Bilal Bomani: Plant fuels that could power a jet

8,976 views ・ 2015-07-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Fran Ontanaya Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Mercedes Viola Revisore: Roberto Bertagnin
00:12
What I'm going to do is, I'm going to explain to you
1
12051
2963
Quello che farò sarà spiegarvi
00:15
an extreme green concept
2
15014
2052
un concetto estramemente verde
00:17
that was developed at NASA's Glenn Research Center
3
17066
2992
sviluppato al Glenn Research Center della NASA
00:20
in Cleveland, Ohio.
4
20058
2002
a Cleveland nell'Ohio.
00:22
But before I do that, we have to go over
5
22060
2430
Ma prima, dobbiamo esaminare
00:24
the definition of what green is,
6
24490
1537
la definizione di cos'è verde,
00:26
'cause a lot of us have a different definition of it.
7
26027
2997
perché molti di noi hanno una definizione diversa.
00:29
Green. The product is created through
8
29024
1993
Verde. Il prodotto è creato tramite
00:31
environmentally and socially conscious means.
9
31017
2463
mezzi attenti all'ambiente e alla società.
00:33
There's plenty of things that are being called green now.
10
33480
3188
C'è un mucchio di cose che oggi vengono chiamate verdi.
00:36
What does it actually mean?
11
36668
1612
Ma cosa significa veramente?
00:38
We use three metrics to determine green.
12
38280
3643
Usiamo tre parametri per determinare il verde.
00:41
The first metric is: Is it sustainable?
13
41923
3092
Il primo parametro: è sostenibile?
00:45
Which means, are you preserving what you are doing for future use
14
45015
3524
Il che significa, state preservando ciò che fate per usi futuri
00:48
or for future generations?
15
48539
2495
o per generazioni future?
00:51
Is it alternative? Is it different than what is being used today,
16
51034
3973
È alternativo? È diverso da quello che usiamo oggi,
00:55
or does it have a lower carbon footprint
17
55007
2805
oppure ha una più bassa emissione di carbonio
00:57
than what's used conventionally?
18
57812
2584
rispetto a quel che usiamo di solito?
01:00
And three: Is it renewable?
19
60396
2835
Parametro tre: è rinnovabile?
01:03
Does it come from Earth's natural replenishing resources,
20
63231
3756
Proviene da risorse rinnovabili della Terra,
01:06
such as sun, wind and water?
21
66987
3100
come il sole, il vento e l'acqua?
01:10
Now, my task at NASA is to develop
22
70087
3532
Il mio compito alla NASA è quello di sviluppare
01:13
the next generation of aviation fuels.
23
73619
3196
la prossima generazione di carburanti per aerei.
01:16
Extreme green. Why aviation?
24
76815
2829
Verde estremo. Perché l'aviazione?
01:19
The field of aviation uses more fuel than just about
25
79644
3357
Il settore dell'aviazione utilizza più carburante
01:23
every other combined. We need to find an alternative.
26
83001
5016
di tutti gli altri messi insieme. Dobbiamo trovare un'alternativa.
01:28
Also it's a national aeronautics directive.
27
88017
3000
Inoltre, è una direttiva aeronautica nazionale.
01:31
One of the national aeronautics goals is to develop
28
91017
2668
Uno dei loro obiettivi è sviluppare
01:33
the next generation of fuels, biofuels,
29
93685
2696
la prossima generazione di carburanti, biocarburanti,
01:36
using domestic and safe, friendly resources.
30
96381
3710
usando risorse locali e sicure.
01:40
Now, combating that challenge
31
100091
2868
In questa sfida
01:42
we have to also meet the big three metric —
32
102959
2890
dobbiamo anche soddisfare i tre grandi parametri. I BIG 3.
01:45
Actually, extreme green for us is all three together;
33
105849
3813
Per noi questo verde estremo li comprende tutti e tre,
01:49
that's why you see the plus there. I was told to say that.
34
109662
2390
ecco perché vedete il segno più. Dovevo dirlo.
01:52
So it has to be the big three at GRC. That's another metric.
35
112052
4997
Quindi dobbiamo avere i BIG 3 al GRC. Questo è un altro parametro.
01:57
Ninety-seven percent of the world's water is saltwater.
36
117049
5951
Il 97 per cento dell'acqua mondiale è salata.
02:03
How about we use that? Combine that with number three.
37
123000
4010
Che ne dite se la usassimo? Associatela al numero tre.
02:07
Do not use arable land.
38
127010
3032
Non usare terreni coltivabili.
02:10
Because crops are already growing on that land
39
130042
2180
Ci sono già coltivazioni su quei terreni,
02:12
that's very scarce around the world.
40
132222
2797
che sono molto scarsi nel mondo.
02:15
Number two: Don't compete with food crops.
41
135019
3007
Numero due: non competere con le coltivazioni.
02:18
That's already a well established entity, they don't need another entry.
42
138026
4417
È un'entità già ben stabilita, non ne serve un'altra.
02:22
And lastly the most precious resource we have on this Earth
43
142443
3948
Per finire la più preziosa risorsa che abbiamo su questa Terra,
02:26
is fresh water. Don't use fresh water.
44
146391
4660
l'acqua dolce. Non usatela.
02:31
If 97.5 percent of the world's water is saltwater,
45
151051
2971
Il 97,5 per cento dell'acqua mondiale è salata,
02:34
2.5 percent is fresh water. Less than a half percent
46
154022
3277
il 2,5 per cento è acqua dolce. Meno della metà
02:37
of that is accessible for human use.
47
157299
1761
é accessibile per uso umano,
02:39
But 60 percent of the population lives within that one percent.
48
159060
3961
ma il 60 per cento della popolazione vive di quell'uno per cento.
02:43
So, combating my problem was, now I have to be extreme green
49
163021
4992
Quindi il mio problema era che dovevo essere estremamente verde
02:48
and meet the big three. Ladies and gentlemen,
50
168013
2248
e rispettare i BIG 3. Signore e Signori,
02:50
welcome to the GreenLab Research Facility.
51
170261
3746
benvenuti al GreenLab Research Facility.
02:54
This is a facility dedicated to the next generation
52
174007
2935
Una struttura dedicata alla prossima generazione
02:56
of aviation fuels using halophytes.
53
176942
3145
di carburanti per aerei che usano le alofite.
03:00
A halophyte is a salt-tolerating plant.
54
180087
2978
Un'alofita è una pianta che tollera il sale.
03:03
Most plants don't like salt, but halophytes tolerate salt.
55
183065
4028
La maggioranza delle piante non tollera il sale, ma le alofite sì.
03:07
We also are using weeds
56
187093
2995
Usiamo anche le erbacce
03:10
and we are also using algae.
57
190088
2931
e le alghe.
03:13
The good thing about our lab is, we've had
58
193019
1991
Il bello è che il laboratorio ha avuto
03:15
3,600 visitors in the last two years.
59
195010
3010
3600 visitatori negli ultimi due anni.
03:18
Why do you think that's so?
60
198020
2002
Secondo voi, come mai?
03:20
Because we are on to something special.
61
200022
4006
Perché lavoriamo su qualcosa di speciale.
03:24
So, in the lower you see the GreenLab obviously,
62
204028
2569
Quindi, in basso vedete il GreenLab,
03:26
and on the right hand side you'll see algae.
63
206597
2452
e sulla destra vedete delle alghe.
03:29
If you are into the business of the next generation
64
209049
2953
Se siete nel business dei carburanti di nuova generazione
03:32
of aviation fuels, algae is a viable option,
65
212002
2320
per aerei, le alghe sono un'opzione che funziona,
03:34
there's a lot of funding right now,
66
214322
1679
ci sono molti finanziamenti,
03:36
and we have an algae to fuels program.
67
216001
2021
e un piano per il loro uso come carburante.
03:38
There's two types of algae growing.
68
218022
2000
Crescono due tipi di alghe.
03:40
One is a closed photobioreactor that you see here,
69
220022
2993
Uno è un fotobioreattore chiuso, che vedete qui,
03:43
and what you see on the other side is our species —
70
223015
4021
e quello che vedete accanto è la nostra specie:
03:47
we are currently using a species called Scenedesmus dimorphus.
71
227036
3970
stiamo attualmente usando una specie chiamata Scenedesmus dimorphus.
03:51
Our job at NASA is to take the experimental and computational
72
231006
4306
Alla NASA ci occupiamo dello sperimentale e il computazionale,
03:55
and make a better mixing for the closed photobioreactors.
73
235312
4695
facendo un buon mix per il fotobioreattore chiuso.
04:00
Now the problems with closed photobioreactors are:
74
240007
2037
I fotobioreattori chiusi hanno problemi:
04:02
They are quite expensive, they are automated,
75
242044
2731
sono piuttosto costosi, sono automatizzati,
04:04
and it's very difficult to get them in large scale.
76
244775
3028
ed è molto difficile averli su larga scala.
04:07
So on large scale what do they use?
77
247803
1625
Cosa usiamo quindi su larga scala?
04:09
We use open pond systems. Now, around the world
78
249428
3493
Usiamo sistemi aperti a vasche. Oggi, nel mondo,
04:12
they are growing algae, with this racetrack design
79
252921
3521
ci sono alghe che crescono con questo design a circuito
04:16
that you see here. Looks like an oval with
80
256442
2449
che vedete qui. Sembra un ovale
04:18
a paddle wheel and mixes really well,
81
258891
2137
con una ruota a pale e mescola molto bene,
04:21
but when it gets around the last turn, which I call turn four — it's stagnant.
82
261028
4058
ma quando si avvicina all'ultimo giro, che io chiamo 4° giro, è stagnante.
04:25
We actually have a solution for that.
83
265086
1990
Noi abbiamo una soluzione.
04:27
In the GreenLab in our open pond system
84
267076
2964
Nel sistema aperto a vasche del GreenLab,
04:30
we use something that happens in nature: waves.
85
270040
3015
usiamo una cosa che si verifica in natura: le onde.
04:33
We actually use wave technology on our open pond systems.
86
273055
3692
Utilizziamo la tecnologia del moto ondoso nel nostro sistema aperto a vasche.
04:36
We have 95 percent mixing and our lipid content is higher
87
276747
4684
Otteniamo un mescolamento al 95 per cento ed il contenuto lipidico è più alto
04:41
than a closed photobioreactor system,
88
281431
2618
del nostro sistema a fotobioreattore chiuso,
04:44
which we think is significant.
89
284049
1981
che pensiamo sia significativo.
04:46
There is a drawback to algae, however: It's very expensive.
90
286030
4032
C'è un inconveniente nelle alghe: sono molto costose.
04:50
Is there a way to produce algae inexpensively?
91
290062
5103
C'è un modo per produrre alghe a buon mercato?
04:55
And the answer is: yes.
92
295165
1861
La risposta è sì.
04:57
We do the same thing we do with halophytes,
93
297026
3023
Facciamo la stessa cosa che facciamo con le alofite,
05:00
and that is: climatic adaptation.
94
300049
3955
ossia l'adattamento climatico.
05:04
In our GreenLab we have six primary ecosystems
95
304004
2812
Nel nostro laboratorio abbiamo sei ecosistemi primari
05:06
that range from freshwater all the way to saltwater.
96
306816
3971
che spaziano dall'acqua dolce fino all'acqua salata.
05:10
What we do: We take a potential species, we start at freshwater,
97
310787
3759
Prendiamo una specie potenziale, iniziamo nell'acqua dolce,
05:14
we add a little bit more salt, when the second tank here
98
314546
2728
aggiungiamo un po' di sale e quando la seconda cisterna
05:17
will be the same ecosystem as Brazil —
99
317274
2132
sarà simile all'ecosistema del Brasile,
05:19
right next to the sugar cane fields you can have our plants —
100
319406
3096
subito dopo i campi di canna da zucchero ci sono le nostre piante.
05:22
the next tank represents Africa, the next tank represents Arizona,
101
322502
4243
La cisterna successiva è l'Africa, quella successiva l'Arizona,
05:26
the next tank represents Florida,
102
326745
2311
quella successiva rappresenta la Florida,
05:29
and the next tank represents California or the open ocean.
103
329056
3863
e quella successiva è la California, o l'oceano aperto.
05:32
What we are trying to do is to come up with a single species
104
332919
4095
Quello che stiamo cercando di fare è arrivare ad una singola specie
05:37
that can survive anywhere in the world, where there's barren desert.
105
337014
6005
che può sopravvivere ovunque nel mondo, dove c'è deserto arido.
05:43
We are being very successful so far.
106
343019
2038
Ci stiamo riuscendo molto bene fin qui.
05:45
Now, here's one of the problems.
107
345057
2644
Ecco uno dei problemi. Se siete un agricoltore
05:47
If you are a farmer, you need five things to be successful: You need seeds,
108
347701
5727
vi servono cinque cose per aver successo: avete bisogno di semi,
05:53
you need soil, you need water and you need sun,
109
353428
3615
avete bisogno della terra, dell'acqua e del sole.
05:57
and the last thing that you need is fertilizer.
110
357043
3570
L'ultima cosa di cui avete bisogno è un fertilizzante.
06:00
Most people use chemical fertilizers. But guess what?
111
360613
3555
I fertilizzanti chimici sono molto usati. Ma indovinate un po'?
06:04
We do not use chemical fertilizer.
112
364168
2700
Noi non usiamo fertilizzanti chimici. Aspetta un attimo!
06:06
Wait a second! I just saw lots of greenery in your GreenLab. You have to use fertilizer.
113
366868
5155
C'è molto verde nel vostro GreenLab. Dovete per forza usare fertilizzante.
06:12
Believe it or not, in our analysis of our saltwater ecosystems
114
372023
4205
Che ci crediate o no, nelle analisi dei nostri ecosistemi d'acqua salmastra
06:16
80 percent of what we need are in these tanks themselves.
115
376228
3800
l'80 per cento del necessario è nelle stesse cisterne.
06:20
The 20 percent that's missing is nitrogen and phosphorous.
116
380028
3999
Il 20 per cento che manca sono nitrogeno e fosforo.
06:24
We have a natural solution: fish.
117
384027
2056
Abbiamo una soluzione naturale: il pesce.
06:26
No we don't cut up the fish and put them in there.
118
386083
3888
No, non tagliamo il pesce e lo gettiamo lì.
06:29
Fish waste is what we use. As a matter of fact
119
389971
3883
Usiamo gli scarti di pesce. Di fatto usiamo
06:33
we use freshwater mollies, that we've used our climatic adaptation technique
120
393854
4165
pesci d'acquario che abbiamo adattato con la nostra tecnica
06:38
from freshwater all the way to seawater.
121
398019
3022
dall'acqua dolce fino a quella salmastra.
06:41
Freshwater mollies: cheap, they love to make babies,
122
401041
6996
Pesciolini d'acquario: economici, amano fare piccoli,
06:48
and they love to go to the bathroom.
123
408037
1809
e amano andare al bagno.
06:49
And the more they go to the bathroom, the more fertilizer we get,
124
409846
2155
Più vanno in bagno, più fertilizzante abbiamo,
06:52
the better off we are, believe it or not.
125
412001
2539
meglio è per noi, che ci crediate o no.
06:54
It should be noted that we use sand as our soil,
126
414540
5265
Notate che usiamo la sabbia come suolo,
06:59
regular beach sand. Fossilized coral.
127
419805
4225
normale sabbia da spiaggia. Corallo fossile.
07:04
So a lot of people ask me, "How did you get started?"
128
424030
3971
Molti mi chiedono, "Come avete iniziato?"
07:08
Well, we got started in what we call the indoor biofuels lab.
129
428001
5005
Abbiamo iniziato in quelli che chiamiamo laboratori di biocarburanti.
07:13
It's a seedling lab. We have 26 different species of halophytes,
130
433006
4395
È un laboratorio da semina. Abbiamo 26 differenti specie di alofita,
07:17
and five are winners. What we do here is —
131
437412
3272
e cinque sono vincitori. Quello che facciamo qui
07:20
actually it should be called a death lab, 'cause we try to
132
440684
2825
dovrebbe chiamarsi laboratorio di morte, perché cerchiamo
07:23
kill the seedlings, make them rough —
133
443509
2589
di uccidere piantine per renderle forti
07:26
and then we come to the GreenLab.
134
446098
2320
e poi passiamo al GreenLab.
07:28
What you see in the lower corner
135
448418
1758
Ciò che vedete nell'angolo in basso
07:30
is a wastewater treatment plant experiment
136
450176
2188
è un impianto di trattamento di acque di scarico,
07:32
that we are growing, a macro-algae that I'll talk about in a minute.
137
452364
3693
stiamo facendo crescere una macro alga di cui parlerò tra poco.
07:36
And lastly, it's me actually working in the lab to prove to you I do work,
138
456057
3986
Ed infine questo sono io in laboratorio per dimostrarvi che lavoro,
07:40
I don't just talk about what I do.
139
460043
3732
non parlo solo di quello che faccio.
07:43
Here's the plant species. Salicornia virginica.
140
463775
3230
Qui ci sono le specie di piante. Salicornia virginica.
07:47
It's a wonderful plant. I love that plant.
141
467005
3559
È una pianta meravigliosa. Adoro quella pianta.
07:50
Everywhere we go we see it. It's all over the place, from Maine
142
470564
3466
Ovunque andiamo la vediamo. È ovunque, dal Maine
07:54
all the way to California. We love that plant.
143
474030
3011
fino alla California. Adoriamo quella pianta.
07:57
Second is Salicornia bigelovii. Very difficult to get around the world.
144
477041
4965
La seconda è la Salicornia bigelovii. Molto difficile da trovare nel mondo.
08:02
It is the highest lipid content that we have,
145
482006
2046
Ha il più alto contenuto lipidico,
08:04
but it has a shortcoming: It's short.
146
484052
3990
ma ha una difetto: ce n'è poca.
08:08
Now you take europaea, which is the largest or the tallest plant that we have.
147
488042
5121
Ora prendiamo l'europaea, la più grande o più alta pianta che abbiamo.
08:13
And what we are trying to do
148
493163
1918
Quello che stiamo cercando di fare
08:15
with natural selection or adaptive biology — combine all three
149
495081
4381
con la selezione naturale o biologia adattiva, è combinarle tutte e tre
08:19
to make a high-growth, high-lipid plant.
150
499462
4116
per avere una pianta con grande crescita e un alto contenuto lipidico.
08:23
Next, when a hurricane decimated the Delaware Bay — soybean fields gone —
151
503578
7264
Quando un uragano colpì la Delaware Bay, distruggendo tutti campi di soia,
08:30
we came up with an idea: Can you have a plant
152
510842
2864
abbiamo avuto un'idea: può esistere una pianta
08:33
that has a land reclamation positive in Delaware? And the answer is yes.
153
513706
5311
che sottrae terra al mare nel Delaware? E la risposta è si.
08:39
It's called seashore mallow. Kosteletzkya virginica —
154
519017
3974
Si chiama Ibisco litorale. Kosteletzkya virginica,
08:42
say that five times fast if you can.
155
522991
3018
ditelo cinque volte velocemente se ci riuscite.
08:46
This is a 100 percent usable plant. The seeds: biofuels. The rest: cattle feed.
156
526009
7588
È sfruttabile al 100 per cento : I semi per biocarburante. Il resto per mangimi bovini.
08:53
It's there for 10 years; it's working very well.
157
533597
3439
È lì da dieci anni, sta funzionando molto bene.
08:57
Now we get to Chaetomorpha.
158
537036
3327
Ora passiamo alla Chaetomorpha.
09:00
This is a macro-algae that loves
159
540363
3222
Questa è una macroalga che adora
09:03
excess nutrients. If you are in the aquarium industry
160
543585
2422
i nutrienti in eccesso. Nel settore degli acquari
09:06
you know we use it to clean up dirty tanks.
161
546007
2811
la usano per pulire gli acquari sporchi.
09:08
This species is so significant to us.
162
548818
4211
Questa specie è davvero importante per noi.
09:13
The properties are very close to plastic.
163
553029
3971
Le proprietà sono molto simili alla plastica.
09:17
We are trying right now to convert this macro-algae into a bioplastic.
164
557000
5378
Cerchiamo di convertire questa macroalga in una bioplastica.
09:22
If we are successful, we will revolutionize the plastics industry.
165
562378
4673
Se ce la faremo, rivoluzioneremo l'industria della plastica.
09:27
So, we have a seed to fuel program.
166
567051
3522
Abbiamo un programma "dal seme al combustibile".
09:30
We have to do something with this biomass that we have.
167
570573
2957
Dobbiamo fare qualcosa con la biomassa che abbiamo.
09:33
And so we do G.C. extraction, lipid optimization, so on and so forth,
168
573530
4509
Quindi un'estrazione GC, un'ottimizzazione dei lipidi, e così via
09:38
because our goal really is to come up with
169
578039
3687
perché il nostro obiettivo reale è creare
09:41
the next generation of aviation fuels, aviation specifics, so on and so forth.
170
581726
3910
la nuova generazione di carburanti specifici per l'aviazione.
09:45
So far we talked about water and fuel,
171
585636
4420
Fin qui abbiamo parlato di acqua e carburante.
09:50
but along the way we found out something interesting about Salicornia:
172
590056
6944
Lungo la strada abbiamo scoperto una cosa interessante sulla Salicornia:
09:57
It's a food product.
173
597000
3686
è un prodotto alimentare.
10:00
So we talk about ideas worth spreading, right?
174
600686
2813
Parliamo di idee che vale la pena diffondere, giusto?
10:03
How about this: In sub-Saharan Africa, next to the sea, saltwater,
175
603499
6854
Parliamo di Africa subsahariana: vicina al mare, acqua salata,
10:10
barren desert, how about we take that plant,
176
610353
4859
deserto arido, cosa ne dite di prendere quella pianta,
10:15
plant it, half use for food, half use for fuel.
177
615212
4832
piantarla e usarne metà come cibo e metà come combustibile.
10:20
We can make that happen, inexpensively.
178
620044
3801
Possiamo renderlo possibile, a buon mercato.
10:23
You can see there's a greenhouse in Germany
179
623845
2698
C'è una serra in Germania
10:26
that sells it as a health food product.
180
626543
2464
che la vende come un alimento sano.
10:29
This is harvested, and in the middle here is a shrimp dish, and it's being pickled.
181
629007
5226
Viene raccolta e messa sottaceto. Qui la vedete in un piatto di gamberetti.
10:34
So I have to tell you a joke. Salicornia is known as sea beans,
182
634233
4613
Devo raccontarvi una barzelletta. La Salicornia è nota come fagiolo di mare,
10:38
saltwater asparagus and pickle weed.
183
638846
3473
asparago d'acqua salata ed erba sottaceto.
10:42
So we are pickling pickle weed in the middle.
184
642319
2731
Stiamo mettendo sottaceto dell'erba.
10:45
Oh, I thought it was funny. (Laughter)
185
645050
2802
Oh, pensavo fosse divertente. (Risate)
10:47
And at the bottom is seaman's mustard. It does make sense,
186
647852
3373
E in basso c'è la senape marinara. Certo che ha senso,
10:51
this is a logical snack. You have mustard,
187
651225
2387
è uno spuntino logico. Avete la senape,
10:53
you are a seaman, you see the halophyte, you mix it together,
188
653612
3148
siete uomini di mare, vedete le alofite, le mischiate
10:56
it's a great snack with some crackers.
189
656760
2262
ed è uno snack fantastico con i cracker.
10:59
And last, garlic with Salicornia, which is what I like.
190
659022
7000
Infine, aglio con Salicornia, che è ciò che mi piace.
11:06
So, water, fuel and food.
191
666022
4975
Quindi, acqua, combustibile e cibo.
11:10
None of this is possible without the GreenLab team.
192
670997
3551
Niente di tutto ciò è possibile senza il team del GreenLab.
11:14
Just like the Miami Heat has the big three, we have the big three at NASA GRC.
193
674548
4981
Proprio come i Miami Heat hanno i BIG 3, noi abbiamo i BIG 3 al GRC della NASA.
11:19
That's myself, professor Bob Hendricks, our fearless leader, and Dr. Arnon Chait.
194
679529
5479
Ci sono io, il nostro impavido capo Prof. Bob Hendricks e il Dott. Arnon Chait.
11:25
The backbone of the GreenLab is students.
195
685008
4529
La spina dorsale del GreenLab sono gli studenti.
11:29
Over the last two years we've had 35 different students
196
689537
3915
Negli ultimi due anni abbiamo avuto 35 studenti diversi
11:33
from around the world working at GreenLab.
197
693452
3155
da tutto il mondo che hanno lavorato al GreenLab.
11:36
As a matter fact my division chief says a lot, "You have a green university."
198
696607
4409
Di fatto il mio capo divisione dice spesso, "Hai un'università verde."
11:41
I say, "I'm okay with that, 'cause we are nurturing
199
701016
2535
Io dico "A me va bene, perché stiamo formando
11:43
the next generation of extreme green thinkers, which is significant."
200
703551
5024
la prossima generazione di menti estremamente verdi, che è importante."
11:48
So, in first summary I presented to you what we think
201
708575
5321
Quindi, inizialmente vi ho presentato quello che pensiamo
11:53
is a global solution for food, fuel and water.
202
713896
6127
sia una soluzione globale per il cibo, il combustibile e l'acqua.
12:00
There's something missing to be complete.
203
720023
2994
Manca qualcosa perché sia completo.
12:03
Clearly we use electricity. We have a solution for you —
204
723017
4791
Chiaramente usiamo l'elettricità. Abbiamo una soluzione per voi,
12:07
We're using clean energy sources here.
205
727808
3249
qui stiamo usando fonti di energia pulite.
12:11
So, we have two wind turbines connected to the GreenLab,
206
731057
4421
Abbiamo due turbine eoliche collegate al GreenLab,
12:15
we have four or five more hopefully coming soon.
207
735478
3527
speriamo di averne presto quattro o cinque in più.
12:19
We are also using something that is quite interesting —
208
739005
3610
Stiamo anche usando qualcosa di abbastanza interessante.
12:22
there is a solar array field at NASA's Glenn Research Center,
209
742615
4623
C'è un sistema di pannelli solari al Glenn Research Center della NASA,
12:27
hasn't been used for 15 years.
210
747238
3142
che non viene usato da 15 anni.
12:30
Along with some of my electrical engineering colleagues,
211
750380
2763
D'accordo con alcuni dei miei colleghi ingegneri elettrici,
12:33
we realized that they are still viable,
212
753143
2143
abbiamo capito che sono ancora sfruttabili,
12:35
so we are refurbishing them right now.
213
755286
2756
quindi ora li stiamo rimettendo a posto.
12:38
In about 30 days or so they'll be connected to the GreenLab.
214
758042
5036
Tra circa 30 giorni verranno collegati al GreenLab.
12:43
And the reason why you see red, red and yellow, is
215
763078
2926
Il motivo per il quale vedete rosso, rosso e giallo, è
12:46
a lot of people think NASA employees don't work on Saturday —
216
766004
3267
perché molte persone pensano che alla NASA non si lavori di sabato.
12:49
This is a picture taken on Saturday.
217
769271
2918
Questa è una foto scattata di sabato.
12:52
There are no cars around, but you see my truck in yellow. I work on Saturday. (Laughter)
218
772189
4625
Non ci sono auto ma si vede la mia gialla. Io lavoro di sabato. (Risate)
12:56
This is a proof to you that I'm working.
219
776814
1833
Questa è la prova che lavoro.
12:58
'Cause we do what it takes to get the job done, most people know that.
220
778647
3900
Facciamo di tutto per finire il lavoro, la maggior parte delle persone lo sa.
13:02
Here's a concept with this:
221
782547
2878
Ecco un concetto:
13:05
We are using the GreenLab for a micro-grid test bed
222
785425
5556
stiamo usando il GreenLab come banco di prova delle microreti
13:10
for the smart grid concept in Ohio.
223
790981
4063
per il concetto di reti intelligenti in Ohio.
13:15
We have the ability to do that, and I think it's going to work.
224
795044
5907
Siamo in grado di farlo e penso funzionerà.
13:20
So, GreenLab Research Facility.
225
800951
5093
Allora, la struttura di ricerca GreenLab.
13:26
A self-sustainable renewable energy ecosystem was presented today.
226
806044
5023
Oggi è stato presentato un ecosistema autosufficiente di energia rinnovabile.
13:31
We really, really hope this concept catches on worldwide.
227
811067
5947
Speriamo davvero che questo concetto prenda piede a livello mondiale.
13:37
We think we have a solution for food, water, fuel and now energy. Complete.
228
817014
9050
Pensiamo di avere una soluzione per cibo, acqua, combustibile e ora energia.
13:46
It's extreme green, it's sustainable, alternative and renewable
229
826064
6125
È verde estremo, è sostenibile, alternativo e rinnovabile
13:52
and it meets the big three at GRC:
230
832189
3838
e soddisfa i BIG 3 al GRC:
13:56
Don't use arable land, don't compete with food crops,
231
836027
4991
non usare terreni agricoli, non competere con le colture alimentari,
14:01
and most of all, don't use fresh water.
232
841018
3062
e soprattutto, non usare acqua dolce.
14:04
So I get a lot of questions about, "What are you doing in that lab?"
233
844080
4974
Ricevo un mucchio di domande, "Cosa fate in quel laboratorio?"
14:09
And I usually say, "None of your business, that's what I'm doing in the lab." (Laughter)
234
849054
5753
spesso rispondo: "Affari miei, questo è quel che faccio in laboratorio." (Risate)
14:14
And believe it or not, my number one goal
235
854807
3543
Che ci crediate o meno, il mio obiettivo numero uno
14:18
for working on this project is
236
858350
2710
nel lavorare a questo progetto
14:21
I want to help save the world.
237
861060
4951
è che voglio aiutare a salvare il mondo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7