Bilal Bomani: Plant fuels that could power a jet

Bilal Bomani: Des biocarburants qui pourraient faire voler les avions

8,976 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Bilal Bomani: Plant fuels that could power a jet

Bilal Bomani: Des biocarburants qui pourraient faire voler les avions

8,976 views ・ 2015-07-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Fran Ontanaya Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Fabrice Bacon
00:12
What I'm going to do is, I'm going to explain to you
1
12051
2963
Je vais vous expliquer
00:15
an extreme green concept
2
15014
2052
un concept écologique extrême,
00:17
that was developed at NASA's Glenn Research Center
3
17066
2992
que le centre de recherche Glenn de la NASA a développé
00:20
in Cleveland, Ohio.
4
20058
2002
à Cleveland, dans l'Ohio.
00:22
But before I do that, we have to go over
5
22060
2430
Mais avant de commencer, revoyons ensemble
00:24
the definition of what green is,
6
24490
1537
la définition d'écologie,
00:26
'cause a lot of us have a different definition of it.
7
26027
2997
car tout le monde
en a un concept différent.
00:29
Green. The product is created through
8
29024
1993
« Vert ». Les produits sont créés
00:31
environmentally and socially conscious means.
9
31017
2463
selon des méthodes respectueuses
de l'environnement et de la société.
00:33
There's plenty of things that are being called green now.
10
33480
3188
Il y a plein de choses labellisées vertes.
00:36
What does it actually mean?
11
36668
1612
Qu'est-ce que cela veut vraiment dire ?
00:38
We use three metrics to determine green.
12
38280
3643
Nous utilisons 3 indicateurs pour déterminer ça.
00:41
The first metric is: Is it sustainable?
13
41923
3092
Le premier critère : est-ce durable ?
00:45
Which means, are you preserving what you are doing for future use
14
45015
3524
C'est-à-dire, est-ce que vous préservez
ce que vous faites pour l'avenir et les générations futures?
00:48
or for future generations?
15
48539
2495
00:51
Is it alternative? Is it different than what is being used today,
16
51034
3973
Est-ce alternatif ?
Est-ce différent de ce qui se fait aujourd'hui ?
00:55
or does it have a lower carbon footprint
17
55007
2805
L'empreinte carbone est-elle plus petite
00:57
than what's used conventionally?
18
57812
2584
que ce qui est utilisé habituellement ?
01:00
And three: Is it renewable?
19
60396
2835
Et trois : est-ce renouvelable ?
01:03
Does it come from Earth's natural replenishing resources,
20
63231
3756
Est-ce issu de ressources naturelles illimitées,
01:06
such as sun, wind and water?
21
66987
3100
telles le soleil, le vent, l'eau ?
01:10
Now, my task at NASA is to develop
22
70087
3532
Ma mission à la NASA est de développer
01:13
the next generation of aviation fuels.
23
73619
3196
les carburants de nouvelle génération pour l'aviation.
01:16
Extreme green. Why aviation?
24
76815
2829
Vert extrême ! Pourquoi l'aviation ?
01:19
The field of aviation uses more fuel than just about
25
79644
3357
Parce que ce secteur consomme plus de fuel
que tous les autres moyens de transport réunis.
01:23
every other combined. We need to find an alternative.
26
83001
5016
Nous devons trouver une alternative.
01:28
Also it's a national aeronautics directive.
27
88017
3000
C'est une directive aéronautique nationale.
01:31
One of the national aeronautics goals is to develop
28
91017
2668
Un des objectifs de l'aéronautique est de développer
01:33
the next generation of fuels, biofuels,
29
93685
2696
les prochains carburants et biocarburants
01:36
using domestic and safe, friendly resources.
30
96381
3710
avec des ressources nationales, sûres et écologiques.
01:40
Now, combating that challenge
31
100091
2868
En plus de ce défi,
01:42
we have to also meet the big three metric —
32
102959
2890
nous devons aussi respecter nos 3 critères ;
01:45
Actually, extreme green for us is all three together;
33
105849
3813
les trois à la fois,
parce que nous sommes extrêmement verts.
01:49
that's why you see the plus there. I was told to say that.
34
109662
2390
C'est pour cela qu'ils apparaissent sous forme d'addition.
01:52
So it has to be the big three at GRC. That's another metric.
35
112052
4997
Donc, au Labo Glenn, le minimum,
c'est de remplir les 3 critères.
Mais ce n'est pas suffisant.
01:57
Ninety-seven percent of the world's water is saltwater.
36
117049
5951
97% de l'eau sur Terre est de l'eau de mer.
Pourquoi ne pas utiliser cette eau de mer ?
02:03
How about we use that? Combine that with number three.
37
123000
4010
Combinons ça avec le critère numéro 3.
02:07
Do not use arable land.
38
127010
3032
Ne pas utiliser de terres arables.
02:10
Because crops are already growing on that land
39
130042
2180
Parce que ces sols accueillent
déjà des cultures,
02:12
that's very scarce around the world.
40
132222
2797
et qu'ils sont rares dans le monde.
02:15
Number two: Don't compete with food crops.
41
135019
3007
2 : Ne pas entrer en compétition avec des cultures alimentaires.
02:18
That's already a well established entity, they don't need another entry.
42
138026
4417
C'est une entité déjà bien représentée.
Pas besoin de nouveaux concurrents.
02:22
And lastly the most precious resource we have on this Earth
43
142443
3948
Et enfin, notre ressource la plus précieuse sur Terre,
02:26
is fresh water. Don't use fresh water.
44
146391
4660
c'est l'eau douce. 1. Ne pas utiliser d'eau douce.
02:31
If 97.5 percent of the world's water is saltwater,
45
151051
2971
Donc, si 97,5% de l'eau sur Terre est salée,
02:34
2.5 percent is fresh water. Less than a half percent
46
154022
3277
2,5% est de l'eau douce.
Moins de 0,5% de celle-ci est accessible à l'homme.
02:37
of that is accessible for human use.
47
157299
1761
02:39
But 60 percent of the population lives within that one percent.
48
159060
3961
Mais 60% de la population vit avec cela.
02:43
So, combating my problem was, now I have to be extreme green
49
163021
4992
Donc, mon défi est d'être extrêmement vert
02:48
and meet the big three. Ladies and gentlemen,
50
168013
2248
et de respecter les 3 critères.
Mesdames et Messieurs, bienvenue au GreenLab.
02:50
welcome to the GreenLab Research Facility.
51
170261
3746
02:54
This is a facility dedicated to the next generation
52
174007
2935
C'est un centre dédié aux générations futures
02:56
of aviation fuels using halophytes.
53
176942
3145
de carburants aéronautiques à base d'halophytes.
03:00
A halophyte is a salt-tolerating plant.
54
180087
2978
Un halophyte est une plante qui tolère l'eau salée.
03:03
Most plants don't like salt, but halophytes tolerate salt.
55
183065
4028
La plupart des plantes n'aiment pas le sel.
Mais les halophytes le tolèrent.
03:07
We also are using weeds
56
187093
2995
On utilise aussi les mauvaises herbes, les algues.
03:10
and we are also using algae.
57
190088
2931
Nous avons accueilli au labo
03:13
The good thing about our lab is, we've had
58
193019
1991
3600 visiteurs en 2 ans.
03:15
3,600 visitors in the last two years.
59
195010
3010
03:18
Why do you think that's so?
60
198020
2002
Pourquoi cet intérêt ?
03:20
Because we are on to something special.
61
200022
4006
Parce qu'on travaille sur un truc unique.
03:24
So, in the lower you see the GreenLab obviously,
62
204028
2569
En bas, vous voyez notre GreenLab.
03:26
and on the right hand side you'll see algae.
63
206597
2452
A droite, il y a les algues.
03:29
If you are into the business of the next generation
64
209049
2953
Si vous êtes dans le domaine
des carburants aéronautiques du futur,
03:32
of aviation fuels, algae is a viable option,
65
212002
2320
les algues sont une option viable
03:34
there's a lot of funding right now,
66
214322
1679
qui attire beaucoup de fonds.
03:36
and we have an algae to fuels program.
67
216001
2021
Nous avons un programme
« algues et carburants ».
03:38
There's two types of algae growing.
68
218022
2000
Il y a deux manières
de cultiver les algues :
03:40
One is a closed photobioreactor that you see here,
69
220022
2993
comme ceci dans un bio-réacteur fermé,
03:43
and what you see on the other side is our species —
70
223015
4021
et comme ceci, de l'autre côté.
Nous cultivons une espèce d'algue appelée Scenedesmus dimorphus.
03:47
we are currently using a species called Scenedesmus dimorphus.
71
227036
3970
03:51
Our job at NASA is to take the experimental and computational
72
231006
4306
Notre travail à la NASA est d'analyser les expériences et les modèles
03:55
and make a better mixing for the closed photobioreactors.
73
235312
4695
pour créer un mélange optimal pour les bio-réacteurs.
04:00
Now the problems with closed photobioreactors are:
74
240007
2037
Le problème avec ces bio-réacteurs fermés,
04:02
They are quite expensive, they are automated,
75
242044
2731
c'est qu'ils sont chers, ils sont automatisés,
04:04
and it's very difficult to get them in large scale.
76
244775
3028
et c'est difficile de les utiliser à grande échelle.
04:07
So on large scale what do they use?
77
247803
1625
A grande échelle, comment fait-on ?
04:09
We use open pond systems. Now, around the world
78
249428
3493
On utilise des réservoirs ouverts.
04:12
they are growing algae, with this racetrack design
79
252921
3521
Là où on cultive des algues dans le monde,
on utilise ces piscines en forme de circuit.
04:16
that you see here. Looks like an oval with
80
256442
2449
Un grande piscine ovale
04:18
a paddle wheel and mixes really well,
81
258891
2137
avec une roue de mixage.
Cela mélange bien.
04:21
but when it gets around the last turn, which I call turn four — it's stagnant.
82
261028
4058
Mais quand on arrive au dernier tournant, le quatrième,
cela stagne.
04:25
We actually have a solution for that.
83
265086
1990
Mais nous avons trouvé une solution offerte par la nature.
04:27
In the GreenLab in our open pond system
84
267076
2964
Dans notre réservoir au GreenLab, nous utilisons les vagues.
04:30
we use something that happens in nature: waves.
85
270040
3015
04:33
We actually use wave technology on our open pond systems.
86
273055
3692
En fait, nous utilisons une technologie
pour créer des vagues dans notre piscine.
04:36
We have 95 percent mixing and our lipid content is higher
87
276747
4684
Le degré de mélange atteint 95%
et la teneur en lipides est plus dense
04:41
than a closed photobioreactor system,
88
281431
2618
que dans un bio-réacteur fermé.
04:44
which we think is significant.
89
284049
1981
Ce qui est significatif pour nous.
04:46
There is a drawback to algae, however: It's very expensive.
90
286030
4032
Le désavantage des algues, c'est leur coût élevé.
04:50
Is there a way to produce algae inexpensively?
91
290062
5103
Y a-t-il un moyen bon marché de produire des algues ?
04:55
And the answer is: yes.
92
295165
1861
La réponse est oui.
04:57
We do the same thing we do with halophytes,
93
297026
3023
On fait la même chose que pour les halophytes :
05:00
and that is: climatic adaptation.
94
300049
3955
une adaptation du climat.
05:04
In our GreenLab we have six primary ecosystems
95
304004
2812
Dans le GreenLab, on a 6 écosystèmes de base :
05:06
that range from freshwater all the way to saltwater.
96
306816
3971
de l'eau douce à l'eau salée.
05:10
What we do: We take a potential species, we start at freshwater,
97
310787
3759
On prend une espèce à étudier,
et on la met dans l'eau douce,
05:14
we add a little bit more salt, when the second tank here
98
314546
2728
on ajoute un peu de sel.
La deuxième citerne a un écosystème similaire à celui du Brésil.
05:17
will be the same ecosystem as Brazil —
99
317274
2132
05:19
right next to the sugar cane fields you can have our plants —
100
319406
3096
On peut cultiver nos plantes
à côté de champs de canne à sucre.
05:22
the next tank represents Africa, the next tank represents Arizona,
101
322502
4243
La citerne suivante, c'est l'Afrique.
Ensuite, l'Arizona,
05:26
the next tank represents Florida,
102
326745
2311
la Floride, la Californie et l'océan.
05:29
and the next tank represents California or the open ocean.
103
329056
3863
05:32
What we are trying to do is to come up with a single species
104
332919
4095
On essaye de développer une espèce unique
05:37
that can survive anywhere in the world, where there's barren desert.
105
337014
6005
qui peut survivre partout dans le monde, même dans le désert.
05:43
We are being very successful so far.
106
343019
2038
Pour le moment, cela marche bien.
05:45
Now, here's one of the problems.
107
345057
2644
Un des problèmes est le suivant :
05:47
If you are a farmer, you need five things to be successful: You need seeds,
108
347701
5727
un fermier a besoin de 5 choses :
des graines, un sol, de l'eau, du soleil,
05:53
you need soil, you need water and you need sun,
109
353428
3615
05:57
and the last thing that you need is fertilizer.
110
357043
3570
et enfin, des engrais.
06:00
Most people use chemical fertilizers. But guess what?
111
360613
3555
La majorité utilise des engrais chimiques.
Mais vous savez quoi ?
06:04
We do not use chemical fertilizer.
112
364168
2700
Chez nous, pas d'engrais chimiques.
06:06
Wait a second! I just saw lots of greenery in your GreenLab. You have to use fertilizer.
113
366868
5155
Un moment ! GreenLab est verdoyant.
Il doit bien y avoir des engrais.
06:12
Believe it or not, in our analysis of our saltwater ecosystems
114
372023
4205
Incroyable mais vrai, lors de l'analyse de nos écosystèmes,
06:16
80 percent of what we need are in these tanks themselves.
115
376228
3800
il apparaît que 80% de nos besoins
se trouvent dans les citernes elles-mêmes.
06:20
The 20 percent that's missing is nitrogen and phosphorous.
116
380028
3999
Les 20% manquants sont du nitrogène et du phosphate.
06:24
We have a natural solution: fish.
117
384027
2056
On a une solution naturelle :
des poissons.
06:26
No we don't cut up the fish and put them in there.
118
386083
3888
On ne découpe pas du poisson
pour jeter les morceaux dans l’eau.
06:29
Fish waste is what we use. As a matter of fact
119
389971
3883
On a besoin de leurs excréments.
06:33
we use freshwater mollies, that we've used our climatic adaptation technique
120
393854
4165
On élève donc des vivipares d’eau douce,
que nous avons adaptés à l'eau salée,
06:38
from freshwater all the way to seawater.
121
398019
3022
avec notre technique d'adaptation climatique.
06:41
Freshwater mollies: cheap, they love to make babies,
122
401041
6996
Les vivipares d’eau douce sont bon marché.
Ils adorent se reproduire,
06:48
and they love to go to the bathroom.
123
408037
1809
Et ils font souvent leurs besoins.
06:49
And the more they go to the bathroom, the more fertilizer we get,
124
409846
2155
Plus ils vont aux toilettes,
plus ils créent d'engrais,
06:52
the better off we are, believe it or not.
125
412001
2539
mieux c’est pour nous !
Incroyable mais vrai.
06:54
It should be noted that we use sand as our soil,
126
414540
5265
Sachez que nous utilisons du sable à la place de terre.
06:59
regular beach sand. Fossilized coral.
127
419805
4225
Du sable de plage, tout à fait normal.
Des coraux fossilisés.
07:04
So a lot of people ask me, "How did you get started?"
128
424030
3971
La question qui revient souvent
est de savoir comment nous avons commencé.
07:08
Well, we got started in what we call the indoor biofuels lab.
129
428001
5005
On commence dans notre laboratoire de biocarburant.
C’est une pépinière.
07:13
It's a seedling lab. We have 26 different species of halophytes,
130
433006
4395
On y élève 26 sortes d’halophytes.
07:17
and five are winners. What we do here is —
131
437412
3272
Et il y a 5 lauréats.
En fait, notre pépinière ressemble à un labo de la mort.
07:20
actually it should be called a death lab, 'cause we try to
132
440684
2825
07:23
kill the seedlings, make them rough —
133
443509
2589
Parce qu’on fait tout pour tuer les pousses,
et les rendre plus résistantes.
07:26
and then we come to the GreenLab.
134
446098
2320
Ensuite elles viennent au GreenLab.
07:28
What you see in the lower corner
135
448418
1758
Ici dans le coin inférieur,
07:30
is a wastewater treatment plant experiment
136
450176
2188
vous voyez une expérience
07:32
that we are growing, a macro-algae that I'll talk about in a minute.
137
452364
3693
de traitement végétal d’eau usée.
Je vais vous parler dans un instant
des macro-algues que nous y cultivons.
07:36
And lastly, it's me actually working in the lab to prove to you I do work,
138
456057
3986
Me voilà dans mon labo,
pour vous prouver que je ne fais pas que baratiner.
07:40
I don't just talk about what I do.
139
460043
3732
07:43
Here's the plant species. Salicornia virginica.
140
463775
3230
Voici les espèces végétales :
la salicorne de Virginie.
07:47
It's a wonderful plant. I love that plant.
141
467005
3559
Une plante merveilleuse. Je l’adore.
07:50
Everywhere we go we see it. It's all over the place, from Maine
142
470564
3466
Où qu'on soit, on la trouve partout.
Du Maine à la Californie.
07:54
all the way to California. We love that plant.
143
474030
3011
Tout GreenLab en est fou !
07:57
Second is Salicornia bigelovii. Very difficult to get around the world.
144
477041
4965
La deuxième est la salicorne naine.
On la trouve difficilement dans le monde.
08:02
It is the highest lipid content that we have,
145
482006
2046
Elle contient le plus haut niveau de lipide.
08:04
but it has a shortcoming: It's short.
146
484052
3990
Mais elle a un problème : elle est naine.
08:08
Now you take europaea, which is the largest or the tallest plant that we have.
147
488042
5121
La salicorne d’Europe, la plus grande de toutes.
08:13
And what we are trying to do
148
493163
1918
Nous essayons de combiner les trois en une
08:15
with natural selection or adaptive biology — combine all three
149
495081
4381
à travers une sélection naturelle
ou de biologie adaptative
08:19
to make a high-growth, high-lipid plant.
150
499462
4116
pour créer une grande plante
avec une haute teneur en lipide.
08:23
Next, when a hurricane decimated the Delaware Bay — soybean fields gone —
151
503578
7264
Ensuite, quand le typhon a dévasté la Baie du Delaware,
la vue des champs de soja détruits nous a donné une idée :
08:30
we came up with an idea: Can you have a plant
152
510842
2864
y a-t-il des plantes qui vont s’implanter rapidement dans le Delaware ?
08:33
that has a land reclamation positive in Delaware? And the answer is yes.
153
513706
5311
Et la réponse est positive.
08:39
It's called seashore mallow. Kosteletzkya virginica —
154
519017
3974
Elle s’appelle la mauve de Virginie.
Nom scientifique : Kostelezkya virginica.
08:42
say that five times fast if you can.
155
522991
3018
Répétez cela 5 fois, svp !
Cette plante est 100% utile :
08:46
This is a 100 percent usable plant. The seeds: biofuels. The rest: cattle feed.
156
526009
7588
les graines donnent du biocarburant,
le reste est donné en fourrage au bétail.
08:53
It's there for 10 years; it's working very well.
157
533597
3439
La plante vit 10 ans, elle est très productive.
Ceci est Chaetomorpha.
08:57
Now we get to Chaetomorpha.
158
537036
3327
09:00
This is a macro-algae that loves
159
540363
3222
C’est la macro-algue dont je vous ai parlé.
Elle adore les surplus de nutriments.
09:03
excess nutrients. If you are in the aquarium industry
160
543585
2422
Si vous avez un aquarium,
09:06
you know we use it to clean up dirty tanks.
161
546007
2811
vous l’utilisez pour nettoyer votre aquarium sale.
09:08
This species is so significant to us.
162
548818
4211
Cette espèce est vraiment particulière.
09:13
The properties are very close to plastic.
163
553029
3971
Elle a des propriétés proches du plastique.
09:17
We are trying right now to convert this macro-algae into a bioplastic.
164
557000
5378
On essaie donc de la transformer en bio-plastique.
09:22
If we are successful, we will revolutionize the plastics industry.
165
562378
4673
Si on réussit, cela va révolutionner cette industrie.
09:27
So, we have a seed to fuel program.
166
567051
3522
On a donc les graines pour le programme de biocarburant.
09:30
We have to do something with this biomass that we have.
167
570573
2957
On doit faire quelque chose avec la biomasse.
09:33
And so we do G.C. extraction, lipid optimization, so on and so forth,
168
573530
4509
Alors, on fait une extraction gazéo-chromatographique,
une optimisation des lipides, etc.
09:38
because our goal really is to come up with
169
578039
3687
pour atteindre notre objectif principal
de créer un carburant aéronautique.
09:41
the next generation of aviation fuels, aviation specifics, so on and so forth.
170
581726
3910
09:45
So far we talked about water and fuel,
171
585636
4420
On vient de parler d’eau et de carburant.
09:50
but along the way we found out something interesting about Salicornia:
172
590056
6944
En cours de route, on a trouvé
une propriété intéressante à la salicorne :
09:57
It's a food product.
173
597000
3686
elle est comestible.
10:00
So we talk about ideas worth spreading, right?
174
600686
2813
Ici, on parle d’idées qui valent la peine d’être diffusées.
10:03
How about this: In sub-Saharan Africa, next to the sea, saltwater,
175
603499
6854
En voilà une :
pourquoi ne pas planter la salicorne
dans le désert en Afrique sub-saharienne,
10:10
barren desert, how about we take that plant,
176
610353
4859
à proximité de la mer, et d’eau salée ?
10:15
plant it, half use for food, half use for fuel.
177
615212
4832
Une partie va dans l’alimentation,
l’autre dans la production de carburant.
10:20
We can make that happen, inexpensively.
178
620044
3801
C’est possible. Et pas cher.
10:23
You can see there's a greenhouse in Germany
179
623845
2698
Il y a des productions en serre en Allemagne
10:26
that sells it as a health food product.
180
626543
2464
et c’est vendu dans des magasins biologiques.
10:29
This is harvested, and in the middle here is a shrimp dish, and it's being pickled.
181
629007
5226
La voilà en récolte.
L’image du milieu, un plat d’écrevisses,
elle est conservée dans de la saumure.
10:34
So I have to tell you a joke. Salicornia is known as sea beans,
182
634233
4613
Je dois vous faire un jeu de mots.
La salicorne a plusieurs noms :
10:38
saltwater asparagus and pickle weed.
183
638846
3473
haricot de mer, asperge de mer, et foin en saumure.
Asperges de mer amères nous sautent sur le haricot.
10:42
So we are pickling pickle weed in the middle.
184
642319
2731
[Jeu de mots intraduisible]
10:45
Oh, I thought it was funny. (Laughter)
185
645050
2802
Je trouve cela amusant. (Rires)
10:47
And at the bottom is seaman's mustard. It does make sense,
186
647852
3373
En dessous, on a de la moutarde du marin.
Un snack de circonstance :
10:51
this is a logical snack. You have mustard,
187
651225
2387
vous êtes marin, de la moutarde sous la main.
10:53
you are a seaman, you see the halophyte, you mix it together,
188
653612
3148
Vous apercevez l’halophyte,
10:56
it's a great snack with some crackers.
189
656760
2262
vous la mélangez à la moutarde,
voilà un super snack sur des biscottes.
10:59
And last, garlic with Salicornia, which is what I like.
190
659022
7000
Mon plat préféré, la salicorne à l’ail.
On a de l’eau, du carburant et de la nourriture.
11:06
So, water, fuel and food.
191
666022
4975
11:10
None of this is possible without the GreenLab team.
192
670997
3551
Rien de cela ne serait possible
sans l’équipe du GreenLab.
11:14
Just like the Miami Heat has the big three, we have the big three at NASA GRC.
193
674548
4981
Au club de basket Miami Heat,
ils ont trois superstars.
Nous aussi au GreenLab de la NASA,
11:19
That's myself, professor Bob Hendricks, our fearless leader, and Dr. Arnon Chait.
194
679529
5479
nous avons nos trois superstars :
notre leader intrépide, le professeur Bob Hendricks,
le Dr Arnon Chait et moi.
11:25
The backbone of the GreenLab is students.
195
685008
4529
L'épine dorsale du labo ?
Les étudiants !
11:29
Over the last two years we've had 35 different students
196
689537
3915
Ces deux dernières années, GreenLab a accueilli
35 étudiants du monde entier.
11:33
from around the world working at GreenLab.
197
693452
3155
11:36
As a matter fact my division chief says a lot, "You have a green university."
198
696607
4409
Mon chef de groupe a l’habitude de dire
que notre labo est une université verte.
11:41
I say, "I'm okay with that, 'cause we are nurturing
199
701016
2535
C’est très bien ainsi !
Car nous cultivons
11:43
the next generation of extreme green thinkers, which is significant."
200
703551
5024
la prochaine génération de penseurs verts.
Et cela a du sens !
11:48
So, in first summary I presented to you what we think
201
708575
5321
En bref, je viens de vous présenter
notre solution mondiale
11:53
is a global solution for food, fuel and water.
202
713896
6127
pour la nourriture, le carburant et l’eau.
Mais il manque encore un élément
12:00
There's something missing to be complete.
203
720023
2994
pour être complet :
12:03
Clearly we use electricity. We have a solution for you —
204
723017
4791
l’électricité.
Nous y avons pensé :
12:07
We're using clean energy sources here.
205
727808
3249
Les ressources renouvelables.
12:11
So, we have two wind turbines connected to the GreenLab,
206
731057
4421
On a deux éoliennes connectées au GreenLab,
12:15
we have four or five more hopefully coming soon.
207
735478
3527
et on devrait connecter
4 ou 5 nouvelles turbines prochainement.
12:19
We are also using something that is quite interesting —
208
739005
3610
On utilise aussi une autre source d’énergie :
12:22
there is a solar array field at NASA's Glenn Research Center,
209
742615
4623
il y a un champ de panneaux solaires
au centre de recherche de la NASA.
12:27
hasn't been used for 15 years.
210
747238
3142
Mais il n’est plus utilisé depuis 15 ans.
12:30
Along with some of my electrical engineering colleagues,
211
750380
2763
Je suis allé les inspecter
avec des collègues électriciens :
12:33
we realized that they are still viable,
212
753143
2143
ils sont toujours en bon état.
12:35
so we are refurbishing them right now.
213
755286
2756
On est en train de les remettre à jour
12:38
In about 30 days or so they'll be connected to the GreenLab.
214
758042
5036
et dans un mois, ils seront connectés au GreenLab.
Et si on a coloré des zones en rouge et en jaune,
12:43
And the reason why you see red, red and yellow, is
215
763078
2926
c’est parce que beaucoup de personnes
12:46
a lot of people think NASA employees don't work on Saturday —
216
766004
3267
pensent que les employés de la NASA
12:49
This is a picture taken on Saturday.
217
769271
2918
ne travaillent pas le samedi.
On a pris cette photo un samedi.
12:52
There are no cars around, but you see my truck in yellow. I work on Saturday. (Laughter)
218
772189
4625
Il n’y a pas de voiture, sauf la mienne, la jaune.
Donc, je travaille le samedi. (Rires)
12:56
This is a proof to you that I'm working.
219
776814
1833
Vous voyez, je bosse aussi.
12:58
'Cause we do what it takes to get the job done, most people know that.
220
778647
3900
On fait ce qu’il faut pour que le travail soit fait.
13:02
Here's a concept with this:
221
782547
2878
Voici un autre projet de notre labo :
13:05
We are using the GreenLab for a micro-grid test bed
222
785425
5556
on utilise le labo comme pilote
pour un réseau intelligent,
13:10
for the smart grid concept in Ohio.
223
790981
4063
sur lequel sera basé celui de l’Ohio.
On en a les ressources.
13:15
We have the ability to do that, and I think it's going to work.
224
795044
5907
Je pense qu’on va réussir.
13:20
So, GreenLab Research Facility.
225
800951
5093
Le centre de recherche de GreenLab :
13:26
A self-sustainable renewable energy ecosystem was presented today.
226
806044
5023
je vous ai présenté aujourd'hui
un écosystème autonome et renouvelable.
13:31
We really, really hope this concept catches on worldwide.
227
811067
5947
Nous espérons vraiment
que le monde entier nous imitera.
13:37
We think we have a solution for food, water, fuel and now energy. Complete.
228
817014
9050
On pense avoir une solution
pour l’alimentation, l’eau,
le carburant, la production d’énergie.
La boucle est bouclée.
13:46
It's extreme green, it's sustainable, alternative and renewable
229
826064
6125
C’est super écolo,
durable, alternatif et renouvelable.
13:52
and it meets the big three at GRC:
230
832189
3838
Et on remplit nos 3 conditions :
13:56
Don't use arable land, don't compete with food crops,
231
836027
4991
pas de terre arable,
pas de compétition avec les plantations alimentaires,
14:01
and most of all, don't use fresh water.
232
841018
3062
et surtout, pas d’eau potable.
14:04
So I get a lot of questions about, "What are you doing in that lab?"
233
844080
4974
On me demande souvent
ce que nous faisons au GreenLab.
14:09
And I usually say, "None of your business, that's what I'm doing in the lab." (Laughter)
234
849054
5753
Je réponds en général
que ce n’est pas leurs affaires. (Rires)
14:14
And believe it or not, my number one goal
235
854807
3543
Je vais peut-être paraître présomptueux,
mais ma mission ultime,
14:18
for working on this project is
236
858350
2710
qui m’a fait choisir ce job,
14:21
I want to help save the world.
237
861060
4951
c’est que je veux contribuer à sauver le monde.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7