Bilal Bomani: Plant fuels that could power a jet
ビラル ・ボマー二: 植物燃料がジェット機を動かす
8,950 views ・ 2015-07-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Fran Ontanaya
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Daisuke Minagawa
校正: Reiko Bovee
00:12
What I'm going to do is,
I'm going to explain to you
1
12051
2963
私が今から説明するのは
00:15
an extreme green concept
2
15014
2052
オハイオ州のクリーブランドにある
00:17
that was developed
at NASA's Glenn Research Center
3
17066
2992
NASAのグレン研究センターで
開発された
00:20
in Cleveland, Ohio.
4
20058
2002
究極のグリーン構想です
00:22
But before I do that, we have to go over
5
22060
2430
では始める前に
00:24
the definition of what green is,
6
24490
1537
何がグリーンなのか
定義しましょう
00:26
'cause a lot of us have a
different definition of it.
7
26027
2997
人に依ってはグリーンの
定義が違うからです
00:29
Green. The product is created through
8
29024
1993
グリーンとは環境的
かつ社会的な配慮の元に
00:31
environmentally and socially
conscious means.
9
31017
2463
作られる生産物のことです
00:33
There's plenty of things that
are being called green now.
10
33480
3188
グリーンと呼ばれているものは
山ほどありますが
00:36
What does it actually mean?
11
36668
1612
我々のはどういう意味でしょうか?
00:38
We use three metrics to determine green.
12
38280
3643
3つの基準でグリーンを定義できます
00:41
The first metric is: Is it sustainable?
13
41923
3092
最初の基準:持続可能かどうか?
00:45
Which means, are you preserving
what you are doing for future use
14
45015
3524
つまり次世代利用の為
00:48
or for future generations?
15
48539
2495
保存しているかという事です
00:51
Is it alternative? Is it different
than what is being used today,
16
51034
3973
代替手段か?
今日使っている物と違うか?
00:55
or does it have a lower carbon footprint
17
55007
2805
または二酸化炭素排出量が
00:57
than what's used conventionally?
18
57812
2584
従来のものより低いかという事です
01:00
And three: Is it renewable?
19
60396
2835
3つ目:再生可能か?
01:03
Does it come from Earth's
natural replenishing resources,
20
63231
3756
それは太陽、風や水のように
01:06
such as sun, wind and water?
21
66987
3100
自然に補充される資源であるか?
01:10
Now, my task at NASA is to develop
22
70087
3532
私のNASAでの仕事は次世代の
01:13
the next generation of aviation fuels.
23
73619
3196
航空用燃料を開発する事です
01:16
Extreme green. Why aviation?
24
76815
2829
究極のグリーンが なぜ航空用に?
01:19
The field of aviation uses
more fuel than just about
25
79644
3357
他のあらゆるものと比べても
航空機は燃料を
01:23
every other combined. We
need to find an alternative.
26
83001
5016
最も使っているので
代替燃料を見つけ出す事は
01:28
Also it's a national
aeronautics directive.
27
88017
3000
NASA公式の指針なのです
01:31
One of the national aeronautics
goals is to develop
28
91017
2668
NASAの目標は次世代の燃料—
01:33
the next generation of fuels, biofuels,
29
93685
2696
国産で安全で自然に優しいバイオ燃料を
01:36
using domestic and safe,
friendly resources.
30
96381
3710
開発する事です
01:40
Now, combating that challenge
31
100091
2868
今チャレンジしていることは
01:42
we have to also meet
the big three metric —
32
102959
2890
先にあげた基準
01:45
Actually, extreme green
for us is all three together;
33
105849
3813
3つの条件全てを満たすのが
我々の究極のグリーンです
01:49
that's why you see the plus
there. I was told to say that.
34
109662
2390
なので+がある
という事です
01:52
So it has to be the big three at
GRC. That's another metric.
35
112052
4997
グレン研究センター(GRC)の
ビッグ3は別の定義です
01:57
Ninety-seven percent of the
world's water is saltwater.
36
117049
5951
世界の97%の水は塩水なので
02:03
How about we use that?
Combine that with number three.
37
123000
4010
塩水を使うというのはどうでしょう?
三番目と組み合わせます
02:07
Do not use arable land.
38
127010
3032
耕地に適した土地は使いません
02:10
Because crops are already
growing on that land
39
130042
2180
耕地に適した土地は
既に利用されているので
02:12
that's very scarce around the world.
40
132222
2797
世界中で不足しているからです
02:15
Number two: Don't compete with food crops.
41
135019
3007
2番目:農作物と競合しない
02:18
That's already a well established
entity, they don't need another entry.
42
138026
4417
耕地は既に確立されていて
新しい物を加える必要はありません
02:22
And lastly the most precious
resource we have on this Earth
43
142443
3948
最後に最も貴重な地球上の資源
02:26
is fresh water. Don't use fresh water.
44
146391
4660
真水は使いません
02:31
If 97.5 percent
of the world's water is saltwater,
45
151051
2971
世界の97.5%の水が塩水ならば
02:34
2.5 percent is fresh water.
Less than a half percent
46
154022
3277
2.5%は真水で
人間が利用出来るのは
その0.5%以下です
02:37
of that is accessible for human use.
47
157299
1761
02:39
But 60 percent of the population
lives within that one percent.
48
159060
3961
人口の60%は 地球の水の1%内で
生活しているからです
02:43
So, combating my problem was,
now I have to be extreme green
49
163021
4992
私が挑戦しているのは
究極のグリーンであり
02:48
and meet the big three.
Ladies and gentlemen,
50
168013
2248
さらにこのビッグ3条件を
満たすという事です
02:50
welcome to the GreenLab Research Facility.
51
170261
3746
グリーンラボへようこそ
02:54
This is a facility dedicated
to the next generation
52
174007
2935
我々は次世代の航空用燃料を
02:56
of aviation fuels using halophytes.
53
176942
3145
塩生植物を使い
研究に専念しています
03:00
A halophyte is a salt-tolerating plant.
54
180087
2978
塩生植物は塩分に対して
耐性のある植物です
03:03
Most plants don't like salt,
but halophytes tolerate salt.
55
183065
4028
多くの植物と違い
塩気のある土壌でも育ちます
03:07
We also are using weeds
56
187093
2995
雑草を使う事もあれば
03:10
and we are also using algae.
57
190088
2931
藻を使って研究する事もあります
03:13
The good thing about our lab is, we've had
58
193019
1991
この2年間に我々の研究所に
03:15
3,600 visitors in the last two years.
59
195010
3010
3,600人が訪れました
03:18
Why do you think that's so?
60
198020
2002
なぜ多くの人が訪問したのでしょうか?
03:20
Because we are on to something special.
61
200022
4006
我々が特別な研究に
取り組んでいるからです
03:24
So, in the lower you see
the GreenLab obviously,
62
204028
2569
下にはグリーンラボ
03:26
and on the right hand
side you'll see algae.
63
206597
2452
右手の方には藻の写真が見えます
03:29
If you are into the business
of the next generation
64
209049
2953
もしあなたが次世代の
航空用燃料のビジネスに
03:32
of aviation fuels, algae
is a viable option,
65
212002
2320
参加するのなら
藻は価値ある選択です
03:34
there's a lot of funding right now,
66
214322
1679
現在資金提供も多く
03:36
and we have an algae to fuels program.
67
216001
2021
ラボには藻を使った
燃料プログラムがあり
03:38
There's two types of algae growing.
68
218022
2000
今 2種類の藻を培養しています
03:40
One is a closed photobioreactor
that you see here,
69
220022
2993
この写真の1つは
閉鎖型光バイオリアクターで
03:43
and what you see on the other
side is our species —
70
223015
4021
もう一方に見えるのは
我々が育てている
03:47
we are currently using a species
called Scenedesmus dimorphus.
71
227036
3970
スセネデスムス・ジモルファス
という藻の一種です
03:51
Our job at NASA is to take the
experimental and computational
72
231006
4306
我々のNASAでの仕事は
実験的 計算的方法をとり
03:55
and make a better mixing for
the closed photobioreactors.
73
235312
4695
閉鎖型光バイオリアクターで
よく混ぜる事です
04:00
Now the problems with closed
photobioreactors are:
74
240007
2037
閉鎖型光バイオリアクターの問題は
04:02
They are quite expensive,
they are automated,
75
242044
2731
非常に高価で
自動化され自由が利かなく
04:04
and it's very difficult
to get them in large scale.
76
244775
3028
大規模培養が難しいのです
04:07
So on large scale what do they use?
77
247803
1625
では大規模培養には
何を使うのでしょうか?
04:09
We use open pond systems.
Now, around the world
78
249428
3493
今 世界中で開放型ポンドシステムを使い
藻が培養されていますが
04:12
they are growing algae,
with this racetrack design
79
252921
3521
それは ご覧頂いているような
04:16
that you see here. Looks like an oval with
80
256442
2449
競技場トラックの様な形をした
水車がある楕円形のものです
04:18
a paddle wheel and mixes really well,
81
258891
2137
よく混ざりますが
04:21
but when it gets around the last turn,
which I call turn four — it's stagnant.
82
261028
4058
最後の4周目には 流れが悪くなります
04:25
We actually have a solution for that.
83
265086
1990
その解決法はあります
04:27
In the GreenLab in our open pond system
84
267076
2964
ラボ内の開放型ポンドシステムでは
04:30
we use something that happens
in nature: waves.
85
270040
3015
自然に起きる「波」を使います
04:33
We actually use wave technology
on our open pond systems.
86
273055
3692
開放型ポンドシステムでは
波のテクノロジーを使い
04:36
We have 95 percent mixing
and our lipid content is higher
87
276747
4684
95%が混ぜられ脂質の含有量は
04:41
than a closed photobioreactor system,
88
281431
2618
閉鎖型光バイオリアクターよりも
高くなります
04:44
which we think is significant.
89
284049
1981
これはとても重要な事だと思います
04:46
There is a drawback to algae,
however: It's very expensive.
90
286030
4032
しかし藻には欠点があります
とても価格が高いのです
04:50
Is there a way to produce
algae inexpensively?
91
290062
5103
安価に藻を生産できないのでしょうか?
04:55
And the answer is: yes.
92
295165
1861
答えは イエスです
04:57
We do the same thing
we do with halophytes,
93
297026
3023
塩生生物でやる事と同じ事をします
05:00
and that is: climatic adaptation.
94
300049
3955
気候適応です
05:04
In our GreenLab we have
six primary ecosystems
95
304004
2812
我々のラボには真水から塩水まで
05:06
that range from freshwater
all the way to saltwater.
96
306816
3971
6つの主要な生態系があります
05:10
What we do: We take a potential
species, we start at freshwater,
97
310787
3759
可能性のある種を真水で始め
05:14
we add a little bit more salt,
when the second tank here
98
314546
2728
少しずつ塩分を加えると
05:17
will be the same ecosystem as Brazil —
99
317274
2132
次のタンクはブラジルと
同じ生態系になり
05:19
right next to the sugar cane
fields you can have our plants —
100
319406
3096
サトウキビ畑のすぐ隣でも
この植物を育てられます
05:22
the next tank represents Africa,
the next tank represents Arizona,
101
322502
4243
その隣のタンクはアフリカ
その隣はアリゾナ
05:26
the next tank represents Florida,
102
326745
2311
その隣はフロリダ
05:29
and the next tank represents
California or the open ocean.
103
329056
3863
その隣はカリフォルニアか外洋と
似た環境になっています
05:32
What we are trying to do is to
come up with a single species
104
332919
4095
我々がしようとしている事は
世界中どこでも
05:37
that can survive anywhere in the
world, where there's barren desert.
105
337014
6005
砂漠のような不毛の地にも
適応できる一種を探し出す事で
05:43
We are being very successful so far.
106
343019
2038
今の所とてもうまく行っています
05:45
Now, here's one of the problems.
107
345057
2644
しかし1つ問題があります
05:47
If you are a farmer, you need five things
to be successful: You need seeds,
108
347701
5727
農業には
5つの成功の条件があります
05:53
you need soil, you need
water and you need sun,
109
353428
3615
種子、土壌、水、日光
05:57
and the last thing that you
need is fertilizer.
110
357043
3570
そして最後に肥料です
06:00
Most people use chemical fertilizers.
But guess what?
111
360613
3555
よく化学肥料が使われますが
06:04
We do not use chemical fertilizer.
112
364168
2700
我々は化学肥料を使いません
06:06
Wait a second! I just saw lots of greenery
in your GreenLab. You have to use fertilizer.
113
366868
5155
こんなにたくさん植物があるなら
化学肥料を使っているはずだ
06:12
Believe it or not, in our analysis
of our saltwater ecosystems
114
372023
4205
と思われるかもしれませんが
塩水生態環境の分析結果では
06:16
80 percent of what we need
are in these tanks themselves.
115
376228
3800
必要とされる物の80%は
これらのタンクの中にあります
06:20
The 20 percent that's missing
is nitrogen and phosphorous.
116
380028
3999
欠けている20%は
窒素とリンです
06:24
We have a natural solution: fish.
117
384027
2056
これは自然界のもので解決します
魚です
06:26
No we don't cut up the fish
and put them in there.
118
386083
3888
刺身にせず そのまま
タンクの中に入れます
06:29
Fish waste is what we use.
As a matter of fact
119
389971
3883
魚の糞を利用します
06:33
we use freshwater mollies, that we've
used our climatic adaptation technique
120
393854
4165
淡水モーリーを使って
真水から海水にわたって
06:38
from freshwater all the way to seawater.
121
398019
3022
気候適応の技術を
利用してきました
06:41
Freshwater mollies: cheap,
they love to make babies,
122
401041
6996
淡水モーリーは安価で
子作りが大好き(笑)
06:48
and they love to go to the bathroom.
123
408037
1809
排泄するのが大好きです
06:49
And the more they go to the
bathroom, the more fertilizer we get,
124
409846
2155
彼らが排泄するほど
多くの肥料が手に入り
06:52
the better off we are, believe it or not.
125
412001
2539
うまく行くのです
信じられないでしょうが
06:54
It should be noted that we use
sand as our soil,
126
414540
5265
土壌には普通のビーチの砂
06:59
regular beach sand. Fossilized coral.
127
419805
4225
化石珊瑚を使っています
07:04
So a lot of people ask me,
"How did you get started?"
128
424030
3971
“どうやって始めたんだ?”と
皆さんお訊ねになります
07:08
Well, we got started in what we
call the indoor biofuels lab.
129
428001
5005
室内バイオ燃料研究室と呼ばれる
種苗研究室で始めました
07:13
It's a seedling lab. We have 26
different species of halophytes,
130
433006
4395
26種の塩生植物があり
07:17
and five are winners. What we do here is —
131
437412
3272
5種が残りました
ここで何をしているかというと
07:20
actually it should be called
a death lab, 'cause we try to
132
440684
2825
苗を酷な環境に入れています
死んでしまうのもいるので
07:23
kill the seedlings, make them rough —
133
443509
2589
ここは「死のラボ」
と呼ばれるべきかもしれません
07:26
and then we come to the GreenLab.
134
446098
2320
次にグリーンラボに来ます
07:28
What you see in the lower corner
135
448418
1758
下の隅に見えているのは
07:30
is a wastewater treatment plant experiment
136
450176
2188
排水処理植物実験です
07:32
that we are growing, a macro-algae
that I'll talk about in a minute.
137
452364
3693
大型藻類を育てています
これは後で説明します
07:36
And lastly, it's me actually working
in the lab to prove to you I do work,
138
456057
3986
最後に 私が確かにラボで
働いてるのが分かりますね
07:40
I don't just talk about what I do.
139
460043
3732
ちゃんと仕事してる証拠も見せないとね
(笑)
07:43
Here's the plant species.
Salicornia virginica.
140
463775
3230
カブダチアッケシソウという種類です
07:47
It's a wonderful plant. I love that plant.
141
467005
3559
私の愛するすばらしい植物です
07:50
Everywhere we go we see it. It's
all over the place, from Maine
142
470564
3466
どこに行こうと
全米で見かけるものです
07:54
all the way to California.
We love that plant.
143
474030
3011
我々はこの植物が大好きです
07:57
Second is Salicornia bigelovii. Very
difficult to get around the world.
144
477041
4965
次はサリコルニア・ビゲロビ
世界でも稀に見る植物です
08:02
It is the highest lipid
content that we have,
145
482006
2046
最も脂質の高い植物です
08:04
but it has a shortcoming: It's short.
146
484052
3990
しかし欠点があります
背が低すぎるのです
08:08
Now you take europaea, which is the
largest or the tallest plant that we have.
147
488042
5121
次にユウロペアです
最も大きく背の高い植物です
08:13
And what we are trying to do
148
493163
1918
ここで実現しようとしているのは
08:15
with natural selection or adaptive
biology — combine all three
149
495081
4381
自然淘汰で または生物学的適応させ
3条件を兼ね備えた
08:19
to make a high-growth, high-lipid plant.
150
499462
4116
背が高くて高脂質の植物を作る事です
08:23
Next, when a hurricane decimated the
Delaware Bay — soybean fields gone —
151
503578
7264
ハリケーンがデラウェア海岸を直撃した時
大豆畑が失われました
08:30
we came up with an idea:
Can you have a plant
152
510842
2864
そのときに新しいアイデアが生まれました
08:33
that has a land reclamation positive
in Delaware? And the answer is yes.
153
513706
5311
デラウェアを回復する植物はないだろうか?
もちろん答えは イエス です
08:39
It's called seashore mallow.
Kosteletzkya virginica —
154
519017
3974
コステレツキア・バージニカ
というアオイ科の一種は—
08:42
say that five times fast if you can.
155
522991
3018
早口言葉みたいですが—
08:46
This is a 100 percent usable plant. The
seeds: biofuels. The rest: cattle feed.
156
526009
7588
100%有用な植物で 種はバイオ燃料に
残りは家畜のえさになります
08:53
It's there for 10 years;
it's working very well.
157
533597
3439
もう10年になりますが
とてもうまく行っています
08:57
Now we get to Chaetomorpha.
158
537036
3327
では今から ジュズモをご覧ください
09:00
This is a macro-algae that loves
159
540363
3222
過剰な栄養分を好む大型藻で
09:03
excess nutrients. If you
are in the aquarium industry
160
543585
2422
水槽の濁った水の浄化に
09:06
you know we use it
to clean up dirty tanks.
161
546007
2811
利用されているのを
ご存知の方もいるでしょう
09:08
This species is so significant to us.
162
548818
4211
この種類は非常に重要です
09:13
The properties are very close to plastic.
163
553029
3971
この植物の特性はプラスチックに似ていて
09:17
We are trying right now to convert
this macro-algae into a bioplastic.
164
557000
5378
これをバイオプラスチックに
変換しようとしています
09:22
If we are successful, we will
revolutionize the plastics industry.
165
562378
4673
成功すればプラスチック製造業に
革命が起こります
09:27
So, we have a seed to fuel program.
166
567051
3522
それで燃料プログラムに使う
種がありますが
09:30
We have to do something with
this biomass that we have.
167
570573
2957
このバイオマスを
なんとかしなければなりません
09:33
And so we do G.C. extraction, lipid
optimization, so on and so forth,
168
573530
4509
次世代の航空に
特化した航空用燃料を
09:38
because our goal really is to come up with
169
578039
3687
見つけ出すために
09:41
the next generation of aviation fuels,
aviation specifics, so on and so forth.
170
581726
3910
ガスクロを使っての検出
脂質の最適化等を行っていきます
09:45
So far we talked about water and fuel,
171
585636
4420
今まで水と燃料についてお話してきましたが
09:50
but along the way we found out
something interesting about Salicornia:
172
590056
6944
研究中 アッケシソウについて
興味深い事が発見されました
09:57
It's a food product.
173
597000
3686
アッケシソウは食用にもできます
10:00
So we talk about ideas
worth spreading, right?
174
600686
2813
これは広める価値のあるアイデア
ですよね
10:03
How about this: In sub-Saharan
Africa, next to the sea, saltwater,
175
603499
6854
サハラ以南のアフリカ
海に隣接した場所、塩水
10:10
barren desert,
how about we take that plant,
176
610353
4859
不毛の砂漠に植えて
10:15
plant it, half use for food,
half use for fuel.
177
615212
4832
食料として また燃料として使えたら
どうでしょうか?
10:20
We can make that happen, inexpensively.
178
620044
3801
しかも安価に作れるのです
10:23
You can see
there's a greenhouse in Germany
179
623845
2698
こちらのドイツの温室では
10:26
that sells it as a health food product.
180
626543
2464
このように健康食品として販売されています
10:29
This is harvested, and in the middle here
is a shrimp dish, and it's being pickled.
181
629007
5226
これは収穫物ですが中央にあるのは
塩漬けにされたエビ料理です
10:34
So I have to tell you a joke.
Salicornia is known as sea beans,
182
634233
4613
これは冗談ですが
アッケシソウは海の豆、 シーアスパラガス
10:38
saltwater asparagus and pickle weed.
183
638846
3473
ピックルウィードと呼ばれています
10:42
So we are pickling pickle
weed in the middle.
184
642319
2731
つまり草の漬け物(pickle weed)を
漬け(pickle)ています
10:45
Oh, I thought it was funny. (Laughter)
185
645050
2802
ジョークのつもりでした(笑)
10:47
And at the bottom is seaman's mustard.
It does make sense,
186
647852
3373
下に見えるのはマスタードです
10:51
this is a logical snack. You have mustard,
187
651225
2387
マスタードと この塩生植物が合わされば
10:53
you are a seaman, you see the
halophyte, you mix it together,
188
653612
3148
とても素敵なスナックの出来上がりです
10:56
it's a great snack with some crackers.
189
656760
2262
ぜひクラッカーと一緒にどうぞ
10:59
And last, garlic with Salicornia,
which is what I like.
190
659022
7000
最後にアッケシソウのニンニク和え
私のお気に入りです
11:06
So, water, fuel and food.
191
666022
4975
これで水、燃料、食糧確保
11:10
None of this is possible
without the GreenLab team.
192
670997
3551
グリーンラボチーム無くして
実現できないことです
11:14
Just like the Miami Heat has the big
three, we have the big three at NASA GRC.
193
674548
4981
マイアミ・ヒートのビッグスリーのように
NASA GRCにもビッグスリーがいます
11:19
That's myself, professor Bob Hendricks,
our fearless leader, and Dr. Arnon Chait.
194
679529
5479
私とリーダーのヘンドリックス教授
それにシェイト博士の3人です
11:25
The backbone of the GreenLab is students.
195
685008
4529
グリーンラボの主力は学生達です
11:29
Over the last two years
we've had 35 different students
196
689537
3915
2年以上で世界中から来た35人の学生が
11:33
from around the world working at GreenLab.
197
693452
3155
グリーンラボで働きました
11:36
As a matter fact my division chief says
a lot, "You have a green university."
198
696607
4409
部門長によく言われます
“君たちはグリーン大学”だなってね
11:41
I say, "I'm okay with that,
'cause we are nurturing
199
701016
2535
私はこう答えています
“それで良いんです 次世代の
11:43
the next generation of extreme
green thinkers, which is significant."
200
703551
5024
究極のグリーン貢献者
育成が重要だからです”
11:48
So, in first summary I presented
to you what we think
201
708575
5321
スピーチの初頭に述べた
我々が考えていることは
11:53
is a global solution
for food, fuel and water.
202
713896
6127
世界の食料、燃料、水問題の
解決策でした
12:00
There's something missing to be complete.
203
720023
2994
その目的達成には
何かが欠けています
12:03
Clearly we use electricity.
We have a solution for you —
204
723017
4791
我々は電気を使っていますが
それも解決策があります
12:07
We're using clean energy sources here.
205
727808
3249
このようなクリーンエネルギーを
使っているのです
12:11
So, we have two wind turbines
connected to the GreenLab,
206
731057
4421
2つの風力タービンが
ラボに接続されています
12:15
we have four or five more
hopefully coming soon.
207
735478
3527
これから4つか5つ加える事になっています
12:19
We are also using something
that is quite interesting —
208
739005
3610
とても興味深い物も使っています
12:22
there is a solar array field at
NASA's Glenn Research Center,
209
742615
4623
NASAグレン研究センターにある
太陽電池の設置場所です
12:27
hasn't been used for 15 years.
210
747238
3142
15年使われていませんでしたが
12:30
Along with some of my electrical
engineering colleagues,
211
750380
2763
電気工学エンジニアの同僚と私は
12:33
we realized that they are still viable,
212
753143
2143
まだこれは使えるとわかったので
12:35
so we are refurbishing them right now.
213
755286
2756
いま修理調節しています
12:38
In about 30 days or so they'll be
connected to the GreenLab.
214
758042
5036
30日でグリーンラボに
接続できるようになるでしょう
12:43
And the reason why you see
red, red and yellow, is
215
763078
2926
赤と黄色の囲みは何か説明しましょう
12:46
a lot of people think NASA employees
don't work on Saturday —
216
766004
3267
多くの人はNASAの人間は
土曜日は休みだと思いがちですが
12:49
This is a picture taken on Saturday.
217
769271
2918
これは土曜日に撮影した物です
12:52
There are no cars around, but you see my truck
in yellow. I work on Saturday. (Laughter)
218
772189
4625
黄色いトラックしか見えませんが これは私のです
私は土曜日にも働いているんです(笑)
12:56
This is a proof to you that I'm working.
219
776814
1833
これこそ私が働いている証拠です
12:58
'Cause we do what it takes to get the
job done, most people know that.
220
778647
3900
殆どの人のように
すべき仕事はしますから
13:02
Here's a concept with this:
221
782547
2878
このような構想があります
13:05
We are using the GreenLab
for a micro-grid test bed
222
785425
5556
オハイオ州の
スマートグリッド構想のために
13:10
for the smart grid concept in Ohio.
223
790981
4063
マイクログリッドの試験台として
グリーンラボを使うのです
13:15
We have the ability to do that,
and I think it's going to work.
224
795044
5907
我々にはそれを実現する能力があり
実践できると考えています
13:20
So, GreenLab Research Facility.
225
800951
5093
グリーンラボには実現可能です
13:26
A self-sustainable renewable energy
ecosystem was presented today.
226
806044
5023
今日は自立持続可能な再生可能エネルギーの
エコシステムを紹介しました
13:31
We really, really hope this
concept catches on worldwide.
227
811067
5947
私はこの構想が世界中に広まることを
本当に願っています
13:37
We think we have a solution for food,
water, fuel and now energy. Complete.
228
817014
9050
食料、水、燃料 そしてエネルギーの
完全な解決策がここにあります
13:46
It's extreme green, it's sustainable,
alternative and renewable
229
826064
6125
究極のグリーンであり
持続可能で 代替手段で 再生可能
13:52
and it meets the big three at GRC:
230
832189
3838
GRCの3条件を満たします
13:56
Don't use arable land, don't
compete with food crops,
231
836027
4991
耕地を使わない
農作物と競合しない
14:01
and most of all, don't use fresh water.
232
841018
3062
そして何より
真水を使いません
14:04
So I get a lot of questions about,
"What are you doing in that lab?"
233
844080
4974
多くの人にこう質問されます
“あなたはラボで何をしているの?”と
14:09
And I usually say, "None of your business,
that's what I'm doing in the lab." (Laughter)
234
849054
5753
その時私はこう答えます
“君に関係ない 何かしてるのさ”とね(笑)
14:14
And believe it or not, my number one goal
235
854807
3543
信じて頂けるかわかりませんが
14:18
for working on this project is
236
858350
2710
私の一番の目的は
このプロジェクトで
14:21
I want to help save the world.
237
861060
4951
世界を救う事です
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。