagnant.
82
261028
4058
но на последнем повороте, четвёртом, возникает застой.
04:25
We actually have a solution for that.
83
265086
1990
Мы знаем, как с этим справиться.
04:27
In the GreenLab in our open pond system
84
267076
2964
В GreenLab в нашей системе открытых водоёмов
04:30
we use something that happens in nature: waves.
85
270040
3015
мы используем природное явление: волны.
04:33
We actually use wave technology on our open pond systems.
86
273055
3692
Мы в самом деле используем волновую технологию в наших водоёмах.
04:36
We have 95 percent mixing and our lipid content is higher
87
276747
4684
У нас 95%-я рециркуляция и содержание липидов у нас выше,
04:41
than a closed photobioreactor system,
88
281431
2618
чем у закрытого фотобиореактора
04:44
which we think is significant.
89
284049
1981
и мы думаем это существенно.
04:46
There is a drawback to algae, however: It's very expensive.
90
286030
4032
Но у водорослей есть и недостаток — они очень дорогие.
04:50
Is there a way to produce algae inexpensively?
91
290062
5103
Есть ли способ производить водоросли недорого?
04:55
And the answer is: yes.
92
295165
1861
И ответ — такой способ есть.
04:57
We do the same thing we do with halophytes,
93
297026
3023
Мы делаем то же самое что и с галофитами,
05:00
and that is: climatic adaptation.
94
300049
3955
а именно: применяем климатическую адаптацию.
05:04
In our GreenLab we have six primary ecosystems
95
304004
2812
В нашей GreenLab есть шесть основных экосистем
05:06
that range from freshwater all the way to saltwater.
96
306816
3971
в диапазоне от пресной воды последовательно до солёной воды.
05:10
What we do: We take a potential species, we start at freshwater,
97
310787
3759
Мы отбираем потенциальные виды, начинаем с пресной воды,
05:14
we add a little bit more salt, when the second tank here
98
314546
2728
добавляем постепенно соль, и когда второй бак здесь
05:17
will be the same ecosystem as Brazil —
99
317274
2132
будет с такой же экосистемой как в Бразилии —
05:19
right next to the sugar cane fields you can have our plants —
100
319406
3096
рядом с полями сахарного тростника у вас будут наши растения —
05:22
the next tank represents Africa, the next tank represents Arizona,
101
322502
4243
следующий бак представляет Африку, следующий Аризону,
05:26
the next tank represents Florida,
102
326745
2311
следующий Флориду,
05:29
and the next tank represents California or the open ocean.
103
329056
3863
и последний представляет Калифорнию, или открытый океан.
05:32
What we are trying to do is to come up with a single species
104
332919
4095
Мы пытаемся вывести один вид,
05:37
that can survive anywhere in the world, where there's barren desert.
105
337014
6005
который сможет выживать везде в мире, где есть бесплодные пустыни.
05:43
We are being very successful so far.
106
343019
2038
Мы добились больших успехов.
05:45
Now, here's one of the problems.
107
345057
2644
А сейчас одна из проблем.
05:47
If you are a farmer, you need five things to be successful: You need seeds,
108
347701
5727
Фермерам нужны пять вещей: нужны семена,
05:53
you need soil, you need water and you need sun,
109
353428
3615
нужна почва, нужна вода и нужно солнце,
05:57
and the last thing that you need is fertilizer.
110
357043
3570
и последнее — необходимы удобрения.
06:00
Most people use chemical fertilizers. But guess what?
111
360613
3555
Большинство людей использует минеральные удобрения. Но знаете что?
06:04
We do not use chemical fertilizer.
112
364168
2700
Мы не используем минеральные удобрения.
06:06
Wait a second! I just saw lots of greenery in your GreenLab. You have to use fertilizer.
113
366868
5155
Минутку! Столько зелени в GreenLab. Вы должны использовать удобрения.
06:12
Believe it or not, in our analysis of our saltwater ecosystems
114
372023
4205
Хотите верьте, хотите нет, анализ наших солёных водных экосистем
06:16
80 percent of what we need are in these tanks themselves.
115
376228
3800
показывает — 80% того что нам нужно, находится в самих баках.
06:20
The 20 percent that's missing is nitrogen and phosphorous.
116
380028
3999
Недостающие 20% — это азот и фосфор.
06:24
We have a natural solution: fish.
117
384027
2056
У нас есть натуральное решение — рыба.
06:26
No we don't cut up the fish and put them in there.
118
386083
3888
Нет, мы не нарезаем рыбу в баки.
06:29
Fish waste is what we use. As a matter of fact
119
389971
3883
У нас используются отходы жизнедеятельности рыб.
06:33
we use freshwater mollies, that we've used our climatic adaptation technique
120
393854
4165
Фактически мы применяем пресноводных моллинезий, которые прошли
06:38
from freshwater all the way to seawater.
121
398019
3022
всю климатическую адаптацию от пресной воды до морской.
06:41
Freshwater mollies: cheap, they love to make babies,
122
401041
6996
Пресноводные моллинезии: дешёвые, любят размножаться,
06:48
and they love to go to the bathroom.
123
408037
1809
и любят ходить в туалет.
06:49
And the more they go to the bathroom, the more fertilizer we get,
124
409846
2155
И чем чаще они ходят в туалет, тем больше удобрений,
06:52
the better off we are, believe it or not.
125
412001
2539
и тем это лучше для нас, представьте себе.
06:54
It should be noted that we use sand as our soil,
126
414540
5265
Стоит отметить, мы используем песок в качестве почвы,
06:59
regular beach sand. Fossilized coral.
127
419805
4225
обычный песок с берега. Окаменевшие кораллы.
07:04
So a lot of people ask me, "How did you get started?"
128
424030
3971
Многие люди меня спрашивают: «С чего вы начали?»
07:08
Well, we got started in what we call the indoor biofuels lab.
129
428001
5005
Мы начали с того, что мы называем закрытой биотопливной лабораторией.
07:13
It's a seedling lab. We have 26 different species of halophytes,
130
433006
4395
Это лаборатория рассады. У нас есть 26 разных видов галофитов,
07:17
and five are winners. What we do here is —
131
437412
3272
и 5 стали победителями. Что мы здесь делаем это…
07:20
actually it should be called a death lab, 'cause we try to
132
440684
2825
Скорее это стоит назвать лабораторией смерти, потому что
07:23
kill the seedlings, make them rough —
133
443509
2589
мы пытаемся умертвить саженцы, тем самым укрепляя их,
07:26
and then we come to the GreenLab.
134
446098
2320
и затем мы попадаем в GreenLab.
07:28
What you see in the lower corner
135
448418
1758
Внизу слева вы видите
07:30
is a wastewater treatment plant experiment
136
450176
2188
эксперимент с очисткой сточных вод растением,
07:32
that we are growing, a macro-algae that I'll talk about in a minute.
137
452364
3693
выращиваемой у нас макро-водорослью, о которой я расскажу через минуту.
07:36
And lastly, it's me actually working in the lab to prove to you I do work,
138
456057
3986
И наконец, я покажу вам себя за работой в лаборатории,
07:40
I don't just talk about what I do.
139
460043
3732
чтобы доказать — я не только умею разговаривать о своей работе.
07:43
Here's the plant species. Salicornia virginica.
140
463775
3230
А здесь ещё один вид растений. Salicornia virginica.
07:47
It's a wonderful plant. I love that plant.
141
467005
3559
Чудесное растение. Я его обожаю.
07:50
Everywhere we go we see it. It's all over the place, from Maine
142
470564
3466
Куда бы мы ни пошли — оно повсюду, от Мэйна
07:54
all the way to California. We love that plant.
143
474030
3011
и до самой Калифорнии. Мы любим это растение.
07:57
Second is Salicornia bigelovii. Very difficult to get around the world.
144
477041
4965
Второй вид — Salicornia bigelovii. Редко встречается в мире.
08:02
It is the highest lipid content that we have,
145
482006
2046
Имеет наиболее высокое содержание липидов,
08:04
but it has a shortcoming: It's short.
146
484052
3990
но есть и недостаток — это низкорослый вид.
08:08
Now you take europaea, which is the largest or the tallest plant that we have.
147
488042
5121
Теперь рассмотрим europaea, наше самое большое и высокорослое растение.
08:13
And what we are trying to do
148
493163
1918
Естественным отбором
08:15
with natural selection or adaptive biology — combine all three
149
495081
4381
или направленным мы хотим объединить все три вида,
08:19
to make a high-growth, high-lipid plant.
150
499462
4116
чтобы вывести высокорослое растение с высоким содержанием липидов.
08:23
Next, when a hurricane decimated the Delaware Bay — soybean fields gone —
151
503578
7264
Когда ураган обрушился на залив Делавэр, и соевые поля были затоплены,
08:30
we came up with an idea: Can you have a plant
152
510842
2864
у нас появилась идея. Есть ли растение, которое сможет расти
08:33
that has a land reclamation positive in Delaware? And the answer is yes.
153
513706
5311
на отвоёванных у океана землях в Делавэре? И ответ — да.
08:39
It's called seashore mallow. Kosteletzkya virginica —
154
519017
3974
Оно называется seashore mallow. Kosteletzkya virginica —
08:42
say that five times fast if you can.
155
522991
3018
попробуйте это быстро повторить раз пять.
08:46
This is a 100 percent usable plant. The seeds: biofuels. The rest: cattle feed.
156
526009
7588
Это растение используется на 100%. Семена — биотопливо. Остальное — корм скоту.
08:53
It's there for 10 years; it's working very well.
157
533597
3439
Используется уже 10 лет, и с большим успехом.
08:57
Now we get to Chaetomorpha.
158
537036
3327
Теперь мы переходим к Chaetomorpha.
09:00
This is a macro-algae that loves
159
540363
3222
Это макро-водоросль,
09:03
excess nutrients. If you are in the aquarium industry
160
543585
2422
любящая избыток питательных веществ. Если вы занимаетесь аквариумами,
09:06
you know we use it to clean up dirty tanks.
161
546007
2811
то вы знаете, что она используется для очистки баков.
09:08
This species is so significant to us.
162
548818
4211
Этот вид очень важен для нас.
09:13
The properties are very close to plastic.
163
553029
3971
По свойствам он близок к пластику.
09:17
We are trying right now to convert this macro-algae into a bioplastic.
164
557000
5378
Мы пытаемся преобразовать эту макро-водоросль в биопластик.
09:22
If we are successful, we will revolutionize the plastics industry.
165
562378
4673
Если мы достигнем успеха, то совершим революцию в производстве пластика.
09:27
So, we have a seed to fuel program.
166
567051
3522
Итак, у нас есть семена для топливной программы.
09:30
We have to do something with this biomass that we have.
167
570573
2957
Мы должны что-то сделать с биомассой, которая у нас осталась.
09:33
And so we do G.C. extraction, lipid optimization, so on and so forth,
168
573530
4509
И мы проводим экстракцию для Г.Х., липидную оптимизацию, и т.д. и т.п.,
09:38
because our goal really is to come up with
169
578039
3687
потому что наша задача — получить
09:41
the next generation of aviation fuels, aviation specifics, so on and so forth.
170
581726
3910
авиатопливо нового поколения, по авиационным спецификациям, и т.п.
09:45
So far we talked about water and fuel,
171
585636
4420
Пока что мы говорили о воде и топливе,
09:50
but along the way we found out something interesting about Salicornia:
172
590056
6944
но по пути мы узнали кое-что интересное о Salicornia:
09:57
It's a food product.
173
597000
3686
Это пищевой продукт.
10:00
So we talk about ideas worth spreading, right?
174
600686
2813
Мы говорим об идеях достойных распространения, правильно?
10:03
How about this: In sub-Saharan Africa, next to the sea, saltwater,
175
603499
6854
Как насчёт такого — в Тропической Африке, рядом с морем, солёной водой,
10:10
barren desert, how about we take that plant,
176
610353
4859
бесплодной пустыней, мы возьмём это растение,
10:15
plant it, half use for food, half use for fuel.
177
615212
4832
посадим, и одну половину используем для питания, а другую — для топлива.
10:20
We can make that happen, inexpensively.
178
620044
3801
Мы можем реализовать это, недорого.
10:23
You can see there's a greenhouse in Germany
179
623845
2698
Вы можете здесь видеть теплицу в Германии,
10:26
that sells it as a health food product.
180
626543
2464
продающую Salicornia как продукт для здорового питания.
10:29
This is harvested, and in the middle here is a shrimp dish, and it's being pickled.
181
629007
5226
Это урожай, и посередине здесь блюдо с креветками, и всё замариновано.
10:34
So I have to tell you a joke. Salicornia is known as sea beans,
182
634233
4613
Сейчас я вам расскажу анекдот. Salicornia известна как морские бобы,
10:38
saltwater asparagus and pickle weed.
183
638846
3473
морская спаржа и трава для маринада.
10:42
So we are pickling pickle weed in the middle.
184
642319
2731
То есть мы маринуем траву для маринада.
10:45
Oh, I thought it was funny. (Laughter)
185
645050
2802
О, мне это показалось забавным. (Смех)
10:47
And at the bottom is seaman's mustard. It does make sense,
186
647852
3373
И на дне горчица моряка. Это имеет смысл,
10:51
this is a logical snack. You have mustard,
187
651225
2387
это логическая закуска. У вас есть горчица,
10:53
you are a seaman, you see the halophyte, you mix it together,
188
653612
3148
вы моряк, вы видите галофита, смешиваете одно с другим,
10:56
it's a great snack with some crackers.
189
656760
2262
получается хорошая закуска, с печеньем.
10:59
And last, garlic with Salicornia, which is what I like.
190
659022
7000
И наконец, чеснок с Salicornia, то, что я люблю.
11:06
So, water, fuel and food.
191
666022
4975
Таким образом, получаем воду, топливо и пищу.
11:10
None of this is possible without the GreenLab team.
192
670997
3551
Это всё возможно только с командой GreenLab.
11:14
Just like the Miami Heat has the big three, we have the big three at NASA GRC.
193
674548
4981
Как у Майами Хит есть большое трио, так у нас есть большая тройка в NASA GRC.
11:19
That's myself, professor Bob Hendricks, our fearless leader, and Dr. Arnon Chait.
194
679529
5479
Это я, профессор Боб Хендрикс, наш бесстрашный лидер, и доктор Арнон Чейт.
11:25
The backbone of the GreenLab is students.
195
685008
4529
Основной костяк GreenLab это студенты.
11:29
Over the last two years we've had 35 different students
196
689537
3915
За последние два года 35 студентов
11:33
from around the world working at GreenLab.
197
693452
3155
со всего мира работали в GreenLab.
11:36
As a matter fact my division chief says a lot, "You have a green university."
198
696607
4409
Шеф моего отдела часто говорит: «У вас эко-университет».
11:41
I say, "I'm okay with that, 'cause we are nurturing
199
701016
2535
Я отвечаю: «Это хорошо, потому что мы выводим
11:43
the next generation of extreme green thinkers, which is significant."
200
703551
5024
новое поколение супер-экологичных мыслителей, и это важно».
11:48
So, in first summary I presented to you what we think
201
708575
5321
Таким образом, я представил вам в первом приближении то,
11:53
is a global solution for food, fuel and water.
202
713896
6127
что мы считаем глобальным решением для проблем с пищей, топливом и водой.
12:00
There's something missing to be complete.
203
720023
2994
Есть ещё кое-что, о чем необходимо упомянуть в завершение.
12:03
Clearly we use electricity. We have a solution for you —
204
723017
4791
Очевидно, мы используем электричество. У нас есть решение для вас —
12:07
We're using clean energy sources here.
205
727808
3249
мы используем чистые источники энергии.
12:11
So, we have two wind turbines connected to the GreenLab,
206
731057
4421
У нас есть два ветрогенератора, соединённых с GreenLab.
12:15
we have four or five more hopefully coming soon.
207
735478
3527
Надеемся, что скоро их станет четыре или пять.
12:19
We are also using something that is quite interesting —
208
739005
3610
Также мы используем кое-то интересное —
12:22
there is a solar array field at NASA's Glenn Research Center,
209
742615
4623
в исследовательском центре Гленна, NASA, есть поле солнечных панелей,
12:27
hasn't been used for 15 years.
210
747238
3142
которое не используется уже 15 лет.
12:30
Along with some of my electrical engineering colleagues,
211
750380
2763
Вместе с моими коллегами инженерами-электриками,
12:33
we realized that they are still viable,
212
753143
2143
мы пришли к выводу, что их можно использовать,
12:35
so we are refurbishing them right now.
213
755286
2756
и мы сейчас приводим их в порядок.
12:38
In about 30 days or so they'll be connected to the GreenLab.
214
758042
5036
Примерно через 30 дней мы подключим солнечные панели к GreenLab.
12:43
And the reason why you see red, red and yellow, is
215
763078
2926
А сейчас вы видите красные и жёлтые зоны парковки, потому что
12:46
a lot of people think NASA employees don't work on Saturday —
216
766004
3267
многие думают, что сотрудники NASA не работают по субботам.
12:49
This is a picture taken on Saturday.
217
769271
2918
Эта фотография сделана в субботу.
12:52
There are no cars around, but you see my truck in yellow. I work on Saturday. (Laughter)
218
772189
4625
Вокруг нет машин, а моя — в жёлтой зоне. Я работаю по субботам. (Смех)
12:56
This is a proof to you that I'm working.
219
776814
1833
Это чтобы доказать, что я работаю.
12:58
'Cause we do what it takes to get the job done, most people know that.
220
778647
3900
Потому что мы делаем всё возможное, чтобы добиться результата, и многие это знают.
13:02
Here's a concept with this:
221
782547
2878
Вот связанная с этим концепция.
13:05
We are using the GreenLab for a micro-grid test bed
222
785425
5556
Мы используем энергосистему GreenLab для тестирования
13:10
for the smart grid concept in Ohio.
223
790981
4063
концепции умной энергосистемы в Огайо.
13:15
We have the ability to do that, and I think it's going to work.
224
795044
5907
У нас есть возможности для этого, и мы думаем, у нас всё получится.
13:20
So, GreenLab Research Facility.
225
800951
5093
Итак, исследовательская лаборатория GreenLab.
13:26
A self-sustainable renewable energy ecosystem was presented today.
226
806044
5023
Самоподдерживающаяся экосистема на возобновляемой энергии.
13:31
We really, really hope this concept catches on worldwide.
227
811067
5947
Мы очень, очень надеемся эта концепция распространится на весь мир.
13:37
We think we have a solution for food, water, fuel and now energy. Complete.
228
817014
9050
Мы думаем, у нас есть решение для питания, воды, топлива, и энергии. Всё в одном.
13:46
It's extreme green, it's sustainable, alternative and renewable
229
826064
6125
Супер-экологичное, устойчивое, альтернативное и возобновляемое
13:52
and it meets the big three at GRC:
230
832189
3838
и отвечает требованиям большой тройки GRC.
13:56
Don't use arable land, don't compete with food crops,
231
836027
4991
Не использовать плодородные земли, не конкурировать с сельхозкультурами,
14:01
and most of all, don't use fresh water.
232
841018
3062
и самое важное, не использовать пресную воду.
14:04
So I get a lot of questions about, "What are you doing in that lab?"
233
844080
4974
Меня часто спрашивают: «Чем вы занимаетесь в этой лаборатории?»
14:09
And I usually say, "None of your business, that's what I'm doing in the lab." (Laughter)
234
849054
5753
И обычно я отвечаю «Это не ваше дело, чем я занимаюсь в лаборатории». (Смех)
14:14
And believe it or not, my number one goal
235
854807
3543
И хотите верьте, хотите нет, но моя задача номер один,
14:18
for working on this project is
236
858350
2710
работая над этим проектом,
14:21
I want to help save the world.
237
861060
4951
я хочу помочь спасти мир.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7