Mentalism, mind reading and the art of getting inside your head | Derren Brown | TED

1,905,260 views ・ 2019-08-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Anna Kotova
00:13
We are all trapped
0
13167
4351
Все мы являемся рабами
00:17
inside our own heads,
1
17542
2101
своих мыслей,
00:19
and our beliefs and our understandings about the world are limited
2
19667
3976
и наши убеждения и понимание мира
00:23
by that perspective,
3
23667
1726
ограничены ими,
00:25
which means we tell ourselves stories.
4
25417
3166
а это значит, что мы рассказываем себе истории.
00:29
Right? So here we are in this infinite data source.
5
29583
3768
Так ведь? Мы находимся в этаком бесконечном источнике информации.
00:33
There's an infinite number of things that we could think about,
6
33375
2976
Там бесчисленное количество вещей, о которых мы можем думать,
00:36
but we edit and delete.
7
36375
2309
но мы редактируем и удаляем лишнее.
00:38
We choose what to think about, what to pay attention to.
8
38708
3435
Мы выбираем, о чём нам думать, на что обращать внимание.
00:42
We make up a story ...
9
42167
1291
Мы создаём историю,
00:47
to make sense of what's going on,
10
47333
1584
чтобы объяснить себе происходящее,
00:50
and we all get it wrong.
11
50125
2059
и всегда ошибаемся.
00:52
Because we're all trying to navigate with our own skewed compasses,
12
52208
3226
Потому что мы пытаемся найти верный путь с помощью кривых компасов,
00:55
and we all have our own baggage,
13
55458
1601
и у всех нас свой эмоциональный багаж,
00:57
but the stories themselves are utterly convincing.
14
57083
3185
но сами истории очень убедительны.
01:00
And we all do this,
15
60292
1309
Мы все это делаем,
01:01
and a lot of the stories that we live by aren't even our own.
16
61625
2893
и многие из наших историй даже созданы кем-то другим.
01:04
The first ones we inherit at a young age from our parents,
17
64542
2726
Самые первые из них мы получаем в детстве от родителей,
01:07
who of course have their own skewed beliefs,
18
67292
2101
у которых есть свои неверные убеждения,
01:09
their own frustrations, their own unlived lives.
19
69417
2750
свои разочарования, свои несбывшиеся мечты.
01:13
And for better or worse, we take all that onboard,
20
73375
2339
И, хорошо это или плохо, мы впитываем всё это
01:15
and then we go out into the world
21
75724
1585
и выходим в мир,
01:17
thinking maybe we have to be successful to be loved;
22
77339
3304
думая, что, возможно, нам нужно быть успешными, чтобы нас любили,
01:20
or that we always have to put other people's needs first;
23
80667
3642
или что нам всегда нужно первым делом думать о других,
01:24
or that we have some big terrible secret we couldn't possible tell people.
24
84333
4060
или что у нас есть какой-то страшный секрет, о котором никому нельзя говорить.
01:28
And it's just fiction, it's just stories,
25
88417
1976
Но это просто вымысел, это истории,
01:30
and we'd worry a lot less about what other people think of us
26
90417
2892
и мы бы гораздо меньше волновались о том, что о нас думают другие,
01:33
if we realized how seldom they do.
27
93333
2393
если бы осознали, насколько редко они это делают.
01:35
(Laughter)
28
95750
2476
(Смех)
01:38
So I feel that magic is a great analogy for how we edit reality and form a story
29
98250
7143
Я считаю, что магия — хорошая аналогия тому, как мы изменяем реальность
и создаём историю,
01:45
and then mistake that story for the truth,
30
105417
3642
а затем принимаем её за правду.
01:49
and I've had a 20-year career in the UK
31
109083
3226
Я уже 20 лет занимаюсь этим в Великобритании,
01:52
staging big psychological experiments on TV,
32
112333
4351
выступая с крупными психологическими экспериментами на телевидении,
01:56
and now that's on Netflix.
33
116708
1643
а теперь ещё и в Netflix.
01:58
I also have a stage show.
34
118375
1893
Я также выступаю на сцене.
02:00
I've got my first Broadway show actually coming up, called "Secret."
35
120292
3767
Кстати, скоро выйдет моё первое шоу на Бродвее под названием «Секрет».
Просто так говорю. Это вас ни к чему не обязывает.
02:04
Just throwing that out there. No pressure.
36
124083
2003
02:06
(Laughter)
37
126110
991
(Смех)
02:07
That should be this year.
38
127125
2184
Это будет в этом году.
02:09
And I try to do something new with mentalism, mentalism,
39
129333
4851
Я пытаюсь по-новому использовать ментализм,
02:14
which is the dubious art of getting inside your head.
40
134208
5167
который представляет собой неоднозначное искусство чтения мыслей.
02:21
So there was a heyday for this kind of stage mind-reading,
41
141792
3267
Золотой порой этого искусства
02:25
which was the 1930s.
42
145083
1643
были 1930-е годы.
02:26
That's why I'm dressed like this,
43
146750
2226
Именно поэтому я так одет,
02:29
in my most un-TED-like garb.
44
149000
2000
в этот неподобающий TED наряд.
02:32
And there was an act, an act known as the Oracle Act.
45
152292
3309
И в те времена существовал номер, который назывался «Оракул».
02:35
And in the Oracle Act, members of the audience,
46
155625
2226
В ходе «Оракула» зрители,
02:37
as I know you have done,
47
157875
1601
так же, как сделали вы сегодня,
02:39
would write down secret questions,
48
159500
1893
записывали секретные вопросы,
02:41
the sort of questions you might ask a psychic,
49
161417
2642
такие, которые обычно задают ясновидящим,
02:44
seal that question into an envelope,
50
164083
3101
запечатывали их в конверты
02:47
and on the outside of the envelope they would write their initials
51
167208
3143
и писали на конвертах свои инициалы
02:50
and then roughly where they sat in the audience.
52
170375
3417
и своё приблизительное расположение в зале.
02:55
And then the Oracle, the mind reader, would take an envelope one at a time,
53
175417
3559
И Оракул, телепат, брал по одному конверту,
02:59
he wouldn't open it,
54
179000
1309
не открывал их,
03:00
but he would attempt to divine what question was sealed inside.
55
180333
3935
но пытался угадать, какой вопрос находится внутри.
03:04
And if he got that right, he would try and answer the question
56
184292
3101
И если он правильно называл вопрос, он также пытался на него ответить.
03:07
for the person too.
57
187417
1434
03:08
And the act spread like wildfire.
58
188875
2434
Этот номер был неимоверно популярен.
03:11
It's a testament, I think, to the seductive appeal
59
191333
3601
Я считаю это свидетельством того, насколько нас прельщает идея
03:14
of some powerful figure offering you easy, simple answers
60
194958
3810
какой-либо сильной личности, дающей нам простые ответы
03:18
to life's complex and subtle questions
61
198792
2476
на сложные и деликатные
03:21
and anxieties.
62
201292
1684
вопросы жизни.
03:23
So thank you all of you that wrote questions.
63
203000
2143
Большое спасибо тем, кто записал свои вопросы.
03:25
I haven't seen these. I know somebody's guarding them.
64
205167
2559
Я их не видел. Знаю, что кто-то их сторожит.
03:27
Thank you so much.
65
207750
1309
Большое спасибо.
03:29
I will take those now. Thank you all of you that did this.
66
209083
2726
Теперь давайте их мне. Ещё раз спасибо тем, кто это сделал.
03:31
I should say, probably, a couple of things before I start.
67
211833
5893
Пожалуй, мне нужно упомянуть несколько моментов, прежде чем я начну.
03:37
In absolute honesty,
68
217750
1375
Я говорю совершенно честно.
03:40
first of all I can't see through these envelopes.
69
220042
2309
Во-первых, я ничего не вижу через конверты.
03:42
They are sealed. They are thick black envelopes.
70
222375
2268
Они сделаны из плотной чёрной бумаги и запечатаны.
03:44
You'll know if you wrote one. I can't see through them.
71
224667
2601
Если вы писали вопрос, то поймёте. Я не вижу через них.
03:47
Secondly, importantly, I don't know any of you
72
227292
2476
Во-вторых, и это важно, я не знаю ни одного из вас,
03:49
and nobody is playing along.
73
229792
2017
и никто мне не подыгрывает.
03:51
That's not what this is.
74
231833
1625
Это совершенно другое.
03:54
Thirdly ...
75
234542
1250
В-третьих...
03:57
I don't believe for a second that I have any special psychological gifts,
76
237542
4767
Я совершенно не верю в то, что у меня есть какой-то особый психологический дар,
04:02
let alone any psychic ones.
77
242333
2292
не говоря уже о ясновидении.
04:05
So let's begin.
78
245750
1250
Итак, начнём.
04:12
Nope.
79
252542
1267
Не пойдёт.
04:13
(Laughter)
80
253833
3209
(Смех)
04:20
OK, this --
81
260375
1268
Хорошо, вот этот...
04:21
Oh, nice.
82
261667
1642
О, замечательно.
04:23
OK, this one's interesting. There's a couple here.
83
263333
2393
Этот очень интересный. Тут их два.
04:25
I will start with maybe this one.
84
265750
1809
Начну, пожалуй, с этого.
04:27
This one's interesting, because the writing undulates.
85
267583
2976
Этот интересный, потому что почерк извилистый.
04:30
There's a sort of an up and down thing,
86
270583
1893
Он как будто колеблется вверх и вниз,
04:32
which normally -- not always -- normally means
87
272500
2184
что обычно — хотя и не всегда — означает,
04:34
that the person doesn't know the answer to the question themselves,
88
274708
3185
что человек сам не знает ответа на этот вопрос,
04:37
so it's normally a question about the future, right?
89
277917
2476
то есть обычно это вопрос о будущем, так?
04:40
That sort of suggests uncertainty.
90
280417
1642
Это подразумевает неопределённость.
04:42
So I would say it's a lady,
91
282083
2310
Предположу, что это женщина.
04:44
age-wise it's a little difficult to tell from this minimal handwriting,
92
284417
3392
Возраст определить сложнее, так как написано тут очень мало,
04:47
but I would expect maybe 30s, maybe 40s, but let's find out.
93
287833
3768
но я думаю, ей за 30 или за 40, но давайте узнаем точно.
04:51
It says -- and a question about the future --
94
291625
2099
Здесь написано — это вопрос о будущем —
04:53
it says, "JN, center."
95
293738
3446
«Дж. Н., в центре».
04:57
So it's going to be somebody in this big central section here.
96
297208
2935
То есть это кто-то, кто сидит вот тут, в центре.
05:00
If you think this is you, if you wrote one,
97
300167
2059
Если вы думаете, что это вы, если вы писали вопрос,
05:02
could you make a fuss?
98
302250
1268
подайте знак.
05:03
It's a bit difficult for me to see in the center.
99
303542
2309
Мне плохо видно эту центральную часть.
05:05
Hi, give us a wave.
100
305875
1268
Здравствуйте, помашите нам.
05:07
So J ...
101
307167
1309
Итак, Дж...
05:08
Jane? Jessica?
102
308500
1518
Джейн? Джессика?
05:10
Jessica: Yes.
103
310042
1267
Джессика: Да.
05:11
Derren Brown: Which one? Jessica: Jessica.
104
311333
1975
Деррен Браун: Какое из них? Джессика: Джессика.
05:13
DB: Thank you. Just a guess. Little murmur of approval, thank you?
105
313322
3112
ДБ: Спасибо. Просто угадал. Парочку одобрительных возгласов?
05:16
(Laughter)
106
316458
1601
(Смех)
05:18
I'll take it.
107
318083
1250
Спасибо.
05:20
Alright, so Jessica, I won't ask your age,
108
320583
1976
Джессика, не буду спрашивать о вашем возрасте,
05:22
but is it a question essentially about the future?
109
322583
2351
но ваш вопрос — он о будущем?
05:24
Jessica: Mhm? DB: Yes?
110
324958
1268
Д: Ага. ДБ: Да?
05:26
Jessica: Yes. DB: Yes. OK.
111
326250
1268
Д: Да. ДБ: Да, хорошо.
05:27
Alright. So what did we ask? What did Jessica ask about the future?
112
327542
4976
Итак, каков вопрос? Что Джессика хочет узнать о будущем?
05:32
So am I OK with late-30s, early-40s?
113
332542
4434
Могу я предположить, что вам почти 40 или 40 с небольшим?
05:37
Jessica: I'll take it. I'm taking it.
114
337000
1809
Д: Согласна. Я только за.
05:38
(Laughter)
115
338833
2292
(Смех)
05:42
DB: OK, so it's important,
116
342708
1310
ДБ: Хорошо. Это важно,
05:44
because we ask different questions depending how old we are.
117
344042
2851
потому что в зависимости от возраста мы задаём разные вопросы.
05:46
Just say, "I'll take it" again.
118
346917
2017
Скажите «Я только за» ещё раз.
05:48
Jessica: I'll take it.
119
348958
1768
Д: «Я только за».
05:50
DB: Virginia? You're from Virginia? Jessica: Yes, I am.
120
350750
3059
ДБ: Виргиния? Вы из Виргинии? Д: Да.
05:53
DB: Yeah. So --
121
353833
1685
ДБ: Так, понятно...
05:55
(Laughter)
122
355542
1267
(Смех)
05:56
I think this is a lady,
123
356833
1726
Я думаю, эта женщина
05:58
I think this is a lady who wants to leave Virginia.
124
358583
5351
хочет уехать из Виргинии.
06:03
I think you're looking at plans,
125
363958
2560
Мне кажется, вы строите планы,
06:06
it's whether or not things are going to come together to get out.
126
366542
3059
и ваш отъезд зависит от того, как всё сложится.
06:09
Just show me your hands.
127
369625
1250
Покажите мне руки.
06:12
Other sides so I can see fingernails?
128
372042
1791
С другой стороны, чтобы было видно ногти.
06:16
OK, I think you have a farm
129
376125
2934
Так, мне кажется, у вас есть фермерское хозяйство,
06:19
and it's whether or not you're going to sell your farm and get out of Virginia?
130
379083
3726
и вопрос в том, сможете ли вы продать его и уехать из Виргинии?
06:22
Is this right?
131
382833
1268
Правильно?
06:24
Jessica: Absolutely, that's the question.
132
384125
1976
Д: Да, в точности. Это мой вопрос.
06:26
DB: Alright. Great. Thank you. It's a great question!
133
386125
2726
ДБ: Хорошо. Отлично. Спасибо. Замечательный вопрос!
06:28
What was the actual question? What did you put?
134
388875
2934
Как на самом деле звучал вопрос?
06:31
Jessica: "Will I sell the farm in Virginia?"
135
391833
2101
Д: «Продам ли я ферму в Виргинии?»
06:33
DB: Will you sell the farm?
136
393958
1310
ДБ: Продадите ли вы ферму?
06:35
Alright, so look, it's a great question if you are pretending to be psychic,
137
395292
3601
Послушайте, это отличный вопрос, если вы хотите прикинуться ясновидящим,
06:38
because it's about the future,
138
398917
1476
потому что он о будущем,
06:40
which means I can give you a yes or no on this.
139
400417
2226
то есть я могу ответить «да» или «нет».
06:42
It means nothing. You have no way of verifying it.
140
402667
2375
И это ничего не значит. Вы не можете это проверить.
06:46
And a dangerous thing to do --
141
406458
1476
Но тут есть опасный момент:
06:47
and if I say yes or no, it'll just stick in the back of your mind,
142
407958
3110
если я скажу «да» или «нет», это отложится у вас в голове
06:51
and it can't not start to affect decisions you make.
143
411082
2436
и так или иначе будет влиять на принимаемые вами решения.
06:53
So a dangerous thing to do. However --
144
413542
1851
Это опасно. Однако...
06:55
(Laughter)
145
415417
2351
(Смех)
06:57
Yes, I think you will sell the farm,
146
417792
2000
Да, я думаю, вы продадите свою ферму,
07:01
because I think you're the sort of person
147
421500
1976
потому что, мне кажется, что вы человек,
07:03
that in the nicest way will get what you want.
148
423500
2184
который по-доброму умеет добиваться своего.
07:05
I think when there are things you want, you tend to focus on them
149
425708
4351
Мне кажется, что когда у вас есть цель, вы концентрируетесь на ней,
07:10
at the expense of other things
150
430083
1476
игнорируя всё остальное,
07:11
that you know you probably should be focusing on more,
151
431583
2560
хотя, возможно, это не следует игнорировать.
07:14
would you agree?
152
434167
1291
Вы согласны?
07:16
Educated, you spent a few years in --
153
436708
3310
У вас хорошее образование, вы учились...
07:20
Say yes again, the word "yes" quickly? Jessica: Yes.
154
440042
2476
Скажите, пожалуйста, ещё раз слово «да». Д: Да.
07:22
DB: No? Jessica: No.
155
442542
1767
ДБ: А теперь «нет». Д: Нет.
07:24
DB: California? Berkeley? A bit of a guess, but ...
156
444333
2393
ДБ: Калифорния? Беркли? Это просто предположение...
07:26
Jessica: I went to Berkeley, yes. Stop doing this!
157
446750
2893
Д: Да, я училась в Беркли. Перестаньте!
07:29
DB: So it's a yes.
158
449667
1642
ДБ: Так, правильно.
07:31
Oh, and you've been to India recently as well.
159
451333
2185
И ещё вы недавно были в Индии.
07:33
There's just a tiny, tiny little thing going on there. Yes? No?
160
453542
3309
Есть какой-то небольшой намёк на Индию. Да или нет?
07:36
Jessica: Yes, I just got back from India.
161
456875
1976
Д: Да, я только что вернулась из Индии.
07:38
DB: It's a yes from me, I just don't want to say it like it's written in the stars
162
458875
3893
ДБ: Мой ответ — да. Но не думайте, что это некое предначертание,
07:42
because it isn't, and you need to take responsibility for it.
163
462792
3017
потому что это не так и всё зависит только от вас.
07:45
DB: Have a seat. Thank you. Let's do another one.
164
465833
2310
ДБ: Садитесь. Спасибо. Следующий.
07:48
(Applause)
165
468167
3458
(Аплодисменты)
07:53
AH, also in the center? AH.
166
473625
3309
Э.Х., тоже в центре. Э.Х.
07:56
This will be a man, a little older, maybe late 40s, I would say from this.
167
476958
3643
Я думаю, это мужчина, чуть постарше, например около 50.
08:00
AH, center, stand up for me if you think this is you.
168
480625
2875
Э.Х., встаньте, пожалуйста, если это вы.
08:04
AH. Hi, let's get a microphone to this guy.
169
484375
2184
Э.Х. Здравствуйте. Дайте ему микрофон.
08:06
Quick as we can, on camera would be amazing.
170
486583
2518
Давайте его побыстрее на экран.
08:09
Oh, look at that! Freeze. Don't move. Don't move.
171
489125
2559
Ах, только посмотрите! Замрите! Не двигайтесь.
08:11
Keep absolutely still.
172
491708
1685
Замрите полностью.
08:13
Are you standing? Where are you?
173
493417
1559
Вы стоите? Где вы?
Мужчина: Да, стою. Я не такой уж коротышка.
08:15
Man: I am standing. I'm not that short.
174
495000
1893
08:16
DB: OK.
175
496917
1250
ДБ: Хорошо.
08:19
Alright, now you changed that.
176
499375
2309
Так, вы изменили это.
08:21
There was just something you did as you got up.
177
501708
2226
Вы что-то сделали, когда вставали.
08:23
Yes or no, have you put something on here --
178
503958
3018
Да или нет — вы сделали что-то —
08:27
you're not doing it now, but you did it as you stood up --
179
507000
2726
сейчас вы этого не делаете, только когда вставали —
08:29
to do with your left or your left leg or your left foot, yes or no?
180
509750
4518
это связано с вашей левой ногой или стопой, да или нет?
08:34
Man: Yes.
181
514292
1267
Мужчина: Да.
08:35
DB: Alright. He was giving us a nice clear signal as he stood up.
182
515583
3185
ДБ: Хорошо. Он подал нам явный сигнал, когда вставал.
08:38
Put your weight on your left-hand side and say "yes."
183
518792
2517
Перенесите центр тяжести на левую сторону и скажите «да».
08:41
Man: Yes.
184
521333
1268
Мужчина: Да.
08:42
DB: Take your hand out of that pocket, put your weight on the other side,
185
522625
3476
ДБ: Выньте руку из кармана, перенесите центр тяжести на правую сторону,
08:46
change hands with the mic and say "yes" again.
186
526125
2188
возьмите микрофон в другую руку и скажите «да».
08:48
Man: Yes.
187
528317
1159
Мужчина: Да.
08:49
DB: You have a dislocation
188
529500
4957
ДБ: У вас вывих
08:55
in the big toe on your left-hand side?
189
535707
2644
большого пальца левой ноги?
08:58
Man: Yes.
190
538375
1268
Мужчина: Да.
08:59
DB: Thank you so much. Great. Good one! Take a seat. Take a seat.
191
539667
3101
ДБ: Большое спасибо. Отлично. Садитесь.
09:02
Can I get the microphone? I'm going to change microphone for this.
192
542792
3142
Можно мне микрофон? Мне нужен будет другой микрофон.
09:05
Can I grab a mic up? Thank you.
193
545958
1542
Можно микрофон? Спасибо.
09:08
Thank you so much. That would be great there.
194
548625
2143
Большое спасибо. Вот здесь.
09:10
I'm going to change mic because,
195
550792
3392
Мне нужен другой микрофон, потому что...
09:14
hopefully you can now still hear me?
196
554208
1709
Надеюсь, вы всё ещё слышите меня.
09:17
So I'm going to blindfold myself.
197
557208
1584
Я завяжу глаза.
09:21
And I'm doing this now so I don't have the clues as you stand up.
198
561625
4893
Я делаю это для того, чтобы не видеть подсказок, когда вы встанете.
09:26
I can't see where you put your hands.
199
566542
1809
Мне не будет видно, где ваши руки.
09:28
I can't see how you respond to what I'm saying.
200
568375
2226
Не будет видно, как вы реагируете на мои слова.
09:30
I can't see what the people next to you are doing either.
201
570625
2684
Не будет видно, что делают люди, сидящие рядом с вами.
09:33
If they know the answers to the question, that's always very helpful.
202
573333
3268
Если они знают ответ на вопрос, это всегда помогает.
09:36
I won't have those advantages,
203
576625
1476
У меня не будет этих подсказок,
09:38
but strangely,
204
578125
1292
но, как это ни странно,
09:42
this frees me up,
205
582292
2017
это даёт мне свободу,
09:44
and I want this to free you up as well,
206
584333
1893
и я хочу дать свободу и вам.
09:46
so if you didn't write a question
207
586250
1601
Поэтому, если вы не задали вопрос,
09:47
but you wish that you had done,
208
587875
2768
а теперь жалеете об этом,
09:50
you can still take part.
209
590667
1267
вы можете сделать это сейчас.
09:51
The point of writing the question is only that it just kind of gets
210
591958
3185
Единственное преимущество записи вопроса — это то,
09:55
a nice, clear, succinct wording in your head.
211
595167
2726
что вы как бы чётко и кратко проговариваете его про себя.
09:57
So if you can just find a question in your head,
212
597917
2684
Просто задайте вопрос про себя,
10:00
make it clear and succinct, just send it to me,
213
600625
2204
чётко сформулируйте его, отправьте мне,
10:02
and I'll try and do this now without anything written down.
214
602853
2790
и я постараюсь прочесть его.
10:05
So just start to form questions but send me your name as well.
215
605667
2934
Просто начните формулировать вопрос, а также назовите своё имя.
10:08
"My name is," whatever that last guy was,
216
608625
2059
«Меня зовут...», как звали того мужчину?
10:10
and "what's strange about my feet," or whatever the question was.
217
610708
3810
И «Что у меня не так с ногами?», или каким был тот вопрос?
10:14
So name and question.
218
614542
2226
То есть имя и вопрос.
10:16
There is somebody already, I'm guessing you're quite near the front,
219
616792
3226
Я уже слышу кого-то; мне кажется, вы где-то в первых рядах,
10:20
because your name is quite clear.
220
620042
3934
потому что я очень отчётливо слышу ваше имя.
10:24
Feels like you're in the center at the front.
221
624000
2143
Похоже, вы где-то в центре и близко к сцене.
10:26
OK, let me just ... Allan?
222
626167
1642
Хорошо, секунду... Аллан?
10:27
Feels like there's an Allan.
223
627833
1393
Мне кажется, Аллан.
10:29
And you're going to be quite near the front, vaguely central, I think.
224
629250
3309
И вы где-то близко к сцене, и примерно в центре.
10:32
Feels like it's coming from right there.
225
632583
1935
Мне кажется, вопрос идёт оттуда.
10:34
There's like a man, maybe early 60s, something like that.
226
634542
2726
Это мужчина, около 60 лет, я думаю.
10:37
Allan: Yes.
227
637292
1267
Аллан: Да.
10:38
DB: You've got a mic? Great, thank you.
228
638583
1893
ДБ: У вас есть микрофон? Отлично, спасибо.
10:40
Allan, just say "stop" when I get to you so that I know where you are,
229
640500
4018
Аллан, скажите «стоп», когда я укажу на вас, чтобы мне знать, где вы
10:44
where to face.
230
644542
1250
и куда мне повернуться.
10:47
Allan: Stop.
231
647417
1250
А: Стоп.
10:49
DB: You a Capricorn? Allan: Yes.
232
649292
2666
ДБ: Вы козерог по гороскопу? А: Да.
10:53
DB: So Allan has something in his head.
233
653458
3167
ДБ: Итак, Аллан задал про себя вопрос.
10:58
Now, did you hear it, hear the reserve in his voice?
234
658000
2476
И вы заметили сдержанность в его голосе?
11:00
It's going to be something really tricky.
235
660500
1976
Это что-то очень трудное.
11:02
I think with you ... Just say "yes" again for me?
236
662500
2309
Я думаю... Скажите «да» ещё раз, пожалуйста.
11:04
Allan: Yes.
237
664833
1250
А: Да.
11:08
DB: It's going to be either --
238
668042
1434
ДБ: Я думаю, это...
11:09
no it's not.
239
669500
1268
Нет, не то.
11:10
It's access, it's a password or access to something.
240
670792
4476
Это доступ, пароль или доступ к чему-то.
11:15
Have you got something, just yes or no, with a password in your head?
241
675292
3267
Это связано с паролем? Просто скажите «да» или «нет».
11:18
Allan: Yes.
242
678583
1268
А: Да.
11:19
DB: A computer password, that sort of thing?
243
679875
2101
ДБ: Компьютерный пароль, что-то в этом роде?
11:22
Allan: Yes.
244
682000
1268
А: Да.
11:23
DB: Excellent!
245
683292
1267
ДБ: Замечательно!
11:24
(Laughter)
246
684583
1685
(Смех)
11:26
In that case, I'm going to finish on this one. Let me ---
247
686292
2809
В таком случае, на этом и закончим.
Только скажите, если я назову его правильно,
11:29
If I get this right,
248
689125
1851
11:31
they're all going to know what it is, and millions of people potentially.
249
691000
3434
ваш пароль узнают все присутствующие и, возможно, миллионы человек.
11:34
You will change it, won't you?
250
694458
1476
Надеюсь, вы смените его?
11:35
Allan: Of course.
251
695958
1310
А: Конечно.
11:37
(Laughter)
252
697292
2708
(Смех)
11:40
DB: Just say "of course" again? Allan: Of course.
253
700958
2476
ДБ: Скажите «конечно» ещё раз. А: Конечно.
11:43
DB: Alright. If it's a word -- I imagine it's a word, right --
254
703458
3101
ДБ: Хорошо. Если это слово — ведь это слово, да? —
11:46
just see the password written in front of you,
255
706583
2185
просто представьте это слово,
11:48
big clear block capital letters,
256
708792
1892
написанное большими печатными буквами.
11:50
and as you look at it, think for me of a letter somewhere in the middle,
257
710708
4101
Посмотрите на него и выберите букву где-нибудь в середине,
11:54
don't say it out loud,
258
714833
1518
но не говорите её вслух.
11:56
just get a letter in your head that's in the middle.
259
716375
2476
Просто удерживайте её в уме.
11:58
Have you got one? Allan: Yeah.
260
718875
1434
Выбрали? А: Да.
12:00
DB: OK, stick with that for me.
261
720333
1509
ДБ: Хорошо, держите её в уме.
12:02
Ah, you changed it, OK.
262
722875
2393
Ах, вы изменили её, ну ладно.
12:05
You changed your mind there.
263
725292
1392
Вы передумали.
12:06
I think you settled on a --
264
726708
1292
Я думаю, вы выбрали...
12:08
I think that's a "B", yes?
265
728833
1500
букву «B», да?
12:11
Allan: No.
266
731125
1250
А: Нет.
12:13
I didn't.
267
733625
1268
Не «B».
12:14
DB: Then it's an "I"? Allan: Correct.
268
734917
1684
ДБ: Тогда «I»? А: Да, правильно.
12:16
DB: But you had a B. Allan: Yes.
269
736625
1684
ДБ: Но сначала была «B»? А: Да.
12:18
DB: Yeah, he changed his mind. He changed his mind.
270
738333
2435
ДБ: Да, он передумал, он заменил её.
12:20
(Laughter)
271
740792
1309
(Смех)
12:22
So see it written there.
272
742125
2934
Итак, представьте это слово.
12:25
Just keep saying it to yourself in your head.
273
745083
2810
Просто повторяйте его про себя.
12:27
Oh, you play drums, don't you.
274
747917
1458
О, вы играете на ударных, да?
12:30
Allan: I do.
275
750167
1267
А: Да.
12:31
DB: Just get that out of your head, get that out of your head,
276
751458
2935
ДБ: Не думайте об этом сейчас, не думайте.
12:34
just focus on this one thing for me.
277
754417
1767
Думайте только о пароле.
12:36
(Laughter)
278
756208
2185
(Смех)
12:38
My job is to sell you a story, right?
279
758417
1809
Моя задача — рассказать историю.
12:40
I try and do this to all of you, to get you to pay attention
280
760250
2851
Я делаю это, чтобы вы обращали внимание
12:43
to one thing that I want you to find important,
281
763125
2976
на что-то одно; я хочу, чтобы вы считали это важным
12:46
ignore other things that I want you to ignore,
282
766125
2184
и игнорировали всё остальное,
12:48
and then join up those narrative dots
283
768333
1810
а затем соединили точки моего рассказа,
12:50
to tell yourself a certain story about what I'm doing,
284
770167
2559
чтобы рассказать себе историю о том, что я делаю.
12:52
and this only works because we are story-forming creatures,
285
772750
2934
Это возможно только потому, что мы любим создавать истории,
12:55
which means we do this every day.
286
775708
1601
мы делаем это ежедневно.
12:57
We go out into this complex and subtle world
287
777333
2768
Мы выходим в этот сложный и деликатный мир,
13:00
full of a complex and subtle people like you and me, Allan,
288
780125
2809
где много сложных и деликатных людей, как я и вы, Аллан,
13:02
and we reduce them to these neat characters
289
782958
3042
и мы сокращаем их до аккуратных персонажей,
13:07
that fit whatever story we're telling ourselves,
290
787083
2268
чтобы они вписывались в нашу историю.
13:09
and we say, "She's insecure," "He's arrogant," "They can't be trusted."
291
789375
3559
Мы говорим: «она закомплексована», «он высокомерен», «им нельзя доверять».
13:12
And these are just stories like the story that I can somehow read your mind.
292
792958
6518
Это всё просто истории, так же, как и то, что я как-то могу прочесть ваши мысли.
13:19
You're thinking of selling your company as well, aren't you, at the moment.
293
799500
3559
Вы также думаете сейчас о том, чтобы продать свою компанию.
13:23
Allan: Correct.
294
803083
1268
А: Правильно.
13:24
DB: Which is something to do with skin?
295
804375
2643
ДБ: Это что-то, связанное с кожей?
13:27
Allan: Yes.
296
807042
1267
А: Да.
13:28
DB: Skin care or something like this.
297
808333
1810
ДБ: Косметика или что-то в этом роде.
13:30
Allan: Uh, yes.
298
810167
1267
А: Да.
13:31
DB: And I think the reason why I love doing this
299
811458
2268
ДБ: Мне кажется, я люблю это,
13:33
is that it reminds me at least to try and be more alive and alert
300
813750
3059
потому что это напоминает мне стараться быть более бдительным
13:36
to the complexity and the subtlety of what's real,
301
816833
2351
в отношении сложности и деликатности реальности,
13:39
that there's always other stuff going on that we don't know about,
302
819208
3143
помнить, что всегда есть что-то, чего мы не знаем,
а это значит нам не нужно зацикливаться, нужно быть добрее к людям,
13:42
and it means we can get less stuck, we can be kinder to people
303
822375
2934
13:45
because we can recognize there's always fear behind their stress,
304
825333
3101
потому что мы понимаем, что за стрессом всегда скрывается страх,
13:48
so we don't need to meet it as defensively,
305
828458
2060
поэтому не нужно так активно обороняться,
13:50
and we can start to see the stories for what they are
306
830542
2517
и мы начнём замечать истории как таковые
13:53
and recognize that life isn't all about us.
307
833083
3435
и понимать, что жизнь — это не только мы.
13:56
Oh!
308
836542
1250
О!
14:02
Your password, where are you? Where are you? Where is he?
309
842708
2435
Ваш пароль! Где вы? Где он?
14:05
Allan: Right here.
310
845167
1309
А: Я здесь.
14:06
DB: Stand up for me. Your password is "ariboy."
311
846500
2851
ДБ: Встаньте, пожалуйста. Ваш пароль: ariboy.
14:09
A-r-i-b-o-y? Is that right? Allan: That's correct.
312
849375
3143
A-r-i-b-o-y? Правильно? А: Правильно.
14:12
DB: Then thank you so much. Thank you very much indeed.
313
852542
2601
ДБ: Большое спасибо. Огромное вам спасибо.
14:15
Thank you.
314
855167
1309
Спасибо.
14:16
(Applause)
315
856500
4125
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7