Mentalism, mind reading and the art of getting inside your head | Derren Brown | TED
1,866,998 views ・ 2019-08-26
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Midori T
校正: Yuko Yoshida
00:13
We are all trapped
0
13167
4351
私たちはみんな
捕らわれの身です
00:17
inside our own heads,
1
17542
2101
自分の頭の中にです
00:19
and our beliefs and our understandings
about the world are limited
2
19667
3976
この世界をどう信じ
どう理解するかも
00:23
by that perspective,
3
23667
1726
自らの視点に縛られています
00:25
which means we tell ourselves stories.
4
25417
3166
つまり 自分に向け
作り話をしているんです
00:29
Right? So here we are
in this infinite data source.
5
29583
3768
現代は情報で溢れています
00:33
There's an infinite number of things
that we could think about,
6
33375
2976
思考の対象なら
いくらでもあるのに
00:36
but we edit and delete.
7
36375
2309
私たちは 手を加えたり
削除したりして
00:38
We choose what to think about,
what to pay attention to.
8
38708
3435
思考や注意の対象を
選んでいます
00:42
We make up a story ...
9
42167
1291
話をでっち上げるわけです
00:47
to make sense of what's going on,
10
47333
1584
状況を飲み込むためにです
00:50
and we all get it wrong.
11
50125
2059
そして間違えます
00:52
Because we're all trying to navigate
with our own skewed compasses,
12
52208
3226
誰しも 自らの狂った方位磁針を
頼りに進もうとしますし
00:55
and we all have our own baggage,
13
55458
1601
背負っている物もありますから
00:57
but the stories themselves
are utterly convincing.
14
57083
3185
でも その話自体には
すごく説得力があります
01:00
And we all do this,
15
60292
1309
誰もが やっていることです
01:01
and a lot of the stories
that we live by aren't even our own.
16
61625
2893
しかも 頼りとする そうした話の多くは
自分のものでさえない
01:04
The first ones we inherit
at a young age from our parents,
17
64542
2726
まずは 子供の頃に
親から受け継ぎます
01:07
who of course have
their own skewed beliefs,
18
67292
2101
当然 その親にも
歪んだ信念や
01:09
their own frustrations,
their own unlived lives.
19
69417
2750
不満や虚無感のようなものが
あるわけです
01:13
And for better or worse,
we take all that onboard,
20
73375
2339
良くも悪くも 子供は
それをそのまま引き受け
01:15
and then we go out into the world
21
75724
1585
いざ社会に出て
01:17
thinking maybe we have to
be successful to be loved;
22
77339
3304
「慕われるには成功しなきゃ」とか
01:20
or that we always have to put
other people's needs first;
23
80667
3642
「いつも他人の要求を第一に」
と考えたりします
01:24
or that we have some big terrible secret
we couldn't possible tell people.
24
84333
4060
人には言えない秘密に
悩んだりもするでしょう
01:28
And it's just fiction, it's just stories,
25
88417
1976
でも それも作り話に過ぎません
01:30
and we'd worry a lot less
about what other people think of us
26
90417
2892
余計な心配はしないで
01:33
if we realized how seldom they do.
27
93333
2393
自分で思うほど
人はあなたを気にしていません
01:35
(Laughter)
28
95750
2476
(笑)
01:38
So I feel that magic is a great analogy
for how we edit reality and form a story
29
98250
7143
マジックは 私たちがいかに
現実に手を加え 話を作り上げ
01:45
and then mistake that story for the truth,
30
105417
3642
それを真実と勘違いするかを
とてもよく表しています
01:49
and I've had a 20-year career in the UK
31
109083
3226
私はイギリスのテレビで20年もの間
01:52
staging big psychological
experiments on TV,
32
112333
4351
大きな心理実験を披露してきました
01:56
and now that's on Netflix.
33
116708
1643
今はNetflixでも見られます
01:58
I also have a stage show.
34
118375
1893
舞台もやっています
02:00
I've got my first Broadway show actually
coming up, called "Secret."
35
120292
3767
私のブロードウェイ進出作
『Secret』がもうすぐ始まります
02:04
Just throwing that out there. No pressure.
36
124083
2003
紹介しただけ
見ろとは言っていません
02:06
(Laughter)
37
126110
991
(笑)
02:07
That should be this year.
38
127125
2184
今年中に始まるでしょう
02:09
And I try to do something new
with mentalism, mentalism,
39
129333
4851
メンタリズムを使って
新しいことをしようと思っています
02:14
which is the dubious art
of getting inside your head.
40
134208
5167
メンタリズムとは
人の頭の中に入り込む怪しげな技です
02:21
So there was a heyday
for this kind of stage mind-reading,
41
141792
3267
かつて 読心術を見せるショーが盛んでした
02:25
which was the 1930s.
42
145083
1643
1930年代のことです
02:26
That's why I'm dressed like this,
43
146750
2226
この格好は
その頃をイメージしました
02:29
in my most un-TED-like garb.
44
149000
2000
なんともTEDらしからぬ装いです
02:32
And there was an act,
an act known as the Oracle Act.
45
152292
3309
当時『Oracle Act (預言者の演)』という
ショーがありました
02:35
And in the Oracle Act,
members of the audience,
46
155625
2226
そこでは観客の方々に
02:37
as I know you have done,
47
157875
1601
皆さんにも していただいたように
02:39
would write down secret questions,
48
159500
1893
秘密の質問を書いてもらいます
02:41
the sort of questions
you might ask a psychic,
49
161417
2642
占い師に聞くような質問です
02:44
seal that question into an envelope,
50
164083
3101
それを封筒に入れ 封を閉じ
02:47
and on the outside of the envelope
they would write their initials
51
167208
3143
封筒の表に自分のイニシャルと
02:50
and then roughly
where they sat in the audience.
52
170375
3417
だいたいの座席の位置も
書いてもらいます
02:55
And then the Oracle, the mind reader,
would take an envelope one at a time,
53
175417
3559
それから 心を読める預言者が
1通ずつ封筒を手に取ります
02:59
he wouldn't open it,
54
179000
1309
封は開けません
03:00
but he would attempt to divine
what question was sealed inside.
55
180333
3935
封を切らずに 中の質問を
言い当てるんです
03:04
And if he got that right,
he would try and answer the question
56
184292
3101
当たっていれば
その質問にも答えます
03:07
for the person too.
57
187417
1434
03:08
And the act spread like wildfire.
58
188875
2434
このショーは
瞬く間に広まりました
03:11
It's a testament, I think,
to the seductive appeal
59
191333
3601
人は こうした能力者に
魅了されるんですね
03:14
of some powerful figure
offering you easy, simple answers
60
194958
3810
人生の複雑で捉えがたい質問に
分かりやすく端的に答えてくれます
03:18
to life's complex and subtle questions
61
198792
2476
03:21
and anxieties.
62
201292
1684
不安についてもです
03:23
So thank you all of you
that wrote questions.
63
203000
2143
さて 皆さんにも
質問を書いていただきました
03:25
I haven't seen these.
I know somebody's guarding them.
64
205167
2559
私は見ていません
厳重に保管されているはずです
03:27
Thank you so much.
65
207750
1309
ありがとうございます
03:29
I will take those now.
Thank you all of you that did this.
66
209083
2726
では もらいましょう
皆さんのご協力に感謝します
03:31
I should say, probably,
a couple of things before I start.
67
211833
5893
始める前にいくつか
お話ししておきたいことがあります
03:37
In absolute honesty,
68
217750
1375
誓って言いましょう―
03:40
first of all I can't see
through these envelopes.
69
220042
2309
まず 封筒を透かして
見ることはできません
03:42
They are sealed.
They are thick black envelopes.
70
222375
2268
封がしてありますし
分厚い黒色の封筒です
03:44
You'll know if you wrote one.
I can't see through them.
71
224667
2601
書いた方はご存じでしょう
透かすことはできません
03:47
Secondly, importantly,
I don't know any of you
72
227292
2476
2つめは 重要で
私は皆さんを知らないし
03:49
and nobody is playing along.
73
229792
2017
誰ともグルじゃありません
03:51
That's not what this is.
74
231833
1625
そういうショーではありません
03:54
Thirdly ...
75
234542
1250
3つめは
03:57
I don't believe for a second that I have
any special psychological gifts,
76
237542
4767
私には 心理学的に
特別な才能はありません
04:02
let alone any psychic ones.
77
242333
2292
ましてや霊能力もない
04:05
So let's begin.
78
245750
1250
では始めましょう
04:12
Nope.
79
252542
1267
分からない
04:13
(Laughter)
80
253833
3209
(笑)
04:20
OK, this --
81
260375
1268
これなら―
04:21
Oh, nice.
82
261667
1642
なるほどね
04:23
OK, this one's interesting.
There's a couple here.
83
263333
2393
これは面白い
いくつか分かりました
04:25
I will start with maybe this one.
84
265750
1809
これから始めましょう
04:27
This one's interesting,
because the writing undulates.
85
267583
2976
文字が上下にうねるように
書かれています
04:30
There's a sort of an up and down thing,
86
270583
1893
浮き沈みがある感じですね
04:32
which normally -- not always --
normally means
87
272500
2184
つまり 必ずとは言わないまでも
大抵の場合
04:34
that the person doesn't know
the answer to the question themselves,
88
274708
3185
その人自身が質問の答えを
分かっていません
04:37
so it's normally a question
about the future, right?
89
277917
2476
将来についての質問でしょう
04:40
That sort of suggests uncertainty.
90
280417
1642
不確かさの表れです
04:42
So I would say it's a lady,
91
282083
2310
きっと女性ではないかと
04:44
age-wise it's a little difficult to tell
from this minimal handwriting,
92
284417
3392
年齢は そうだな
文字が少ないから悩むけど
04:47
but I would expect maybe 30s,
maybe 40s, but let's find out.
93
287833
3768
30代か40代くらいでしょうか
04:51
It says -- and a question
about the future --
94
291625
2099
予想だと
将来についての質問です
04:53
it says, "JN, center."
95
293738
3446
質問者は「J・N 真ん中の席」
04:57
So it's going to be somebody
in this big central section here.
96
297208
2935
真ん中の皆さん どうですか
05:00
If you think this is you,
if you wrote one,
97
300167
2059
書いたのは自分だと思う方
05:02
could you make a fuss?
98
302250
1268
教えてください
05:03
It's a bit difficult for me
to see in the center.
99
303542
2309
ちょっと見えにくいな
05:05
Hi, give us a wave.
100
305875
1268
どうも 手を振ってください
05:07
So J ...
101
307167
1309
あなたは ジェ・・・
05:08
Jane? Jessica?
102
308500
1518
ジェーン?ジェシカ?
05:10
Jessica: Yes.
103
310042
1267
(ジェシカ)そうです
05:11
Derren Brown: Which one?
Jessica: Jessica.
104
311333
1975
(ダレン)どっち?
(ジェシカ)ジェシカです
05:13
DB: Thank you. Just a guess.
Little murmur of approval, thank you?
105
313322
3112
(ダレン)たまたまです
称賛のざわめきをどうも
05:16
(Laughter)
106
316458
1601
(笑)
05:18
I'll take it.
107
318083
1250
そういうことで
05:20
Alright, so Jessica,
I won't ask your age,
108
320583
1976
ジェシカさん
年齢は聞きませんが
05:22
but is it a question
essentially about the future?
109
322583
2351
質問の本筋は
将来のことですか?
05:24
Jessica: Mhm?
DB: Yes?
110
324958
1268
(ジェシカ)えぇ
(ダレン)「はい」?
05:26
Jessica: Yes.
DB: Yes. OK.
111
326250
1268
(ジェシカ)はい
(ダレン)なるほど
05:27
Alright. So what did we ask?
What did Jessica ask about the future?
112
327542
4976
では 将来の何について
質問したのでしょう
05:32
So am I OK with late-30s, early-40s?
113
332542
4434
30代後半か40代前半ですか?
05:37
Jessica: I'll take it. I'm taking it.
114
337000
1809
(ジェシカ)そういうことで
05:38
(Laughter)
115
338833
2292
(笑)
05:42
DB: OK, so it's important,
116
342708
1310
(ダレン)大事なポイントです
05:44
because we ask different questions
depending how old we are.
117
344042
2851
年齢によって質問が変わります
05:46
Just say, "I'll take it" again.
118
346917
2017
もう一度
「そういうことで」と
05:48
Jessica: I'll take it.
119
348958
1768
(ジェシカ)そういうことで
05:50
DB: Virginia? You're from Virginia?
Jessica: Yes, I am.
120
350750
3059
(ダレン)バージニア州出身?
(ジェシカ)そうです
05:53
DB: Yeah. So --
121
353833
1685
(ダレン)そうですか…
05:55
(Laughter)
122
355542
1267
(笑)
05:56
I think this is a lady,
123
356833
1726
私が思うに
05:58
I think this is a lady
who wants to leave Virginia.
124
358583
5351
こちらの女性は
バージニア州を離れたがっています
06:03
I think you're looking at plans,
125
363958
2560
何か検討中のようです
06:06
it's whether or not things
are going to come together to get out.
126
366542
3059
出ていく準備が整うかどうか
考えています
06:09
Just show me your hands.
127
369625
1250
手を見せてください
06:12
Other sides so I can see fingernails?
128
372042
1791
反対側も
爪が見たい
06:16
OK, I think you have a farm
129
376125
2934
農場をお持ちですね
06:19
and it's whether or not you're going
to sell your farm and get out of Virginia?
130
379083
3726
その農場を売って
バージニア州を出たい?
06:22
Is this right?
131
382833
1268
当たってますか?
06:24
Jessica: Absolutely, that's the question.
132
384125
1976
(ジェシカ)その通り
06:26
DB: Alright. Great. Thank you.
It's a great question!
133
386125
2726
(ダレン)よかった
とてもいい質問だ!
06:28
What was the actual question?
What did you put?
134
388875
2934
実際には何と書きましたか?
06:31
Jessica: "Will I sell
the farm in Virginia?"
135
391833
2101
(ジェシカ)
「バージニア州の農場を売るかどうか」
06:33
DB: Will you sell the farm?
136
393958
1310
(ダレン)農場を売るか?
06:35
Alright, so look, it's a great question
if you are pretending to be psychic,
137
395292
3601
占い師ぶるには
うってつけの質問です
06:38
because it's about the future,
138
398917
1476
将来のことだからです
06:40
which means I can give you
a yes or no on this.
139
400417
2226
「はい」とも「いいえ」とも
答えられます
06:42
It means nothing.
You have no way of verifying it.
140
402667
2375
それを証明するすべは
ありませんしね
06:46
And a dangerous thing to do --
141
406458
1476
でも 危険なのは
06:47
and if I say yes or no,
it'll just stick in the back of your mind,
142
407958
3110
「はい」か「いいえ」で答えると
それが相手の頭に残り
06:51
and it can't not start to affect
decisions you make.
143
411082
2436
その人の判断に
影響を与えてしまうという点です
06:53
So a dangerous thing to do. However --
144
413542
1851
と言っておきながら―
06:55
(Laughter)
145
415417
2351
(笑)
06:57
Yes, I think you will sell the farm,
146
417792
2000
はい あなたは農場を売ると思います
07:01
because I think you're the sort of person
147
421500
1976
私が見るに
全く良い意味で
07:03
that in the nicest way
will get what you want.
148
423500
2184
あなたは
自分の望みを叶えるタイプだから
07:05
I think when there are things you want,
you tend to focus on them
149
425708
4351
欲しいものがあれば
そこに焦点を合わせるでしょう
07:10
at the expense of other things
150
430083
1476
もっと重要視すべきと分かっている
他のことを犠牲にしても
07:11
that you know you probably
should be focusing on more,
151
431583
2560
07:14
would you agree?
152
434167
1291
当たっていますか?
07:16
Educated, you spent a few years in --
153
436708
3310
教養があって―
そうだな
07:20
Say yes again, the word "yes" quickly?
Jessica: Yes.
154
440042
2476
もう一度「はい」と言って
(ジェシカ)はい
07:22
DB: No?
Jessica: No.
155
442542
1767
(ダレン)「いいえ」は?
(ジェシカ)いいえ
07:24
DB: California? Berkeley?
A bit of a guess, but ...
156
444333
2393
(ダレン)カリフォルニア大学
バークレー校かな?
07:26
Jessica: I went to Berkeley, yes.
Stop doing this!
157
446750
2893
(ジェシカ)バークレー校です
もうやめて!
07:29
DB: So it's a yes.
158
449667
1642
(ダレン)当たりました
07:31
Oh, and you've been
to India recently as well.
159
451333
2185
最近インドにも行っていますね
07:33
There's just a tiny, tiny little thing
going on there. Yes? No?
160
453542
3309
そこで何か小さな事が始まった
はい?いいえ?
07:36
Jessica: Yes, I just got back from India.
161
456875
1976
(ジェシカ)はい
インドから戻ったばかりです
07:38
DB: It's a yes from me, I just don't want
to say it like it's written in the stars
162
458875
3893
(ダレン)これは あくまで私の出した答えで
運命などと言うつもりはありません
07:42
because it isn't, and you need
to take responsibility for it.
163
462792
3017
実際違いますし
どうぞ ご自身の責任でご決断を
07:45
DB: Have a seat.
Thank you. Let's do another one.
164
465833
2310
(ダレン)ありがとう
お座りください
07:48
(Applause)
165
468167
3458
(拍手)
07:53
AH, also in the center? AH.
166
473625
3309
次も 真ん中の席です
A・Hさん
07:56
This will be a man, a little older,
maybe late 40s, I would say from this.
167
476958
3643
40代後半の男性だと思います
08:00
AH, center, stand up for me
if you think this is you.
168
480625
2875
A・Hさん
お立ちください
08:04
AH. Hi, let's get
a microphone to this guy.
169
484375
2184
どうも マイクをどうぞ
08:06
Quick as we can,
on camera would be amazing.
170
486583
2518
スピーディーに行きますよ
カメラもよろしく
08:09
Oh, look at that! Freeze.
Don't move. Don't move.
171
489125
2559
おっと見てください!
そのまま動かないで
08:11
Keep absolutely still.
172
491708
1685
じっとして
08:13
Are you standing? Where are you?
173
493417
1559
立っていますか? どこですか?
08:15
Man: I am standing. I'm not that short.
174
495000
1893
(男性)立っています
背は低くないんですが
08:16
DB: OK.
175
496917
1250
(ダレン)そうか
08:19
Alright, now you changed that.
176
499375
2309
今 変えましたね
08:21
There was just something
you did as you got up.
177
501708
2226
立ち上がるとき
何かしました
08:23
Yes or no, have you
put something on here --
178
503958
3018
「はい」か「いいえ」で
答えてください
08:27
you're not doing it now,
but you did it as you stood up --
179
507000
2726
今ではなく
立ち上がったときの話ですよ
08:29
to do with your left or your left leg
or your left foot, yes or no?
180
509750
4518
左側...左脚か左足に関連した何かでしたね
はい?いいえ?
08:34
Man: Yes.
181
514292
1267
(男性)はい
08:35
DB: Alright. He was giving us
a nice clear signal as he stood up.
182
515583
3185
(ダレン)立ち上がったとき
一目瞭然でした
08:38
Put your weight on your
left-hand side and say "yes."
183
518792
2517
左に体重を移動して
「はい」と言ってください
08:41
Man: Yes.
184
521333
1268
(男性)はい
08:42
DB: Take your hand out of that pocket,
put your weight on the other side,
185
522625
3476
(ダレン)ポケットから手を出して
反対側に体重をかけて
マイクの持ち手を変えて
もう一度「はい」と
08:46
change hands with the mic
and say "yes" again.
186
526125
2188
(男性)はい
08:48
Man: Yes.
187
528317
1159
08:49
DB: You have a dislocation
188
529500
4957
(ダレン)なるほど
脱臼されたようですね
08:55
in the big toe on your left-hand side?
189
535707
2644
左足の親指ですか?
08:58
Man: Yes.
190
538375
1268
(男性)はい
08:59
DB: Thank you so much. Great.
Good one! Take a seat. Take a seat.
191
539667
3101
(ダレン)どうもありがとう
大当たりだ お座りください
09:02
Can I get the microphone?
I'm going to change microphone for this.
192
542792
3142
マイクを変えたいと思います
09:05
Can I grab a mic up? Thank you.
193
545958
1542
私にください
09:08
Thank you so much.
That would be great there.
194
548625
2143
この辺に―
ありがとうございます
09:10
I'm going to change mic because,
195
550792
3392
マイクを変えたのには
理由があります
09:14
hopefully you can now still hear me?
196
554208
1709
ちゃんと聞こえますか
09:17
So I'm going to blindfold myself.
197
557208
1584
今から目隠しをするからです
09:21
And I'm doing this now so I don't
have the clues as you stand up.
198
561625
4893
こうすると 立ち上がる動作は
一切見えません
09:26
I can't see where you put your hands.
199
566542
1809
手の動きも見えないし
09:28
I can't see how you respond
to what I'm saying.
200
568375
2226
私の発言への反応も
見えません
09:30
I can't see what the people
next to you are doing either.
201
570625
2684
質問者の隣の人の様子も
見えません
09:33
If they know the answers to the question,
that's always very helpful.
202
573333
3268
周りが答えを知っているときは
かなり有効なんですけどね
09:36
I won't have those advantages,
203
576625
1476
そうした小技は抜きです
09:38
but strangely,
204
578125
1292
でも不思議なことに―
09:42
this frees me up,
205
582292
2017
目隠しすると
私は自由になります
09:44
and I want this to free you up as well,
206
584333
1893
皆さんにも自由になっていただきます
09:46
so if you didn't write a question
207
586250
1601
質問を書かなかったけれど
09:47
but you wish that you had done,
208
587875
2768
書いておけばよかったと
思っている方
09:50
you can still take part.
209
590667
1267
今がチャンスです
09:51
The point of writing the question
is only that it just kind of gets
210
591958
3185
質問を書くポイントは
ただ一つ
09:55
a nice, clear, succinct
wording in your head.
211
595167
2726
はっきり簡潔な言葉を使うこと
09:57
So if you can just find
a question in your head,
212
597917
2684
頭の中で構いません
10:00
make it clear and succinct,
just send it to me,
213
600625
2204
明解で簡潔にしたら
念じて送ってください
10:02
and I'll try and do this now
without anything written down.
214
602853
2790
どこにも書かれていない質問を
私が言い当てます
10:05
So just start to form questions
but send me your name as well.
215
605667
2934
質問と一緒に
名前も送ってくださいね
10:08
"My name is," whatever that last guy was,
216
608625
2059
「名前は~です」というのと
10:10
and "what's strange about my feet,"
or whatever the question was.
217
610708
3810
「私の足でおかしい所は?」など
質問を送ってください
10:14
So name and question.
218
614542
2226
名前と質問です
10:16
There is somebody already,
I'm guessing you're quite near the front,
219
616792
3226
誰か送ってくれましたね
前の席です
10:20
because your name is quite clear.
220
620042
3934
名前がはっきり見えます
10:24
Feels like you're
in the center at the front.
221
624000
2143
真ん中 前のほうです
10:26
OK, let me just ... Allan?
222
626167
1642
アランさん?
10:27
Feels like there's an Allan.
223
627833
1393
そういう方がいるはずです
10:29
And you're going to be quite near
the front, vaguely central, I think.
224
629250
3309
かなり前のほうで
真ん中ぐらいでしょう
10:32
Feels like it's coming from right there.
225
632583
1935
そこから気を感じます
10:34
There's like a man, maybe early 60s,
something like that.
226
634542
2726
60代前半の男性かな
10:37
Allan: Yes.
227
637292
1267
(アラン)はい
10:38
DB: You've got a mic? Great, thank you.
228
638583
1893
(ダレン)マイクをもらったんですね
10:40
Allan, just say "stop" when I get to you
so that I know where you are,
229
640500
4018
私がそっちに向いたら
「ストップ」と言ってください
10:44
where to face.
230
644542
1250
向きを知りたいので
10:47
Allan: Stop.
231
647417
1250
(アラン)ストップ
10:49
DB: You a Capricorn?
Allan: Yes.
232
649292
2666
(ダレン)やぎ座ですか?
(アラン)はい
10:53
DB: So Allan has something in his head.
233
653458
3167
(ダレン)アランさんの質問を当てます
10:58
Now, did you hear it,
hear the reserve in his voice?
234
658000
2476
声から控えめな感じがしました
11:00
It's going to be something really tricky.
235
660500
1976
この質問はなかなか難しそうだ
11:02
I think with you ...
Just say "yes" again for me?
236
662500
2309
もう一度「はい」と
11:04
Allan: Yes.
237
664833
1250
(アラン)はい
11:08
DB: It's going to be either --
238
668042
1434
(ダレン)おそらくー
11:09
no it's not.
239
669500
1268
いや 違うな
11:10
It's access, it's a password
or access to something.
240
670792
4476
何かへの接続方法か
パスワードでしょうか
11:15
Have you got something, just yes or no,
with a password in your head?
241
675292
3267
「はい」か「いいえ」で答えて
パスワードですか?
11:18
Allan: Yes.
242
678583
1268
(アラン)はい
11:19
DB: A computer password,
that sort of thing?
243
679875
2101
(ダレン)コンピューターか何かの?
(アラン)はい
11:22
Allan: Yes.
244
682000
1268
11:23
DB: Excellent!
245
683292
1267
(ダレン)よし!
11:24
(Laughter)
246
684583
1685
(笑)
11:26
In that case, I'm going
to finish on this one. Let me ---
247
686292
2809
では 当てにいきます
11:29
If I get this right,
248
689125
1851
もし当たっていれば
11:31
they're all going to know what it is,
and millions of people potentially.
249
691000
3434
たくさんの人にパスワードがバレますよ
11:34
You will change it, won't you?
250
694458
1476
あとで変えてくださいね?
11:35
Allan: Of course.
251
695958
1310
(アラン)もちろん
11:37
(Laughter)
252
697292
2708
(笑)
11:40
DB: Just say "of course" again?
Allan: Of course.
253
700958
2476
(ダレン)もう一度「もちろん」と
(アラン)もちろん
11:43
DB: Alright. If it's a word --
I imagine it's a word, right --
254
703458
3101
(ダレン)そうですね
単語だと思います
11:46
just see the password
written in front of you,
255
706583
2185
目の前に
そのパスワードを思い浮かべて
11:48
big clear block capital letters,
256
708792
1892
大きくはっきりと
ブロック体の大文字で
11:50
and as you look at it, think for me
of a letter somewhere in the middle,
257
710708
4101
そして真ん中にある
文字のことを考えてください
11:54
don't say it out loud,
258
714833
1518
声に出さないで
11:56
just get a letter in your head
that's in the middle.
259
716375
2476
真ん中の文字1つだけを
思い浮かべて
11:58
Have you got one?
Allan: Yeah.
260
718875
1434
できましたか?
(アラン)はい
12:00
DB: OK, stick with that for me.
261
720333
1509
(ダレン)そのままで
12:02
Ah, you changed it, OK.
262
722875
2393
あ 変えましたね
12:05
You changed your mind there.
263
725292
1392
別の文字にしたでしょう
12:06
I think you settled on a --
264
726708
1292
思い浮かべているのは―
12:08
I think that's a "B", yes?
265
728833
1500
「B」ですか?
12:11
Allan: No.
266
731125
1250
(アラン)いいえ
12:13
I didn't.
267
733625
1268
違います
12:14
DB: Then it's an "I"?
Allan: Correct.
268
734917
1684
(ダレン)では「I」?
(アラン)そうです
12:16
DB: But you had a B.
Allan: Yes.
269
736625
1684
(ダレン)最初は「B」でしたね?
(アラン)はい
12:18
DB: Yeah, he changed his mind.
He changed his mind.
270
738333
2435
(ダレン)途中で変えたでしょう
12:20
(Laughter)
271
740792
1309
(笑)
12:22
So see it written there.
272
742125
2934
では その文字を見続けて
12:25
Just keep saying it
to yourself in your head.
273
745083
2810
そのまま頭の中で
繰り返し言ってください
12:27
Oh, you play drums, don't you.
274
747917
1458
おや ドラムも叩くんですか?
12:30
Allan: I do.
275
750167
1267
(アラン)叩きます
12:31
DB: Just get that out of your head,
get that out of your head,
276
751458
2935
(ダレン)でも今は
ドラムのことは考えないで
12:34
just focus on this one thing for me.
277
754417
1767
これに集中してください
12:36
(Laughter)
278
756208
2185
(笑)
12:38
My job is to sell you a story, right?
279
758417
1809
私の仕事は
物語を売ることです
12:40
I try and do this to all of you,
to get you to pay attention
280
760250
2851
どうするかというと
皆さんの注意を
12:43
to one thing that I want you
to find important,
281
763125
2976
私が重視してほしい
あることに向けさせ
12:46
ignore other things
that I want you to ignore,
282
766125
2184
他のいらないものは
無視するよう仕向けます
12:48
and then join up those narrative dots
283
768333
1810
そして 点と点を繋ぐように
12:50
to tell yourself a certain story
about what I'm doing,
284
770167
2559
私の行動を説明する物語を
ご自身で紡いでもらいます
12:52
and this only works because
we are story-forming creatures,
285
772750
2934
これができるのは
人間が物語好きだからです
12:55
which means we do this every day.
286
775708
1601
みんな毎日 話を作っています
12:57
We go out into this complex
and subtle world
287
777333
2768
私たちが乗り込んでいくのは
複雑で捉えがたい世界です
13:00
full of a complex and subtle people
like you and me, Allan,
288
780125
2809
皆さんや私 アランさんのように
複雑で捉えがたい人ばかり
13:02
and we reduce them
to these neat characters
289
782958
3042
だから みんなを単純化して
分かりやすい人物像にして
13:07
that fit whatever story
we're telling ourselves,
290
787083
2268
自分への物語に
はまるようにしています
13:09
and we say, "She's insecure,"
"He's arrogant," "They can't be trusted."
291
789375
3559
「あの人は不安症だ」「傲慢だ」
「信用できない人だ」と言いますよね
13:12
And these are just stories like the story
that I can somehow read your mind.
292
792958
6518
それも単なる物語で
私を「心が読める人」と思い込むのと一緒です
13:19
You're thinking of selling your company
as well, aren't you, at the moment.
293
799500
3559
アランさん ご自分の会社を
売ろうと思っていますね?
13:23
Allan: Correct.
294
803083
1268
(アラン)そうです
13:24
DB: Which is something to do with skin?
295
804375
2643
(ダレン)お肌に関する会社ですか?
13:27
Allan: Yes.
296
807042
1267
(アラン)はい
13:28
DB: Skin care or something like this.
297
808333
1810
(ダレン)スキンケア系の?
(アラン)そうですね
13:30
Allan: Uh, yes.
298
810167
1267
13:31
DB: And I think the reason
why I love doing this
299
811458
2268
(ダレン)私は これをするのが
大好きなんですが
13:33
is that it reminds me at least
to try and be more alive and alert
300
813750
3059
複雑で捉えがたい現実に
より敏感になり 注意を払うよう
13:36
to the complexity
and the subtlety of what's real,
301
816833
2351
思い起こさせてくれるからです
13:39
that there's always other stuff
going on that we don't know about,
302
819208
3143
周りでは いつも
自分の知らないことが起こっています
13:42
and it means we can get less stuck,
we can be kinder to people
303
822375
2934
注意力を上げれば もっと生きやすく
人に優しくできます
13:45
because we can recognize
there's always fear behind their stress,
304
825333
3101
相手のストレスの裏には 常に
恐れがあると分かるからです
13:48
so we don't need
to meet it as defensively,
305
828458
2060
すると 構える必要もなくなり
13:50
and we can start to see the stories
for what they are
306
830542
2517
相手の物語をありのままに
受け入れ始めることができ
13:53
and recognize that life
isn't all about us.
307
833083
3435
人生とは自分のことだけではないと
分かるようになります
13:56
Oh!
308
836542
1250
あ!
14:02
Your password, where are you?
Where are you? Where is he?
309
842708
2435
パスワードでしたね
アランさんはどこ?
14:05
Allan: Right here.
310
845167
1309
(アラン)ここです
14:06
DB: Stand up for me.
Your password is "ariboy."
311
846500
2851
(ダレン)お立ちください
パスワードは「ariboy」だ
14:09
A-r-i-b-o-y? Is that right?
Allan: That's correct.
312
849375
3143
当たっていますか?
(アラン)正解です
14:12
DB: Then thank you so much.
Thank you very much indeed.
313
852542
2601
(ダレン)ありがとうございました
14:15
Thank you.
314
855167
1309
14:16
(Applause)
315
856500
4125
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。