Bilal Bomani: Plant fuels that could power a jet

8,976 views ・ 2015-07-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Fran Ontanaya Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Marek Wilkowski Korekta: Rysia Wand
00:12
What I'm going to do is, I'm going to explain to you
1
12051
2963
Zamierzam dzisiaj wyjaśnić
00:15
an extreme green concept
2
15014
2052
bardzo ekologiczną koncepcję
00:17
that was developed at NASA's Glenn Research Center
3
17066
2992
stworzoną przez NASA w Glenn Research Center
00:20
in Cleveland, Ohio.
4
20058
2002
w Cleveland, Ohio.
00:22
But before I do that, we have to go over
5
22060
2430
Zanim to zrobię,
00:24
the definition of what green is,
6
24490
1537
wyjaśnię, na czym polega ekologiczność,
00:26
'cause a lot of us have a different definition of it.
7
26027
2997
bo wiele z nas rozumie to inaczej.
00:29
Green. The product is created through
8
29024
1993
Eko to produkt stworzony
00:31
environmentally and socially conscious means.
9
31017
2463
przy użyciu środków przyjaznych środowisku.
00:33
There's plenty of things that are being called green now.
10
33480
3188
Jest wiele rzeczy, które się tak teraz nazywa.
00:36
What does it actually mean?
11
36668
1612
Co to właściwie oznacza?
00:38
We use three metrics to determine green.
12
38280
3643
Są trzy kryteria na ekologiczność.
00:41
The first metric is: Is it sustainable?
13
41923
3092
Po pierwsze: zrównoważenie.
00:45
Which means, are you preserving what you are doing for future use
14
45015
3524
Czyli czy to, co robisz, będzie można kontynuować w przyszłości
00:48
or for future generations?
15
48539
2495
albo dla przyszłych pokoleń?
00:51
Is it alternative? Is it different than what is being used today,
16
51034
3973
Czy jest alternatywne?
Czy różni się od środków używanych współcześnie
00:55
or does it have a lower carbon footprint
17
55007
2805
lub czy ma niższy ślad węglowy
00:57
than what's used conventionally?
18
57812
2584
niż środki konwencjonalne?
01:00
And three: Is it renewable?
19
60396
2835
I po trzecie: czy jest odnawialne?
01:03
Does it come from Earth's natural replenishing resources,
20
63231
3756
Czy jego źródłem są naturalne i odnawialne zasoby Ziemi,
01:06
such as sun, wind and water?
21
66987
3100
jak słońce, wiatr, czy woda?
01:10
Now, my task at NASA is to develop
22
70087
3532
Do moich obowiązków w NASA należy rozwój
01:13
the next generation of aviation fuels.
23
73619
3196
paliw lotniczych nowej generacji.
01:16
Extreme green. Why aviation?
24
76815
2829
Ekstremalnie zielonych.
Dlaczego lotniczych?
01:19
The field of aviation uses more fuel than just about
25
79644
3357
Lotnictwo zużywa więcej paliwa
01:23
every other combined. We need to find an alternative.
26
83001
5016
niż wszystkie inne dziedziny razem.
Trzeba znaleźć alternatywę.
01:28
Also it's a national aeronautics directive.
27
88017
3000
Poza tym jest to dyrektywa NASA.
01:31
One of the national aeronautics goals is to develop
28
91017
2668
Jednym z celów narodowej agencji
01:33
the next generation of fuels, biofuels,
29
93685
2696
jest rozwój paliw nowej generacji, biopaliw,
01:36
using domestic and safe, friendly resources.
30
96381
3710
przy użyciu lokalnych, bezpiecznych i przyjaznych surowców.
01:40
Now, combating that challenge
31
100091
2868
Mierząc się z tym wyzwaniem,
01:42
we have to also meet the big three metric —
32
102959
2890
trzeba uwzględnić trzy kryteria.
01:45
Actually, extreme green for us is all three together;
33
105849
3813
Coś, co jest "ekstremalnie zielone", musi spełniać wszystkie trzy.
01:49
that's why you see the plus there. I was told to say that.
34
109662
2390
Dlatego jest tam znak plus. Kazano mi to powiedzieć.
01:52
So it has to be the big three at GRC. That's another metric.
35
112052
4997
Musi spełniać trzy warunki GRC. To kolejne kryterium.
01:57
Ninety-seven percent of the world's water is saltwater.
36
117049
5951
97% zasobów wodnych świata to wody słone.
02:03
How about we use that? Combine that with number three.
37
123000
4010
Jak to wykorzystać? Połączyć z punktem trzecim.
02:07
Do not use arable land.
38
127010
3032
Nie używać gruntów ornych,
02:10
Because crops are already growing on that land
39
130042
2180
ponieważ są już zajęte przez uprawy,
02:12
that's very scarce around the world.
40
132222
2797
a tym samym deficytowe.
02:15
Number two: Don't compete with food crops.
41
135019
3007
Dwa: nie konkurować z uprawą żywności.
02:18
That's already a well established entity, they don't need another entry.
42
138026
4417
Ten dział nie potrzebuje konkurencji.
02:22
And lastly the most precious resource we have on this Earth
43
142443
3948
Na koniec najcenniejszy surowiec na Ziemi:
02:26
is fresh water. Don't use fresh water.
44
146391
4660
słodka woda.
Nie zużywajcie słodkiej wody.
02:31
If 97.5 percent of the world's water is saltwater,
45
151051
2971
Jeśli 97,5% stanowi woda słona,
02:34
2.5 percent is fresh water. Less than a half percent
46
154022
3277
to 2,5% przypada na wodę słodką,
z czego mniej niż pół procenta jest dostępna dla ludzi,
02:37
of that is accessible for human use.
47
157299
1761
02:39
But 60 percent of the population lives within that one percent.
48
159060
3961
ale 60% populacji żyje w zasięgu tego 1%.
02:43
So, combating my problem was, now I have to be extreme green
49
163021
4992
Mierząc się z wyzwaniem, musiałem być ekstremalnie zielony
02:48
and meet the big three. Ladies and gentlemen,
50
168013
2248
i spełnić warunki wielkiej trójcy.
Panie i panowie,
02:50
welcome to the GreenLab Research Facility.
51
170261
3746
witam w GreenLab Research Facility.
02:54
This is a facility dedicated to the next generation
52
174007
2935
Jest to ośrodek przeznaczony do badań nad nową generacją
02:56
of aviation fuels using halophytes.
53
176942
3145
paliw lotniczych z udziałem halofitów.
03:00
A halophyte is a salt-tolerating plant.
54
180087
2978
Halofity to rośliny tolerujące zasolenie.
03:03
Most plants don't like salt, but halophytes tolerate salt.
55
183065
4028
Większość roślin nie lubi soli, ale halofity ją tolerują.
03:07
We also are using weeds
56
187093
2995
Stosujemy także chwasty,
03:10
and we are also using algae.
57
190088
2931
a także wodorosty.
03:13
The good thing about our lab is, we've had
58
193019
1991
Zaletą naszego laboratorium jest to,
03:15
3,600 visitors in the last two years.
59
195010
3010
że mieliśmy 3600 gości w ciągu dwóch lat.
03:18
Why do you think that's so?
60
198020
2002
Dlaczego?
03:20
Because we are on to something special.
61
200022
4006
Ponieważ podjęliśmy się czegoś wyjątkowego.
Poniżej widać oczywiście GreenLab,
03:24
So, in the lower you see the GreenLab obviously,
62
204028
2569
03:26
and on the right hand side you'll see algae.
63
206597
2452
natomiast po prawej są algi.
03:29
If you are into the business of the next generation
64
209049
2953
Jeśli interesują was lotnicze paliwa nowej generacji,
03:32
of aviation fuels, algae is a viable option,
65
212002
2320
algi są jedną z możliwości,
03:34
there's a lot of funding right now,
66
214322
1679
jest teraz sporo grantów,
03:36
and we have an algae to fuels program.
67
216001
2021
a my badamy paliwa z alg.
03:38
There's two types of algae growing.
68
218022
2000
Hodujemy dwa rodzaje alg.
03:40
One is a closed photobioreactor that you see here,
69
220022
2993
Jedne są w widocznym tutaj zamkniętym foto-bioreaktorze,
03:43
and what you see on the other side is our species —
70
223015
4021
a po drugiej stronie widać nasz gatunek.
03:47
we are currently using a species called Scenedesmus dimorphus.
71
227036
3970
Hodujemy obecnie gatunek Scenedesmus dimorphus.
03:51
Our job at NASA is to take the experimental and computational
72
231006
4306
Naszym zadaniem w NASA jest prowadzenie eksperymentów i obliczeń
03:55
and make a better mixing for the closed photobioreactors.
73
235312
4695
i tworzenie nowych mieszanek dla zamkniętych foto-bioreaktorów.
04:00
Now the problems with closed photobioreactors are:
74
240007
2037
Urządzenia te mają swoje wady.
04:02
They are quite expensive, they are automated,
75
242044
2731
Są dość drogie i zautomatyzowane
04:04
and it's very difficult to get them in large scale.
76
244775
3028
i trudne do budowy na dużą skalę.
04:07
So on large scale what do they use?
77
247803
1625
Czego więc używamy dla dużych projektów?
04:09
We use open pond systems. Now, around the world
78
249428
3493
Stosujemy system otwartych zbiorników.
04:12
they are growing algae, with this racetrack design
79
252921
3521
Na całym świecie
hoduje się algi w systemie
04:16
that you see here. Looks like an oval with
80
256442
2449
widocznym tutaj.
Wygląda jak owal z kołem łopatkowym do mieszania,
04:18
a paddle wheel and mixes really well,
81
258891
2137
04:21
but when it gets around the last turn, which I call turn four — it's stagnant.
82
261028
4058
ale przy ostatnim nawrocie, który ja nazywam czwartym, zamiera.
04:25
We actually have a solution for that.
83
265086
1990
Znaleźliśmy na to rozwiązanie.
04:27
In the GreenLab in our open pond system
84
267076
2964
W otwartych zbiornikach w GreenLab
04:30
we use something that happens in nature: waves.
85
270040
3015
używamy naturalnego zjawiska - falowania.
04:33
We actually use wave technology on our open pond systems.
86
273055
3692
Używamy tej technologii w otwartych zbiornikach.
04:36
We have 95 percent mixing and our lipid content is higher
87
276747
4684
Mamy 95% skuteczność mieszania i wyższą zawartość lipidów
04:41
than a closed photobioreactor system,
88
281431
2618
niż zamknięty system foto-bioreaktora,
04:44
which we think is significant.
89
284049
1981
co uważamy za bardzo istotne.
04:46
There is a drawback to algae, however: It's very expensive.
90
286030
4032
Algi mają jednak pewną wadę, są drogie.
04:50
Is there a way to produce algae inexpensively?
91
290062
5103
Czy można je hodować niskim kosztem?
04:55
And the answer is: yes.
92
295165
1861
Odpowiedź brzmi: tak.
04:57
We do the same thing we do with halophytes,
93
297026
3023
Używamy tej samej metody co przy halofitach,
05:00
and that is: climatic adaptation.
94
300049
3955
czyli adaptacji klimatycznej.
05:04
In our GreenLab we have six primary ecosystems
95
304004
2812
W GreenLab mamy sześć głównych ekosystemów
05:06
that range from freshwater all the way to saltwater.
96
306816
3971
od słodko- do słonowodnych.
05:10
What we do: We take a potential species, we start at freshwater,
97
310787
3759
Znajdujemy potencjalny gatunek,
zaczynamy od wody słodkiej, dodajemy soli,
05:14
we add a little bit more salt, when the second tank here
98
314546
2728
drugi zbiornik to ekosystem brazylijski,
05:17
will be the same ecosystem as Brazil —
99
317274
2132
05:19
right next to the sugar cane fields you can have our plants —
100
319406
3096
nasze rośliny mogłyby rosnąć obok trzciny cukrowej.
05:22
the next tank represents Africa, the next tank represents Arizona,
101
322502
4243
Kolejny zbiornik reprezentuje Afrykę, a następny Arizonę.
05:26
the next tank represents Florida,
102
326745
2311
Kolejny przedstawia Florydę,
05:29
and the next tank represents California or the open ocean.
103
329056
3863
a następny Kalifornię lub otwarty ocean.
05:32
What we are trying to do is to come up with a single species
104
332919
4095
Próbujemy znaleźć gatunek,
05:37
that can survive anywhere in the world, where there's barren desert.
105
337014
6005
który umie przetrwać wszędzie, nawet na pustyni.
05:43
We are being very successful so far.
106
343019
2038
Na razie idzie nam dobrze.
05:45
Now, here's one of the problems.
107
345057
2644
Są jednak pewne problemy.
05:47
If you are a farmer, you need five things to be successful: You need seeds,
108
347701
5727
Rolnik potrzebuje pięciu rzeczy, żeby odnieść sukces:
nasion, gleby, wody, słońca,
05:53
you need soil, you need water and you need sun,
109
353428
3615
05:57
and the last thing that you need is fertilizer.
110
357043
3570
ostatnim elementem jest nawóz.
06:00
Most people use chemical fertilizers. But guess what?
111
360613
3555
Najczęściej stosuje się nawozy sztuczne.
Ale my nie używamy nawozów sztucznych.
06:04
We do not use chemical fertilizer.
112
364168
2700
06:06
Wait a second! I just saw lots of greenery in your GreenLab. You have to use fertilizer.
113
366868
5155
Chwileczkę! Dopiero co widzieliśmy zieleń w waszym zielonym laboratorium.
Musicie używać nawozów.
06:12
Believe it or not, in our analysis of our saltwater ecosystems
114
372023
4205
Wierzcie lubi nie, na podstawie analiz ekosystemów słonowodnych,
06:16
80 percent of what we need are in these tanks themselves.
115
376228
3800
80% potrzebnych składników jest już w zbiornikach.
06:20
The 20 percent that's missing is nitrogen and phosphorous.
116
380028
3999
Brakujące 20% stanowi azot i fosfor.
06:24
We have a natural solution: fish.
117
384027
2056
Mamy na to naturalne rozwiązanie - ryby.
06:26
No we don't cut up the fish and put them in there.
118
386083
3888
Nie wrzucamy ryb pociętych na kawałki.
06:29
Fish waste is what we use. As a matter of fact
119
389971
3883
Używamy rybich odchodów.
Konkrektnie używamy słodkowodnych molinezji ostropyskich,
06:33
we use freshwater mollies, that we've used our climatic adaptation technique
120
393854
4165
do których użyliśmy techniki adaptacyjnej
06:38
from freshwater all the way to seawater.
121
398019
3022
z wody słodkiej do słonej.
06:41
Freshwater mollies: cheap, they love to make babies,
122
401041
6996
Molinezje są tanie,
uwielbiają robić dzieci
06:48
and they love to go to the bathroom.
123
408037
1809
i uwielbiają chodzić do toalety.
06:49
And the more they go to the bathroom, the more fertilizer we get,
124
409846
2155
Im częściej to robią, tym więcej mamy nawozu,
06:52
the better off we are, believe it or not.
125
412001
2539
tym lepiej dla nas, wierzcie lub nie.
06:54
It should be noted that we use sand as our soil,
126
414540
5265
Muszę zaznaczyć, że jako gleby, używamy piasku,
06:59
regular beach sand. Fossilized coral.
127
419805
4225
zwykły piasek plażowy, skamieniałe koralowce.
07:04
So a lot of people ask me, "How did you get started?"
128
424030
3971
Wiele osób pyta: "Od czego zaczęliście?".
07:08
Well, we got started in what we call the indoor biofuels lab.
129
428001
5005
Zaczęliśmy od tak zwanych wewnętrznych laboratoriów biopaliw.
07:13
It's a seedling lab. We have 26 different species of halophytes,
130
433006
4395
To pracownia sadzonek.
Dysponujemy 26 gatunkami halofitów,
07:17
and five are winners. What we do here is —
131
437412
3272
pięć nadaje się do użytku.
Tutaj natomiast...
07:20
actually it should be called a death lab, 'cause we try to
132
440684
2825
Właściwie należałoby to nazwać pracownią śmierci,
07:23
kill the seedlings, make them rough —
133
443509
2589
bo próbujemy zabić sadzonki, uodpornić je.
07:26
and then we come to the GreenLab.
134
446098
2320
Przechodzimy do GreenLab.
07:28
What you see in the lower corner
135
448418
1758
Na dole widać
07:30
is a wastewater treatment plant experiment
136
450176
2188
eksperymentalną oczyszczalnię ścieków
07:32
that we are growing, a macro-algae that I'll talk about in a minute.
137
452364
3693
w której hodujemy makro-algi, o których opowiem za chwilę.
07:36
And lastly, it's me actually working in the lab to prove to you I do work,
138
456057
3986
Na koniec to ja w laboratorium, żeby udowodnić, że pracuję,
07:40
I don't just talk about what I do.
139
460043
3732
a nie tylko o tym opowiadam.
07:43
Here's the plant species. Salicornia virginica.
140
463775
3230
To jest soliród, Salicornia virginica.
07:47
It's a wonderful plant. I love that plant.
141
467005
3559
To wspaniała roślina. Kocham ją.
07:50
Everywhere we go we see it. It's all over the place, from Maine
142
470564
3466
Można spotkać ją wszędzie,
07:54
all the way to California. We love that plant.
143
474030
3011
od Maine aż do Kalifornii; kochamy ją.
07:57
Second is Salicornia bigelovii. Very difficult to get around the world.
144
477041
4965
Ta druga to Salicornia bigelovii. Bardzo trudno ją spotkać.
08:02
It is the highest lipid content that we have,
145
482006
2046
Ma największą zawartość lipidów,
08:04
but it has a shortcoming: It's short.
146
484052
3990
ale i pewną wadę: jest krótka.
08:08
Now you take europaea, which is the largest or the tallest plant that we have.
147
488042
5121
Używając europei, największej i najwyższej jakie mamy,
08:13
And what we are trying to do
148
493163
1918
próbujemy przy użyciu doboru naturalnego i adaptacji
08:15
with natural selection or adaptive biology — combine all three
149
495081
4381
połączyć wszystkie trzy,
08:19
to make a high-growth, high-lipid plant.
150
499462
4116
żeby uzyskać wysokopienną, bogatą w lipidy roślinę.
08:23
Next, when a hurricane decimated the Delaware Bay — soybean fields gone —
151
503578
7264
Kiedy huragan zniszczył zatokę Delaware,
zniknęły pola soi.
08:30
we came up with an idea: Can you have a plant
152
510842
2864
Czy nie dałoby się stworzyć rośliny
08:33
that has a land reclamation positive in Delaware? And the answer is yes.
153
513706
5311
pomocnej w rekultywacji gruntów Delaware?
Odpowiedź brzmi: tak.
08:39
It's called seashore mallow. Kosteletzkya virginica —
154
519017
3974
Jest nią ślazowiec nadbrzeżny, kosteletzkya virginica,
08:42
say that five times fast if you can.
155
522991
3018
spróbujcie to szybko powtórzyć pięć razy.
08:46
This is a 100 percent usable plant. The seeds: biofuels. The rest: cattle feed.
156
526009
7588
Można ją wykorzystać w 100%.
Nasiona w produkcji biopaliw, reszta jako pasza dla bydła.
08:53
It's there for 10 years; it's working very well.
157
533597
3439
Jest tam od 10 lat i dobrze sobie radzi.
08:57
Now we get to Chaetomorpha.
158
537036
3327
Przejdźmy do Chaetomorphy.
09:00
This is a macro-algae that loves
159
540363
3222
To makro-alga uwielbiająca nadmiar składników odżywczych.
09:03
excess nutrients. If you are in the aquarium industry
160
543585
2422
Jeśli ktoś ma akwarium, to wie,
09:06
you know we use it to clean up dirty tanks.
161
546007
2811
że używa się jej do czyszczenia zbiorników.
09:08
This species is so significant to us.
162
548818
4211
Ten gatunek jest także ważny dla nas.
09:13
The properties are very close to plastic.
163
553029
3971
Ma właściwości zbliżone do plastiku.
09:17
We are trying right now to convert this macro-algae into a bioplastic.
164
557000
5378
Szukamy obecnie sposobu przerobienia jej na bioplastik.
09:22
If we are successful, we will revolutionize the plastics industry.
165
562378
4673
Jeśli nam się powiedzie, zrewolucjonizujemy przemysł plastikowy.
09:27
So, we have a seed to fuel program.
166
567051
3522
Mamy więc nasiona do programy paliw.
09:30
We have to do something with this biomass that we have.
167
570573
2957
Musimy jakoś wykorzystać biomasę.
09:33
And so we do G.C. extraction, lipid optimization, so on and so forth,
168
573530
4509
Wykorzystujemy więc ekstrakcję G.C., optymalizację lipidów i tak dalej,
09:38
because our goal really is to come up with
169
578039
3687
bo zależy nam na stworzeniu
09:41
the next generation of aviation fuels, aviation specifics, so on and so forth.
170
581726
3910
nowej generacji paliw lotniczych, szczegółów awiacyjnych.
09:45
So far we talked about water and fuel,
171
585636
4420
Dotąd mówiliśmy o wodzie i paliwie,
09:50
but along the way we found out something interesting about Salicornia:
172
590056
6944
ale po drodze
dowiedzieliśmy się czegoś ciekawego o solirodzie.
09:57
It's a food product.
173
597000
3686
Soliród to produkt spożywczy.
10:00
So we talk about ideas worth spreading, right?
174
600686
2813
Mówimy o ideach wartych szerzenia.
10:03
How about this: In sub-Saharan Africa, next to the sea, saltwater,
175
603499
6854
Co wy na to: Czarna Afryka, nad morzem.
Słona woda, jałowa pustynia.
10:10
barren desert, how about we take that plant,
176
610353
4859
Może by tak posadzić tam te rośliny,
10:15
plant it, half use for food, half use for fuel.
177
615212
4832
połowę wykorzystać jako żywność, połowę na paliwa.
10:20
We can make that happen, inexpensively.
178
620044
3801
Można to zrobić małym kosztem.
10:23
You can see there's a greenhouse in Germany
179
623845
2698
W Niemczech hodują to w szklarni
10:26
that sells it as a health food product.
180
626543
2464
i sprzedają jako zdrową żywność.
10:29
This is harvested, and in the middle here is a shrimp dish, and it's being pickled.
181
629007
5226
Zbiera się na miejscu,
a na środku jest naczynie z marynowanymi krewetkami.
10:34
So I have to tell you a joke. Salicornia is known as sea beans,
182
634233
4613
Opowiem wam dowcip.
Soliród nazywa się morską fasolą,
10:38
saltwater asparagus and pickle weed.
183
638846
3473
słonowodnymi szparagami i marynowanymi wodorostami.
10:42
So we are pickling pickle weed in the middle.
184
642319
2731
Marynujemy więc marynowane wodorosty.
10:45
Oh, I thought it was funny. (Laughter)
185
645050
2802
Myślałem, że to będzie zabawne. (Śmiech)
10:47
And at the bottom is seaman's mustard. It does make sense,
186
647852
3373
Na spodzie jest musztarda marynarska.
To ma sens, to logiczna przekąska.
10:51
this is a logical snack. You have mustard,
187
651225
2387
10:53
you are a seaman, you see the halophyte, you mix it together,
188
653612
3148
Jest musztarda.
Jak marynarz widzi halofit, miesza z musztardą,
10:56
it's a great snack with some crackers.
189
656760
2262
świetnie pasuje do krakersów.
10:59
And last, garlic with Salicornia, which is what I like.
190
659022
7000
Czosnek z solirodem to mój przysmak.
11:06
So, water, fuel and food.
191
666022
4975
Mamy więc wodę, paliwo i żywność.
11:10
None of this is possible without the GreenLab team.
192
670997
3551
Nie byłoby to możliwe bez zespołu GreenLab.
11:14
Just like the Miami Heat has the big three, we have the big three at NASA GRC.
193
674548
4981
Tak samo jak Miami Heat ma swoją trójcę, my mamy swoją w NASA GRC.
11:19
That's myself, professor Bob Hendricks, our fearless leader, and Dr. Arnon Chait.
194
679529
5479
To ja, profesor Bob Hendricks, nasz dzielny lider, oraz dr Arnon Chait
11:25
The backbone of the GreenLab is students.
195
685008
4529
Trzonem GreenLab
są studenci.
11:29
Over the last two years we've had 35 different students
196
689537
3915
Przez ostatnie dwa lata, przewinęło się 35 studentów,
11:33
from around the world working at GreenLab.
197
693452
3155
z całego świata w zielonym laboratorium.
11:36
As a matter fact my division chief says a lot, "You have a green university."
198
696607
4409
Kierownik mojego wydziału mówi: "Macie zielony uniwersytet".
11:41
I say, "I'm okay with that, 'cause we are nurturing
199
701016
2535
Ja na to: "To świetnie, bo wychowujemy
11:43
the next generation of extreme green thinkers, which is significant."
200
703551
5024
następne pokolenie ekstremalnie zielonych myślicieli,
a to bardzo ważne".
11:48
So, in first summary I presented to you what we think
201
708575
5321
Najpierw przedstawiłem nasz sposób
11:53
is a global solution for food, fuel and water.
202
713896
6127
na rozwiązanie globalnych problemów z żywnością, paliwem i wodą.
12:00
There's something missing to be complete.
203
720023
2994
Czegoś jednak brakuje.
12:03
Clearly we use electricity. We have a solution for you —
204
723017
4791
Przecież używamy elektryczności.
Na to też mamy rozwiązanie.
12:07
We're using clean energy sources here.
205
727808
3249
Używamy źródeł czystej energii.
12:11
So, we have two wind turbines connected to the GreenLab,
206
731057
4421
Mamy dwie turbiny wiatrowe
12:15
we have four or five more hopefully coming soon.
207
735478
3527
mamy nadzieję na cztery lub pięć nowych.
12:19
We are also using something that is quite interesting —
208
739005
3610
Używamy też czegoś ciekawego.
12:22
there is a solar array field at NASA's Glenn Research Center,
209
742615
4623
W Centrum Badawczym im. Johna H. Glenna
12:27
hasn't been used for 15 years.
210
747238
3142
znajduje się pole solarów nieużywane od 15 lat.
12:30
Along with some of my electrical engineering colleagues,
211
750380
2763
Z kolegami elektrotechnikami zauważyliśmy,
12:33
we realized that they are still viable,
212
753143
2143
że są zdatne do użytku,
12:35
so we are refurbishing them right now.
213
755286
2756
jesteśmy więc na etapie ich odnawiania.
12:38
In about 30 days or so they'll be connected to the GreenLab.
214
758042
5036
Za jakieś 30 dni zostaną podłączone do GreenLab.
12:43
And the reason why you see red, red and yellow, is
215
763078
2926
Powodem, dla którego widzicie czerwony, czerwony i żółty
12:46
a lot of people think NASA employees don't work on Saturday —
216
766004
3267
jest fakt, że wielu myśli, że w NASA nie pracuje się w soboty.
12:49
This is a picture taken on Saturday.
217
769271
2918
To zdjęcie z soboty.
12:52
There are no cars around, but you see my truck in yellow. I work on Saturday. (Laughter)
218
772189
4625
Nie ma samochodów. Ale jest mój żółty. Pracuję w soboty. (Śmiech)
12:56
This is a proof to you that I'm working.
219
776814
1833
To dowód na to, że pracuję.
12:58
'Cause we do what it takes to get the job done, most people know that.
220
778647
3900
Robimy, co trzeba, żeby zrobić, co trzeba,
większość osób wie o tym.
13:02
Here's a concept with this:
221
782547
2878
Plan jest taki:
13:05
We are using the GreenLab for a micro-grid test bed
222
785425
5556
używamy GreenLab do testów mikro-sieci,
13:10
for the smart grid concept in Ohio.
223
790981
4063
mających posłużyć do stworzenia inteligentnej sieci w Ohio.
13:15
We have the ability to do that, and I think it's going to work.
224
795044
5907
Mamy taką możliwość i myślę, że się uda.
13:20
So, GreenLab Research Facility.
225
800951
5093
GreenLab Research Facility.
13:26
A self-sustainable renewable energy ecosystem was presented today.
226
806044
5023
To energetycznie samowystarczalny i odnawialny ekosystem.
13:31
We really, really hope this concept catches on worldwide.
227
811067
5947
Mamy ogromną nadzieję, że pomysł chwyci na świecie.
13:37
We think we have a solution for food, water, fuel and now energy. Complete.
228
817014
9050
Chyba mamy rozwiązanie
dla żywności, wody, paliw oraz energii,
kompletne rozwiązanie.
13:46
It's extreme green, it's sustainable, alternative and renewable
229
826064
6125
Jest ekstremalnie zielone, zrównoważone, alternatywne i odnawialne
13:52
and it meets the big three at GRC:
230
832189
3838
i spełnia warunki wielkiej trójcy GRC:
13:56
Don't use arable land, don't compete with food crops,
231
836027
4991
nie korzysta z gruntów ornych, nie konkuruje z produkcją żywności,
14:01
and most of all, don't use fresh water.
232
841018
3062
a co najważniejsze, nie zużywa słodkiej wody.
14:04
So I get a lot of questions about, "What are you doing in that lab?"
233
844080
4974
Często pytają mnie: "Co robisz w tym laboratorium?".
14:09
And I usually say, "None of your business, that's what I'm doing in the lab." (Laughter)
234
849054
5753
Zazwyczaj odpowiadam: "Nie twój interes".
(Śmiech)
14:14
And believe it or not, my number one goal
235
854807
3543
Wierzcie lub nie, ale moim priorytetem
14:18
for working on this project is
236
858350
2710
w pracy nad tym projektem
14:21
I want to help save the world.
237
861060
4951
jest chęć pomocy w ratowaniu świata.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7