Margaret Wertheim: The beautiful math of coral (and crochet)

128,945 views ・ 2009-04-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Anamaria Muresan Corector: Laszlo Kereszturi
00:18
I'm here today, as June said,
0
18330
2000
Ma aflu astazi aici, cum a spus si June,
00:20
to talk about a project
1
20330
2000
pentru a vorbi despre un proiect
00:22
that my twin sister and I have been doing for the past three and half years.
2
22330
4000
la care eu si sora mea geamana lucram de trei ani si jumatate.
00:26
We're crocheting a coral reef.
3
26330
3000
Crosetam un recif de corali.
00:29
And it's a project that we've actually
4
29330
3000
Este un proiect la care acum
00:32
been now joined by hundreds of people around the world,
5
32330
3000
ni s-au alaturat sute de oameni din toata lumea
00:35
who are doing it with us. Indeed thousands of people
6
35330
3000
si fac asta impreuna cu noi. Intr-adevar, mii de oameni
00:38
have actually been involved in this project,
7
38330
2000
au fost implicati in acest proiect
00:40
in many of its different aspects.
8
40330
2000
in multe din aspectele acestuia.
00:42
It's a project that now reaches across three continents,
9
42330
3000
Este un proiect care acum se intinde pe trei continente.
00:45
and its roots go into the fields of mathematics,
10
45330
4000
Originile lui isi au radacinile in domeniul matematicii,
00:49
marine biology, feminine handicraft
11
49330
3000
biologiei marine, artizanatului feminin
00:52
and environmental activism.
12
52330
3000
si activismului in mediul inconjurator.
00:55
It's true.
13
55330
2000
Este adevarat.
00:57
It's also a project
14
57330
2000
Este de asemenea un proiect
00:59
that in a very beautiful way,
15
59330
2000
a carui dezvoltare minunata
01:01
the development of this
16
61330
2000
a dus de fapt
01:03
has actually paralleled the evolution of life on earth,
17
63330
4000
la un paralelism al evolutiei vietii pe pamant,
01:07
which is a particularly lovely thing to be saying
18
67330
2000
ceea ce este un lucru foarte frumos de spus
01:09
right here in February 2009 --
19
69330
2000
chiar aici in februarie 2009 --
01:11
which, as one of our previous speakers told us,
20
71330
2000
avand in vedere ca, dupa cum ne spunea unul din prezentatorii anteriori,
01:13
is the 200th anniversary
21
73330
2000
este a 200-a aniversare
01:15
of the birth of Charles Darwin.
22
75330
2000
de la nasterea lui Charles Darwin.
01:17
All of this I'm going to get to in the next 18 minutes, I hope.
23
77330
4000
Sper ca in urmatoarele 18 minute sa patrund in toate acestea.
01:21
But let me first begin by showing you
24
81330
2000
Dar lasati-ma sa incep prin a va arata
01:23
some pictures of what this thing looks like.
25
83330
3000
cateva imagini despre cum arata acest lucru.
01:26
Just to give you an idea of scale,
26
86330
2000
Ca sa va dau o idee despre marime,
01:28
that installation there is about six feet across,
27
88330
3000
aceasta instalatie are in jur de 2 metri lungime.
01:31
and the tallest models are about two or three feet high.
28
91330
4000
Cele mai inalte modele au cam un metru inaltime.
01:35
This is some more images of it.
29
95330
2000
Aici sunt mai multe imagini.
01:37
That one on the right is about five feet high.
30
97330
2000
Cel din dreapta este in jur de 1.5 metri inaltime.
01:39
The work involves hundreds of different crochet models.
31
99330
4000
Munca presupune sute de modele diferite de crosetat.
01:43
And indeed there are now thousands and thousands of models that people
32
103330
3000
Si intr-adevar acum sunt mii si mii de modele
01:46
have contributed all over the world as part of this.
33
106330
3000
cu care au contribuit oamenii din toata lumea la acesta.
01:49
The totality of this project
34
109330
2000
In total, acest proiect
01:51
involves tens of thousands of hours
35
111330
2000
presupune zeci de mii de ore
01:53
of human labor --
36
113330
2000
de munca umana --
01:55
99 percent of it done by women.
37
115330
2000
99% facuta de femei.
01:57
On the right hand side, that bit there is part of an installation
38
117330
3000
Bucatica din partea dreapta face parte dintr-o instalatie
02:00
that is about 12 feet long.
39
120330
2000
care are in jur de 4 metri lungime.
02:02
My sister and I started this project in 2005
40
122330
3000
Eu si sora mea am inceput acest proiect in 2005
02:05
because in that year, at least in the science press,
41
125330
2000
deoarece in acel an se vorbea foarte mult, cel putin in presa stiintifica,
02:07
there was a lot of talk about global warming,
42
127330
3000
despre incalzirea globala
02:10
and the effect that global warming was having on coral reefs.
43
130330
3000
si despre efectul pe care incalzirea globala il avea asupra recifelor de corali.
02:13
Corals are very delicate organisms,
44
133330
2000
Coralii sunt organisme foarte delicate.
02:15
and they are devastated by any rise in sea temperatures.
45
135330
3000
Si sunt devastati de orice ridicare de temperatura a apei marii.
02:18
It causes these vast bleaching events
46
138330
2000
Cauzeaza imense fenomene de albire
02:20
that are the first signs of corals of being sick.
47
140330
3000
care sunt primele semne de imbolnavire ale coralilor.
02:23
And if the bleaching doesn't go away --
48
143330
2000
Iar daca albirea nu trece,
02:25
if the temperatures don't go down -- reefs start to die.
49
145330
3000
daca temperaturile nu scad, recifele incep sa moara.
02:28
A great deal of this has been happening in the Great Barrier Reef,
50
148330
3000
Acest fenomen se intampla in Marea Bariera de Corali,
02:31
particularly in coral reefs all over the world.
51
151330
2000
respectiv in recifele de corali din toata lumea.
02:33
This is our invocation in crochet of a bleached reef.
52
153330
4000
Aceasta este imitatia noastra crosetata a unui recif de corali albit.
02:37
We have a new organization together called The Institute for Figuring,
53
157330
3000
Avem impreuna o noua organizatie numita „Institutul de Imaginatie”,
02:40
which is a little organization we started
54
160330
2000
o mica organizatie pe care am inceput-o
02:42
to promote, to do projects about the
55
162330
2000
ca sa promovam, sa realizam proiecte despre
02:44
aesthetic and poetic dimensions of science and mathematics.
56
164330
3000
dimensiunile estetice si poetice ale stiintei si matematicii.
02:47
And I went and put a little announcement up on our site,
57
167330
3000
Am pus un mic anunt pe site-ul nostru,
02:50
asking for people to join us in this enterprise.
58
170330
2000
rugand oamenii sa se alature noua in acest proiect.
02:52
To our surprise, one of the first people who called
59
172330
3000
Spre surpriza noastra, unul din primii care au sunat
02:55
was the Andy Warhol Museum.
60
175330
2000
a fost Muzeul Andy Warhol.
02:57
And they said they were having an exhibition
61
177330
2000
Ziceau ca organizeaza o expozitie
02:59
about artists' response to global warming,
62
179330
2000
despre raspunsul artistilor la incalzirea globala
03:01
and they'd like our coral reef to be part of it.
63
181330
2000
si ca ar dori ca si reciful nostru de corali sa participe.
03:03
I laughed and said, "Well we've only just started it,
64
183330
2000
Eu am ras si am zis: "Abia l-am inceput,
03:05
you can have a little bit of it."
65
185330
2000
puteti sa aveti doar o parte din el.”
03:07
So in 2007 we had an exhibition,
66
187330
3000
Asa ca in 2007 am avut o expozitie,
03:10
a small exhibition of this crochet reef.
67
190330
2000
o mica expozitie a acestui recif crosetat.
03:12
And then some people in Chicago came along and they said,
68
192330
2000
Apoi au venit cativa oameni din Chicago si au zis:
03:14
"In late 2007, the theme of the Chicago Humanities Festival is
69
194330
5000
“La sfarsit de 2007 tema Festivalului Umanitatii din Chicago este
03:19
global warming. And we've got this 3,000 square-foot gallery
70
199330
3000
incalzirea globala. Si avem o galerie de 280 de metri patrati
03:22
and we want you to fill it with your reef."
71
202330
3000
pe care vrem sa o umpleti cu reciful dumneavoastra.”
03:25
And I, naively by this stage, said, "Oh, yes, sure."
72
205330
3000
Iar eu, naiva pe atunci, am zis: “Oh, da. Sigur.”
03:28
Now I say "naively" because actually
73
208330
2000
Am spus „naiva” pentru ca, de fapt,
03:30
my profession is as a science writer.
74
210330
2000
profesia mea este de scriitor stiintific.
03:32
What I do is I write books about the cultural history of physics.
75
212330
3000
Ceea ce fac eu este sa scriu carti despre istoria culturala a fizicii.
03:35
I've written books about the history of space,
76
215330
2000
Am scris carti despre istoria spatiului,
03:37
the history of physics and religion,
77
217330
2000
istoria fizicii si religiei,
03:39
and I write articles for people like the New York Times and the L.A. Times.
78
219330
3000
si scriu articole pentru oameni in reviste ca “New York Times” si “L.A. Times”.
03:42
So I had no idea what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
79
222330
4000
Deci nu am avut nici o idee ce inseamna sa umpli o galerie de 280 de metri patrati.
03:46
So I said yes to this proposition.
80
226330
2000
Asa ca am zis da la aceasta propunere.
03:48
And I went home, and I told my sister Christine.
81
228330
2000
Am mers acasa si i-am spus si surorii mele Christine.
03:50
And she nearly had a fit
82
230330
2000
Si aproape ca a avut o criza,
03:52
because Christine is a professor at one of
83
232330
2000
deoarece Christine este profesoara
03:54
L.A.'s major art colleges, CalArts,
84
234330
3000
la unul din cele mai mari colegii de arta din L.A., CalArts,
03:57
and she knew exactly what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
85
237330
3000
si stia exact ce inseamna sa umpli o galerie de 280 de metri patrati.
04:00
She thought I'd gone off my head.
86
240330
3000
A crezut ca am innebunit.
04:03
But she went into crochet overdrive.
87
243330
2000
Dar a crosetat pana la epuizare.
04:05
And to cut a long story short, eight months later
88
245330
2000
Pe scurt, opt luni mai tarziu,
04:07
we did fill the Chicago Cultural Center's
89
247330
3000
am umplut galeria Centrului cultural din Chicago
04:10
3,000 square foot gallery.
90
250330
2000
de 280 de metri patrati.
04:12
By this stage the project had taken on
91
252330
2000
Pana in acest moment proiectul avea
04:14
a viral dimension of its own,
92
254330
2000
o dimensiune virala proprie
04:16
which got completely beyond us.
93
256330
2000
care ne-a depasit.
04:18
The people in Chicago decided
94
258330
2000
Oamenii din Chicago au decis ca,
04:20
that as well as exhibiting our reefs, what they wanted to do
95
260330
3000
odata cu expunerea recifului nostru,
04:23
was have the local people there make a reef.
96
263330
2000
sa convinga localnicii sa faca si ei un recif.
04:25
So we went and taught the techniques. We did workshops and lectures.
97
265330
3000
Asa ca am mers si i-am invat tehnicile. Am organizat ateliere si cursuri.
04:28
And the people in Chicago made a reef of their own.
98
268330
3000
Iar oamenii din Chicago au facut reciful lor propriu.
04:31
And it was exhibited alongside ours.
99
271330
2000
Si a fost expus impreuna cu al nostru.
04:33
There were hundreds of people involved in that.
100
273330
2000
Sute de oameni au fost implicati.
04:35
We got invited to do the whole thing
101
275330
3000
Am fost invitati sa facem acelasi lucru
04:38
in New York, and in London,
102
278330
2000
in New York si in Londra,
04:40
and in Los Angeles.
103
280330
2000
si in Los Angeles.
04:42
In each of these cities, the local citizens,
104
282330
2000
In fiecare din aceste orase,
04:44
hundreds and hundreds of them, have made a reef.
105
284330
2000
sute si sute de localnici au facut recife.
04:46
And more and more people get involved in this,
106
286330
3000
Din ce in ce mai multi oameni se implica,
04:49
most of whom we've never met.
107
289330
2000
iar majoritatea lor nici nu-i cunoastem.
04:51
So the whole thing has sort of morphed
108
291330
2000
Deci totul s-a transformat
04:53
into this organic, ever-evolving creature,
109
293330
2000
intr-o creatura organica in evolutie permanenta,
04:55
that's actually gone way beyond Christine and I.
110
295330
4000
care de fapt ne-a depasit pe mine si Christine.
04:59
Now some of you are sitting here thinking,
111
299330
3000
Multi dintre voi stati si va intrebati:
05:02
"What planet are these people on?
112
302330
2000
"Pe ce planeta se cred oamenii astia?
05:04
Why on earth are you crocheting a reef?
113
304330
3000
De ce anume sa crosetati un recif?
05:07
Woolenness and wetness aren't exactly
114
307330
2000
Lanaria si umezeala sunt doua concepte
05:09
two concepts that go together.
115
309330
2000
care nu prea se potrivesc.
05:11
Why not chisel a coral reef out of marble?
116
311330
2000
De ce sa nu sculptezi un recif de corali in marmura?
05:13
Cast it in bronze."
117
313330
2000
Toarna-l in bronz.”
05:15
But it turns out there is a very good reason
118
315330
2000
Insa avem un motiv foarte bine intemeiat
05:17
why we are crocheting it
119
317330
2000
pentru care il crosetam,
05:19
because many organisms in coral reefs
120
319330
2000
deoarece multe organisme din recifele de corali
05:21
have a very particular kind of structure.
121
321330
2000
au o structura aparte.
05:23
The frilly crenulated forms that you see
122
323330
2000
Formele incretite si ondulate care le vedeti
05:25
in corals, and kelps, and sponges and nudibranchs,
123
325330
3000
in corali, vareci, bureti de mare si echinoderme,
05:28
is a form of geometry known as hyperbolic geometry.
124
328330
3000
sunt o forma geometrica cunoscuta ca geometrie hiperbolica.
05:31
And the only way that mathematicians know
125
331330
3000
Singura metoda prin care matematicienii stiu
05:34
how to model this structure
126
334330
2000
cum sa modeleze aceasta structura
05:36
is with crochet. It happens to be a fact.
127
336330
2000
este prin crosetat. Se intampla sa fie adevarat.
05:38
It's almost impossible to model this structure any other way,
128
338330
3000
Esta aproape imposibil sa modelezi aceasta structura in alt mod.
05:41
and it's almost impossible to do it on computers.
129
341330
3000
Si este aproape imposibil sa o realizezi pe calculator.
05:44
So what is this hyperbolic geometry
130
344330
2000
Deci ce este aceasta geometrie hiperbolica
05:46
that corals and sea slugs embody?
131
346330
3000
pe care o incorporeaza coralii si echinodermele?
05:49
The next few minutes is, we're all going to get raised up
132
349330
3000
In urmatoarele minute toti vom cobori
05:52
to the level of a sea slug.
133
352330
2000
la nivelul unei echinoderme.
05:54
(Laughter)
134
354330
1000
(Rasete)
05:55
This sort of geometry revolutionized mathematics
135
355330
3000
Acest gen de geometrie a revolutionat matematica
05:58
when it was first discovered in the 19th century.
136
358330
3000
in secolul 19 cand a fost descoperita prima data.
06:01
But not until 1997 did mathematicians actually understand
137
361330
3000
Insa abia in 1997 au inteles matematicienii, cu adevarat,
06:04
how they could model it.
138
364330
2000
cum sa il modeleze.
06:06
In 1997 a mathematician
139
366330
2000
In 1997, o matematiciana
06:08
at Cornell, Daina Taimina,
140
368330
2000
de la Cornell, Diana Taimina,
06:10
made the discovery that this structure
141
370330
2000
a descoperit ca acasta structura
06:12
could actually be done in knitting and crochet.
142
372330
2000
ar putea fi reprodusa prin tricotare si crosetare.
06:14
The first one she did was knitting.
143
374330
2000
Primul care l-a facut a fost tricotat.
06:16
But you get too many stitches on the needle. So she quickly realized
144
376330
2000
Insa se aduna prea multe ochiuri pe ac. Asa ca a inteles repede
06:18
crochet was the better thing.
145
378330
2000
ca era mai bine sa croseteze.
06:20
But what she was doing was actually making a model
146
380330
3000
Dar ceea ce facea ea era un model
06:23
of a mathematical structure, that many mathematicians
147
383330
2000
al unei structuri matematice despre care multi matematicieni
06:25
had thought it was actually impossible to model.
148
385330
3000
credeau ca este imposibil de modelat.
06:28
And indeed they thought that anything like this structure
149
388330
2000
Chiar credeau ca orice lucru care are aceasta structura
06:30
was impossible per se.
150
390330
2000
este imposibil in sine.
06:32
Some of the best mathematicians spent hundreds of years
151
392330
2000
De-a lungul a sute de ani, unii dintre cei mai buni matematicieni
06:34
trying to prove that this structure was impossible.
152
394330
3000
au incercat sa demonstreze ca aceasta structura este imposibila.
06:37
So what is this impossible hyperbolic structure?
153
397330
3000
Deci ce este aceasta structura hiperbolica imposibila?
06:40
Before hyperbolic geometry, mathematicians knew
154
400330
2000
Inainte de geometria hiperbolica matematicienii stiau
06:42
about two kinds of space:
155
402330
2000
despre doua feluri de spatii:
06:44
Euclidean space, and spherical space.
156
404330
3000
spatiu Euclidian si spatiu sferic.
06:47
And they have different properties.
157
407330
2000
Aveau proprietati diferite.
06:49
Mathematicians like to characterize things by being formalist.
158
409330
3000
Matematicienilor le place sa caracterizeze lucrurile intr-un mod formalist.
06:52
You all have a sense of what a flat space is, Euclidean space is.
159
412330
4000
Cu totii aveti o idee despre ce este o suprafata plana, un spatiu euclidian.
06:56
But mathematicians formalize this in a particular way.
160
416330
3000
Dar matematicienii formuleaza asta intr-un mod diferit.
06:59
And what they do is, they do it through the concept
161
419330
2000
Si ceea ce fac ei este sa se foloseasca de conceptul
07:01
of parallel lines.
162
421330
2000
de linii paralele.
07:03
So here we have a line and a point outside the line.
163
423330
3000
Deci aici avem o linie si un punct in afara ei.
07:06
And Euclid said, "How can I define parallel lines?
164
426330
3000
Euclid a zis: “Cum pot eu sa definesc liniile paralele?”
07:09
I ask the question, how many lines can I draw through
165
429330
3000
Eu pun intrebarea: “Cate linii pot sa trasez
07:12
the point but never meet the original line?"
166
432330
2000
prin acel punct fara sa se intalneasca cu linia initiala?”
07:14
And you all know the answer. Does someone want to shout it out?
167
434330
3000
Si stiti cu totii raspunsul. Vrea cineva sa-l spuna cu voce tare?
07:17
One. Great. Okay.
168
437330
2000
Una. Corect. Ok.
07:19
That's our definition of a parallel line.
169
439330
2000
Asta este definitia noastra a liniei paralele.
07:21
It's a definition really of Euclidean space.
170
441330
3000
Este chiar definitia spatiului euclidian.
07:24
But there is another possibility that you all know of:
171
444330
2000
Insa mai exista o posibilitate despre care stiti cu totii --
07:26
spherical space.
172
446330
2000
spatiul sferic.
07:28
Think of the surface of a sphere --
173
448330
2000
Ganditi-va la suprafata unei sfere --
07:30
just like a beach ball, the surface of the Earth.
174
450330
2000
ca o minge de plaja, ca suprafata Pamantului.
07:32
I have a straight line on my spherical surface.
175
452330
3000
Am o linie dreapta pe suprafata sferica.
07:35
And I have a point outside the line. How many straight lines
176
455330
2000
Si am un punct in afara liniei. Cate linii drepte
07:37
can I draw through the point
177
457330
2000
pot sa trasez prin acel punct
07:39
but never meet the original line?
178
459330
2000
fara sa intersectez linia initiala?
07:41
What do we mean to talk about
179
461330
2000
Ce inseamna sa vorbim despre
07:43
a straight line on a curved surface?
180
463330
3000
o linie dreapta pe o suprafata curbata?
07:46
Now mathematicians have answered that question.
181
466330
3000
Matematicienii au raspuns la aceasta intrebare.
07:49
They've understood there is a generalized concept
182
469330
2000
Au inteles ca este un concept general
07:51
of straightness, it's called a geodesic.
183
471330
2000
al liniaritatii. Se numeste geodezie.
07:53
And on the surface of a sphere,
184
473330
2000
Pe suprafata unei sfere,
07:55
a straight line is the biggest possible circle you can draw.
185
475330
3000
o linie dreapta este cel mai mare cerc posibil pe care il poti trasa.
07:58
So it's like the equator or the lines of longitude.
186
478330
4000
Deci este ca si ecuatorul sau liniile longitudinale.
08:02
So we ask the question again,
187
482330
2000
Deci intrebam din nou:
08:04
"How many straight lines can I draw through the point,
188
484330
2000
“Cate linii drepte pot fi trasate printr-un punct
08:06
but never meet the original line?"
189
486330
2000
fara sa intersectez linia initiala?”
08:08
Does someone want to guess?
190
488330
3000
Vrea cineva sa ghiceasca?
08:11
Zero. Very good.
191
491330
2000
Zero. Foarte bine!
08:13
Now mathematicians thought that was the only alternative.
192
493330
2000
Matematicienii au crezut ca asta este singura alternativa.
08:15
It's a bit suspicious isn't it? There is two answers to the question so far,
193
495330
3000
E putin cam suspect, nu-i asa? Sunt deja doua raspunsuri la intrebare:
08:18
Zero and one.
194
498330
2000
zero si unu.
08:20
Two answers? There may possibly be a third alternative.
195
500330
2000
Doua raspunsuri? S-ar putea sa mai fie si o a treia alternativa.
08:22
To a mathematician if there are two answers,
196
502330
2000
Pentru un matematician, daca exista doua raspunsuri
08:24
and the first two are zero and one,
197
504330
2000
iar primele doua sunt zero si unu,
08:26
there is another number that immediately suggests itself
198
506330
2000
inseamna ca mai exista inca un numar care se autopropune imediat
08:28
as the third alternative.
199
508330
2000
ca a treia alternativa.
08:30
Does anyone want to guess what it is?
200
510330
3000
Vrea cineva sa-l ghiceasca?
08:33
Infinity. You all got it right. Exactly.
201
513330
3000
Infinit. Ati inteles cu totii. Exact!
08:36
There is, there's a third alternative.
202
516330
2000
Exista o a treia alternativa.
08:38
This is what it looks like.
203
518330
2000
Asa arata.
08:40
There's a straight line, and there is an infinite number of lines
204
520330
3000
Este o linie dreapta si un numar infinit de linii
08:43
that go through the point and never meet the original line.
205
523330
2000
care trec prin punct fara sa intalneasca linia initiala.
08:45
This is the drawing.
206
525330
2000
Acesta este desenul.
08:47
This nearly drove mathematicians bonkers
207
527330
2000
Asta aproape ca i-a innebunit pe matematicieni,
08:49
because, like you, they're sitting there feeling bamboozled.
208
529330
3000
deoarece, ca si voi, sunt dezorientati,
08:52
Thinking, how can that be? You're cheating. The lines are curved.
209
532330
3000
gandindu-se cum poate sa existe asa ceva? Este o inselaciune. Liniile sunt curbe.
08:55
But that's only because I'm projecting it onto a
210
535330
2000
Insa numai datorita faptului ca sunt proiectate
08:57
flat surface.
211
537330
2000
pe o suprafata plana.
08:59
Mathematicians for several hundred years
212
539330
2000
De sute de ani matematicienii
09:01
had to really struggle with this.
213
541330
2000
au trebuit sa se lupte cu asta.
09:03
How could they see this?
214
543330
2000
Cum au putut sa vada asta?
09:05
What did it mean to actually have a physical model
215
545330
3000
Ce inseamna sa ai un model fizic real
09:08
that looked like this?
216
548330
2000
care sa arate asa?
09:10
It's a bit like this: imagine that we'd only ever encountered Euclidean space.
217
550330
3000
Este cam in felul urmator: imaginati-va ca pana acum am cunoscut doar spatiul euclidian.
09:13
Then our mathematicians come along
218
553330
2000
Apoi apar matematicienii nostri
09:15
and said, "There's this thing called a sphere,
219
555330
2000
si spun: “Exista un lucru care se numeste sfera,
09:17
and the lines come together at the north and south pole."
220
557330
2000
ale carei linii se intalnesc la polul sud si nord."
09:19
But you don't know what a sphere looks like.
221
559330
2000
Dar tu nu sti cum arata o sfera.
09:21
And someone that comes along and says, "Look here's a ball."
222
561330
3000
Si vine cineva si zice: “Uite o minge!”
09:24
And you go, "Ah! I can see it. I can feel it.
223
564330
2000
Tu zici: “ Ah! O vad! Pot sa o simt!
09:26
I can touch it. I can play with it."
224
566330
3000
Pot sa o ating! Pot sa ma joc cu ea!”
09:29
And that's exactly what happened
225
569330
2000
Exact asta s-a intamplat
09:31
when Daina Taimina
226
571330
2000
in 1997 cand Daiana Taimina
09:33
in 1997, showed that you could crochet models
227
573330
4000
a demonstrat ca se pot croseta modele
09:37
in hyperbolic space.
228
577330
2000
in spatiu hiperbolic.
09:39
Here is this diagram in crochetness.
229
579330
3000
Aici este o diagrama crosetata.
09:42
I've stitched Euclid's parallel postulate on to the surface.
230
582330
4000
Am cusut postulatul lui Euclid pe suprafata ei.
09:46
And the lines look curved.
231
586330
2000
Liniile arata curbe.
09:48
But look, I can prove to you that they're straight
232
588330
3000
Insa pot sa va demonstrez ca sunt drepte,
09:51
because I can take any one of these lines,
233
591330
2000
pentru ca pot sa iau oricare din aceste linii
09:53
and I can fold along it.
234
593330
3000
si pot sa pliez de-a lungul ei.
09:56
And it's a straight line.
235
596330
2000
Este o linie dreapta.
09:58
So here, in wool,
236
598330
3000
Deci aici, in lana,
10:01
through a domestic feminine art,
237
601330
2000
prin arta feminina domestica,
10:03
is the proof that the most famous postulate
238
603330
2000
sta dovada ca cel mai faimos postulat
10:05
in mathematics is wrong.
239
605330
3000
din matematica este gresit.
10:08
(Applause)
240
608330
6000
(Aplauze)
10:14
And you can stitch all sorts of mathematical
241
614330
2000
Se pot coase tot felul de teoreme matemetice
10:16
theorems onto these surfaces.
242
616330
3000
pe aceste suprafete.
10:19
The discovery of hyperbolic space ushered in the field of mathematics
243
619330
3000
Descoperirea sptiului hiperbolic introduce domeniul matematic
10:22
that is called non-Euclidean geometry.
244
622330
2000
numit geometrie non-euclidiana.
10:24
And this is actually the field of mathematics
245
624330
2000
Acesta este de fapt un domeniu al matematicii
10:26
that underlies general relativity
246
626330
2000
care sta la baza relativitatii generale
10:28
and is actually ultimately going to show us
247
628330
2000
si care in final ne va arata
10:30
about the shape of the universe.
248
630330
2000
forma universului.
10:32
So there is this direct line
249
632330
2000
Deci exista aceasta legatura directa
10:34
between feminine handicraft,
250
634330
2000
intre mestesugul feminin,
10:36
Euclid and general relativity.
251
636330
3000
Euclid si relativitatea generala.
10:39
Now, I said that mathematicians thought that this was impossible.
252
639330
3000
Deci, am zis ca matematicienii au crezut ca este imposibil asa ceva.
10:42
Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate --
253
642330
4000
Aici sunt doua fiinte care n-au auzit niciodata despre axioma paralelelor lui Euclid --
10:46
didn't know it was impossible to violate,
254
646330
2000
nu stiau ca este imposibil de contrazis
10:48
and they're simply getting on with it.
255
648330
2000
si pur si simplu supravietuiesc cu ea.
10:50
They've been doing it for hundreds of millions of years.
256
650330
4000
Fac asta de sute de milione de ani.
10:54
I once asked the mathematicians why it was
257
654330
2000
Odata i-am intrebat pe metematicieni
10:56
that mathematicians thought this structure was impossible
258
656330
3000
de ce cred ei ca aceasta structura este imposibila
10:59
when sea slugs have been doing it since the Silurian age.
259
659330
3000
cand echinodermele o au inca din era siluriana.
11:02
Their answer was interesting.
260
662330
2000
Raspunsul lor a fost interesant.
11:04
They said, "Well I guess there aren't that many mathematicians
261
664330
2000
Au zis: “Pai, banuiesc ca nu foarte multi matematicieni
11:06
sitting around looking at sea slugs."
262
666330
2000
stau si se uita la echinoderme."
11:08
And that's true. But it also goes deeper than that.
263
668330
3000
E adevarat. Insa este mai grav de atat.
11:11
It also says a whole lot of things
264
671330
2000
Spune foarte multe lucruri
11:13
about what mathematicians thought mathematics was,
265
673330
3000
despre ceea ce credeau matematicienii ca este matematica.
11:16
what they thought it could and couldn't do,
266
676330
2000
Ce credeau ca poate sau nu poate sa faca ea.
11:18
what they thought it could and couldn't represent.
267
678330
2000
Ceea ce credeau ca poate sau nu poate sa reprezinte ea.
11:20
Even mathematicians, who in some sense
268
680330
2000
Chiar si matematicienii care, intr-un anumit mod,
11:22
are the freest of all thinkers,
269
682330
2000
sunt cei mai liberi cugetatori,
11:24
literally couldn't see
270
684330
2000
efectiv nu au putut sa vada,
11:26
not only the sea slugs around them,
271
686330
2000
nu neaparat echinodermele de langa ei,
11:28
but the lettuce on their plate --
272
688330
2000
dar nici macar salata din farfuria lor,
11:30
because lettuces, and all those curly vegetables,
273
690330
2000
deoarece salata si toate acele legume incretite,
11:32
they also are embodiments of hyperbolic geometry.
274
692330
4000
sunt si ele intruchiparea geometriei hiperbolice.
11:36
And so in some sense they literally,
275
696330
3000
Deci intr-un anumit mod
11:39
they had such a symbolic view of mathematics,
276
699330
2000
ei au avut o viziune simbolica asupra matematicii --
11:41
they couldn't actually see what was going on
277
701330
3000
practic nu vedeau ceea ce se intampla
11:44
on the lettuce in front of them.
278
704330
3000
cu salata din fata lor.
11:47
It turns out that the natural world is full of hyperbolic wonders.
279
707330
4000
Se pare ca lumea naturala este plina de minuni hiperbolice.
11:51
And so, too, we've discovered
280
711330
2000
De asemenea am descoperit
11:53
that there is an infinite taxonomy
281
713330
2000
ca exista o taxonomie infinita
11:55
of crochet hyperbolic creatures.
282
715330
2000
a creaturilor hiperbolice crosetate.
11:57
We started out, Chrissy and I and our contributors,
283
717330
3000
Eu, Chrissy si colaboratorii nostri am inceput
12:00
doing the simple mathematically perfect models.
284
720330
2000
cu modele matematice simple si perfecte.
12:02
But we found that when we deviated from the specific
285
722330
4000
Insa am aflat ca, in momentul in care deviem de la forma specifica
12:06
setness of the mathematical code
286
726330
3000
a codului matematic
12:09
that underlies it -- the simple algorithm
287
729330
2000
care sta la baza acestui simplu algoritm,
12:11
crochet three, increase one --
288
731330
2000
adica crosetezi trei si mai adaugi unu.
12:13
when we deviated from that and made embellishments to the code,
289
733330
3000
Cand am deviat de la asta si am infrumutesat codul,
12:16
the models immediately started to look more natural.
290
736330
4000
modelele au inceput imediat sa para mai naturale.
12:20
And all of our contributors, who are an amazing
291
740330
2000
Toti contribuitorii nostrii care sunt
12:22
collection of people around the world,
292
742330
2000
o colectie de oameni minunati din toata lumea,
12:24
do their own embellishments.
293
744330
2000
vin cu imbunatatirile lor personale.
12:26
As it were, we have this ever-evolving,
294
746330
2000
Si avem acest copac al vietii, ca sa zicem asa,
12:28
crochet taxonomic tree of life.
295
748330
2000
al taxonomiei in crosetaj care evolueaza permanent.
12:30
Just as the morphology
296
750330
2000
Asa cum morfologia
12:32
and the complexity of life on earth is never ending,
297
752330
2000
si complexitatea vietii pe pamant este nelimitata,
12:34
little embellishments and complexifications
298
754330
3000
si niste modificari si complexificari
12:37
in the DNA code
299
757330
2000
in codul de ADN
12:39
lead to new things like giraffes, or orchids --
300
759330
3000
duc la lucruri noi, cum ar fi girafele si orhideele,
12:42
so too, do little embellishments in the crochet code
301
762330
3000
asa si niste mici imbunatatiri in codul de crosetare
12:45
lead to new and wondrous creatures
302
765330
3000
duc la fiinte noi si minunate
12:48
in the evolutionary tree of crochet life.
303
768330
3000
in evolutia copacului vietii in crosetaj.
12:51
So this project really has
304
771330
2000
Deci acest proiect chiar are
12:53
taken on this inner organic life of its own.
305
773330
3000
o viata organica proprie.
12:56
There is the totality of all the people who have come to it.
306
776330
3000
Este totalul oamenilor care au aderat la el,
12:59
And their individual visions,
307
779330
2000
cu viziunile lor proprii,
13:01
and their engagement with this mathematical mode.
308
781330
3000
si propria lor abordare a codului matematic.
13:04
We have these technologies. We use them.
309
784330
2000
Avem aceste tehnologii. Le folosim.
13:06
But why? What's at stake here? What does it matter?
310
786330
3000
Dar de ce? Ce este in joc? De ce conteaza?
13:09
For Chrissy and I, one of the things that's important here
311
789330
3000
Unul din lucrurile care sunt importante pentru mine si Chrissy aici
13:12
is that these things suggest
312
792330
2000
este ca aceste lucruri sugereaza
13:14
the importance and value of embodied knowledge.
313
794330
3000
importanta si valoarea cunoastintelor tangibile.
13:17
We live in a society
314
797330
2000
Traim intr-o societate
13:19
that completely tends to valorize
315
799330
2000
care are tendinta sa valorifice
13:21
symbolic forms of representation --
316
801330
2000
forme simbolice de reprezentare --
13:23
algebraic representations,
317
803330
2000
reprezentari algebrice,
13:25
equations, codes.
318
805330
2000
ecuatii, coduri.
13:27
We live in a society that's obsessed
319
807330
2000
Traim intr-o societate obsedata
13:29
with presenting information in this way,
320
809330
2000
de prezentarea informatiei in acest mod,
13:31
teaching information in this way.
321
811330
3000
de invatarea informatiei in acest mod.
13:34
But through this sort of modality,
322
814330
3000
Insa prin aceasta modalitate,
13:37
crochet, other plastic forms of play --
323
817330
4000
crosetaj, alte modalitati plastice de joaca,
13:41
people can be engaged with the most abstract,
324
821330
3000
oamenii se pot relationa cu cele mai abstracte,
13:44
high-powered, theoretical ideas,
325
824330
2000
puternice, idei teoretice --
13:46
the kinds of ideas that normally you have to go
326
826330
2000
genul de idei pentru care deobicei trebuie sa mergi
13:48
to university departments to study in higher mathematics,
327
828330
3000
la universitate sa studiezi matematici superioare,
13:51
which is where I first learned about hyperbolic space.
328
831330
3000
loc in care am invatat si eu pentru prima data despre spatiul hiperbolic.
13:54
But you can do it through playing with material objects.
329
834330
4000
Insa poti sa faci asta jucandu-te cu obiecte materiale.
13:58
One of the ways that we've come to think about this
330
838330
2000
Unul din modurile in care am ajuns sa ne gandim la asta
14:00
is that what we're trying to do with the Institute for Figuring
331
840330
3000
este ceea ce incercam sa facem prin "Institutul de Imaginatie"
14:03
and projects like this, we're trying to have
332
843330
2000
si proiecte ca si acesta, incercam sa facem
14:05
kindergarten for grown-ups.
333
845330
2000
o gradinita pentru adulti.
14:07
And kindergarten was actually a very formalized
334
847330
2000
Gradinita a fost, de fapt,
14:09
system of education,
335
849330
2000
un sistem educational puternic formalizat,
14:11
established by a man named Friedrich Froebel,
336
851330
2000
infiintat de Friederich Froebel,
14:13
who was a crystallographer in the 19th century.
337
853330
2000
cristalograf din secolul al 19-lea.
14:15
He believed that the crystal was the model
338
855330
2000
El credea ca modelul
14:17
for all kinds of representation.
339
857330
2000
pentru tot felul de reprezentari este cristalul.
14:19
He developed a radical alternative system
340
859330
3000
A dezvoltat un sistem alternativ radical
14:22
of engaging the smallest children
341
862330
2000
pentru a implica in idei abstracte
14:24
with the most abstract ideas
342
864330
2000
copii la varste foarte mici,
14:26
through physical forms of play.
343
866330
2000
prin forme fizice de joaca.
14:28
And he is worthy of an entire talk on his own right.
344
868330
2000
Merita un intreg discurs doar pentru asta.
14:30
The value of education
345
870330
2000
Valoarea educatiei
14:32
is something that Froebel championed,
346
872330
3000
este ceea ce Froebel a sustinut
14:35
through plastic modes of play.
347
875330
2000
prin moduri plastice de joaca.
14:37
We live in a society now
348
877330
2000
Acum traim intr-o societate
14:39
where we have lots of think tanks,
349
879330
2000
in care avem multe organizatii de cercetare,
14:41
where great minds go to think about the world.
350
881330
3000
unde mintile stralucite se intalnesc spre a discuta despre lume.
14:44
They write these great symbolic treatises
351
884330
2000
Scriu minunate tratate simbolice
14:46
called books, and papers,
352
886330
2000
numite carti si lucrari
14:48
and op-ed articles.
353
888330
2000
si articole de opinie independente.
14:50
We want to propose, Chrissy and I,
354
890330
2000
Eu si Chrissy vrem sa propunem,
14:52
through The Institute for Figuring, another alternative way of doing things,
355
892330
3000
prin intermediul „Institutului de Imaginatie”, o alta modalitate de a face lucrurile,
14:55
which is the play tank.
356
895330
3000
si anume: organizatia de joaca.
14:58
And the play tank, like the think tank,
357
898330
2000
Organizatia de joaca, la fel ca si cea de cercetare,
15:00
is a place where people can go
358
900330
2000
este un loc unde oamenii se aduna
15:02
and engage with great ideas.
359
902330
2000
pentru a se implica in idei marete.
15:04
But what we want to propose,
360
904330
2000
Insa ceea ce vrem noi sa propunem
15:06
is that the highest levels of abstraction,
361
906330
2000
este ca cele mai inalte nivele ale abstractiei,
15:08
things like mathematics, computing, logic, etc. --
362
908330
3000
cum ar fi matematica, informatica, logica, etc. --
15:11
all of this can be engaged with,
363
911330
2000
toate acestea sa poata fi accesate
15:13
not just through purely cerebral algebraic
364
913330
2000
nu doar prin algebra cerebrala,
15:15
symbolic methods,
365
915330
2000
metode simbolice,
15:17
but by literally, physically playing with ideas.
366
917330
4000
ci si prin joaca fizica cu idei, la propriu.
15:21
Thank you very much.
367
921330
2000
Va multumesc foarte mult.
15:23
(Applause)
368
923330
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7