Margaret Wertheim: The beautiful math of coral (and crochet)

129,391 views ・ 2009-04-20

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Vesselina Dobrinova Reviewer: Anton Hikov
00:18
I'm here today, as June said,
0
18330
2000
Днес съм тук, както Джун каза,
00:20
to talk about a project
1
20330
2000
за да говоря за един проект,
00:22
that my twin sister and I have been doing for the past three and half years.
2
22330
4000
с който аз и близначката ми се занимаваме от три години и половина.
00:26
We're crocheting a coral reef.
3
26330
3000
Плетем коралов риф на една кука.
00:29
And it's a project that we've actually
4
29330
3000
Всъщност в този проект
00:32
been now joined by hundreds of people around the world,
5
32330
3000
участват стотици хора от цял свят,
00:35
who are doing it with us. Indeed thousands of people
6
35330
3000
с които го правим заедно. В действителност хиляди хора
00:38
have actually been involved in this project,
7
38330
2000
са обвързани с него
00:40
in many of its different aspects.
8
40330
2000
по един или друг начин.
00:42
It's a project that now reaches across three continents,
9
42330
3000
Проектът вече е стъпил на три континента.
00:45
and its roots go into the fields of mathematics,
10
45330
4000
Корените му са в областите на математиката,
00:49
marine biology, feminine handicraft
11
49330
3000
морската биология, женските занаяти
00:52
and environmental activism.
12
52330
3000
и еко-активизма.
00:55
It's true.
13
55330
2000
Наистина е така.
00:57
It's also a project
14
57330
2000
Освен това е проект,
00:59
that in a very beautiful way,
15
59330
2000
който по много красив начин
01:01
the development of this
16
61330
2000
с развитието си
01:03
has actually paralleled the evolution of life on earth,
17
63330
4000
имитира еволюцията на живота на Земята,
01:07
which is a particularly lovely thing to be saying
18
67330
2000
което ми е особено приятно да кажа
01:09
right here in February 2009 --
19
69330
2000
точно тук през февруари 2009-а,
01:11
which, as one of our previous speakers told us,
20
71330
2000
когато, както един от предишните лектори ни каза,
01:13
is the 200th anniversary
21
73330
2000
е 200-ата годишнина
01:15
of the birth of Charles Darwin.
22
75330
2000
от рождението на Чарлз Дарвин.
01:17
All of this I'm going to get to in the next 18 minutes, I hope.
23
77330
4000
За всички тези неща ще говоря в следващите 18 минути, надявам се.
01:21
But let me first begin by showing you
24
81330
2000
Но нека започна, като ви покажа
01:23
some pictures of what this thing looks like.
25
83330
3000
как изглежда това нещо на снимка.
01:26
Just to give you an idea of scale,
26
86330
2000
Просто за да ви дам идея за размера му,
01:28
that installation there is about six feet across,
27
88330
3000
тази инсталация е дълга около 1,80 метра.
01:31
and the tallest models are about two or three feet high.
28
91330
4000
Най-високите модели са около 60-90 сантиметра.
01:35
This is some more images of it.
29
95330
2000
Ето още малко снимки.
01:37
That one on the right is about five feet high.
30
97330
2000
Онзи вдясно е висок към метър и половина.
01:39
The work involves hundreds of different crochet models.
31
99330
4000
Тази творба включва стотици различни модели на една кука.
01:43
And indeed there are now thousands and thousands of models that people
32
103330
3000
Всъщност вече има хиляди и хиляди модели,
01:46
have contributed all over the world as part of this.
33
106330
3000
с които хора от целия свят са допринесли за този проект.
01:49
The totality of this project
34
109330
2000
В цялостта си проектът
01:51
involves tens of thousands of hours
35
111330
2000
е погълнал десетки хиляди часове
01:53
of human labor --
36
113330
2000
човешки труд,
01:55
99 percent of it done by women.
37
115330
2000
99 процента извършен от жени.
01:57
On the right hand side, that bit there is part of an installation
38
117330
3000
Частта от инсталацията, която виждате вдясно
02:00
that is about 12 feet long.
39
120330
2000
е дълга около три метра и половина.
02:02
My sister and I started this project in 2005
40
122330
3000
Със сестра ми започнахме този проект през 2005-а,
02:05
because in that year, at least in the science press,
41
125330
2000
защото през тази година, поне в научната преса,
02:07
there was a lot of talk about global warming,
42
127330
3000
много се говореше за глобалното затопляне и
02:10
and the effect that global warming was having on coral reefs.
43
130330
3000
ефекта му върху коралите.
02:13
Corals are very delicate organisms,
44
133330
2000
Коралите са много нежни същества.
02:15
and they are devastated by any rise in sea temperatures.
45
135330
3000
Всяко повишаване на температурата на водата ги унищожава.
02:18
It causes these vast bleaching events
46
138330
2000
То предизвиква избелване,
02:20
that are the first signs of corals of being sick.
47
140330
3000
което е първият знак, че коралите са болни.
02:23
And if the bleaching doesn't go away --
48
143330
2000
И ако избелването не изчезне,
02:25
if the temperatures don't go down -- reefs start to die.
49
145330
3000
ако температурите не се понижат, рифовете започват да умират.
02:28
A great deal of this has been happening in the Great Barrier Reef,
50
148330
3000
Това е много разпространено явление в Големия бариерен риф,
02:31
particularly in coral reefs all over the world.
51
151330
2000
и във всички коралови рифове по целия свят.
02:33
This is our invocation in crochet of a bleached reef.
52
153330
4000
Ето това е нашето изображение на избелял риф в плетка.
02:37
We have a new organization together called The Institute for Figuring,
53
157330
3000
Заедно създадохме организация, наречена "Институт за представяне",
02:40
which is a little organization we started
54
160330
2000
която е една малка организация, която започнахме,
02:42
to promote, to do projects about the
55
162330
2000
за да популяризираме, да правим проекти за
02:44
aesthetic and poetic dimensions of science and mathematics.
56
164330
3000
естетическите и поетични измерения на науката и математиката.
02:47
And I went and put a little announcement up on our site,
57
167330
3000
Аз сложих една обявка на нашата интернет страница,
02:50
asking for people to join us in this enterprise.
58
170330
2000
с която поканих хората да се включат в това начинание.
02:52
To our surprise, one of the first people who called
59
172330
3000
За наша изненада сред първите, които се обадиха бяха тези от
02:55
was the Andy Warhol Museum.
60
175330
2000
музея на Анди Уорхол.
02:57
And they said they were having an exhibition
61
177330
2000
Казаха, че организират изложба
02:59
about artists' response to global warming,
62
179330
2000
за реакциите на хората на изкуството към глобалното затопляне
03:01
and they'd like our coral reef to be part of it.
63
181330
2000
и питаха дали искаме да участваме с кораловия риф.
03:03
I laughed and said, "Well we've only just started it,
64
183330
2000
Аз се изсмях и им казах, че тъкмо сме го започнали
03:05
you can have a little bit of it."
65
185330
2000
и можем да участваме с едно малко парче.
03:07
So in 2007 we had an exhibition,
66
187330
3000
Така през 2007-ма вече имахме изложба,
03:10
a small exhibition of this crochet reef.
67
190330
2000
малка изложба на изплетения риф.
03:12
And then some people in Chicago came along and they said,
68
192330
2000
Тогава се появиха едни хора от Чикаго и казаха:
03:14
"In late 2007, the theme of the Chicago Humanities Festival is
69
194330
5000
"В края на 2007-ма темата на "Фестивала на хуманитарните изкуства" в Чикаго ще бъде
03:19
global warming. And we've got this 3,000 square-foot gallery
70
199330
3000
глобалното затопляне. Имаме една галерия към 300 квадратни метра
03:22
and we want you to fill it with your reef."
71
202330
3000
и бихме искали да я запълните с вашия риф."
03:25
And I, naively by this stage, said, "Oh, yes, sure."
72
205330
3000
И аз, все още наивна по въпроса, отговорих: "О, да. Разбира се."
03:28
Now I say "naively" because actually
73
208330
2000
Казвам "наивна", защото всъщност
03:30
my profession is as a science writer.
74
210330
2000
по професия съм писател, специализирам в сферата на науката.
03:32
What I do is I write books about the cultural history of physics.
75
212330
3000
Пиша книги за културната история на физиката.
03:35
I've written books about the history of space,
76
215330
2000
Писала съм за историята на космоса,
03:37
the history of physics and religion,
77
217330
2000
историята на физиката и религията,
03:39
and I write articles for people like the New York Times and the L.A. Times.
78
219330
3000
пиша статии за вестници като Ню Йорк Таймс и Лос Анджелис Таймс.
03:42
So I had no idea what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
79
222330
4000
Така че нямах идея какво значи да запълниш 300 квадрата галерия.
03:46
So I said yes to this proposition.
80
226330
2000
Така че казах да на това предложение.
03:48
And I went home, and I told my sister Christine.
81
228330
2000
Отидох вкъщи и казах това на сестра ми Кристин.
03:50
And she nearly had a fit
82
230330
2000
И тя почти изпадна в истерия,
03:52
because Christine is a professor at one of
83
232330
2000
защото Кристин е професор в един от водещите колежи
03:54
L.A.'s major art colleges, CalArts,
84
234330
3000
за изкуство в Лос Анджелис, "Калифорнийски институт по изкуствата",
03:57
and she knew exactly what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
85
237330
3000
и тя знае точно какво значи да напълниш 300 квадрата галерийно пространство.
04:00
She thought I'd gone off my head.
86
240330
3000
Тя мислеше, че съм превъртяла.
04:03
But she went into crochet overdrive.
87
243330
2000
Но включи плетенето на турбо.
04:05
And to cut a long story short, eight months later
88
245330
2000
Накратко, осем месеца по-късно
04:07
we did fill the Chicago Cultural Center's
89
247330
3000
наистина напълнихме галерията на
04:10
3,000 square foot gallery.
90
250330
2000
Чикагския културен център.
04:12
By this stage the project had taken on
91
252330
2000
На този етап проектът вече се
04:14
a viral dimension of its own,
92
254330
2000
разпространяваше като вирус,
04:16
which got completely beyond us.
93
256330
2000
беше извън нашите ръце.
04:18
The people in Chicago decided
94
258330
2000
Хората в Чикаго решиха,
04:20
that as well as exhibiting our reefs, what they wanted to do
95
260330
3000
че освен да излагат нашите рифове, искат
04:23
was have the local people there make a reef.
96
263330
2000
на местно ниво да си направят техен риф.
04:25
So we went and taught the techniques. We did workshops and lectures.
97
265330
3000
Така че отидохме и им преподадохме техниките. Направихме семинари и лекции.
04:28
And the people in Chicago made a reef of their own.
98
268330
3000
И хората в Чикаго си направиха техен риф.
04:31
And it was exhibited alongside ours.
99
271330
2000
И той участва в изложбата до нашия.
04:33
There were hundreds of people involved in that.
100
273330
2000
Участваха стотици хора.
04:35
We got invited to do the whole thing
101
275330
3000
Поканиха ни да изнесем пълната програма
04:38
in New York, and in London,
102
278330
2000
и в Ню Йорк, и в Лондон,
04:40
and in Los Angeles.
103
280330
2000
и в Лос Анджелис.
04:42
In each of these cities, the local citizens,
104
282330
2000
Във всеки от тези градове местните граждани
04:44
hundreds and hundreds of them, have made a reef.
105
284330
2000
стотици и стотици хора, също оплетоха рифове.
04:46
And more and more people get involved in this,
106
286330
3000
Все повече хора се занимават с това,
04:49
most of whom we've never met.
107
289330
2000
а повечето дори няма да срещнем.
04:51
So the whole thing has sort of morphed
108
291330
2000
Така че цялото нещо някак се превърна
04:53
into this organic, ever-evolving creature,
109
293330
2000
в едно живо и вечно еволюиращо същество,
04:55
that's actually gone way beyond Christine and I.
110
295330
4000
което вече е независимо от мен и Кристин.
04:59
Now some of you are sitting here thinking,
111
299330
3000
Някои от вас си седят и си мислят:
05:02
"What planet are these people on?
112
302330
2000
"На коя планета са тези хора?
05:04
Why on earth are you crocheting a reef?
113
304330
3000
Как им е хрумнало да плетат риф?
05:07
Woolenness and wetness aren't exactly
114
307330
2000
Вълната и водата не са точно
05:09
two concepts that go together.
115
309330
2000
свързани идеи.
05:11
Why not chisel a coral reef out of marble?
116
311330
2000
Защо не го изсекат от мрамор?
05:13
Cast it in bronze."
117
313330
2000
Или не го отлеят от бронз?"
05:15
But it turns out there is a very good reason
118
315330
2000
Но се оказва, че има много добра причина
05:17
why we are crocheting it
119
317330
2000
да го плетем на една кука,
05:19
because many organisms in coral reefs
120
319330
2000
защото много същества от кораловите рифове
05:21
have a very particular kind of structure.
121
321330
2000
имат една специална структура.
05:23
The frilly crenulated forms that you see
122
323330
2000
Тези къдрави форми като кринолин, които виждате
05:25
in corals, and kelps, and sponges and nudibranchs,
123
325330
3000
в коралите, в кафявите водорасли, в сюнгерите, в морските голи охлюви,
05:28
is a form of geometry known as hyperbolic geometry.
124
328330
3000
е вид геометрия, известна като хиперболична геометрия.
05:31
And the only way that mathematicians know
125
331330
3000
И единственият начин, известен на математиците
05:34
how to model this structure
126
334330
2000
за моделиране на тази форма,
05:36
is with crochet. It happens to be a fact.
127
336330
2000
е крошето. Невероятно, но факт.
05:38
It's almost impossible to model this structure any other way,
128
338330
3000
Почти невъзможно е да се направи модел по друг начин.
05:41
and it's almost impossible to do it on computers.
129
341330
3000
И е почти невъзможно да се направи на компютър.
05:44
So what is this hyperbolic geometry
130
344330
2000
И каква е тази хиперболична геометрия,
05:46
that corals and sea slugs embody?
131
346330
3000
която коралите и морските плужеци олицетворяват?
05:49
The next few minutes is, we're all going to get raised up
132
349330
3000
В следващите няколко минути всички ние ще се издигнем
05:52
to the level of a sea slug.
133
352330
2000
до нивото на морски плужек.
05:54
(Laughter)
134
354330
1000
(Смях в залата)
05:55
This sort of geometry revolutionized mathematics
135
355330
3000
Този вид геометрия революционизира математиката,
05:58
when it was first discovered in the 19th century.
136
358330
3000
когато за първи път е открита през 19-и век.
06:01
But not until 1997 did mathematicians actually understand
137
361330
3000
Но до 1997-ма математиците не можели да разберат
06:04
how they could model it.
138
364330
2000
как да направят модел.
06:06
In 1997 a mathematician
139
366330
2000
През 1997-ма един математик
06:08
at Cornell, Daina Taimina,
140
368330
2000
в Корнел, Дайна Таймина,
06:10
made the discovery that this structure
141
370330
2000
открива, че тази форма
06:12
could actually be done in knitting and crochet.
142
372330
2000
всъщност може да се постигне чрез плетене на една или две куки.
06:14
The first one she did was knitting.
143
374330
2000
Първо опитала на две.
06:16
But you get too many stitches on the needle. So she quickly realized
144
376330
2000
Само че така скоро се събират прекалено много бримки на иглата.
06:18
crochet was the better thing.
145
378330
2000
Така че бързо разбрала, че крошето е по-добрият вариант.
06:20
But what she was doing was actually making a model
146
380330
3000
Това, което направила било модел
06:23
of a mathematical structure, that many mathematicians
147
383330
2000
на математическа стуктура, който много математици
06:25
had thought it was actually impossible to model.
148
385330
3000
мислели, че е невъзможно да се направи.
06:28
And indeed they thought that anything like this structure
149
388330
2000
Всъщност смятали, че каквито и да е подобия на тази структура
06:30
was impossible per se.
150
390330
2000
били буквално невъзможни.
06:32
Some of the best mathematicians spent hundreds of years
151
392330
2000
Някои от най-добрите математици прекарали стотици години,
06:34
trying to prove that this structure was impossible.
152
394330
3000
опитвайки се да докажат, че тази структура е невъзможна.
06:37
So what is this impossible hyperbolic structure?
153
397330
3000
Е, каква е тази невъзможна хиберболична структура?
06:40
Before hyperbolic geometry, mathematicians knew
154
400330
2000
Преди хиперболичната геометрия, математиците знаели
06:42
about two kinds of space:
155
402330
2000
за два вида пространство,
06:44
Euclidean space, and spherical space.
156
404330
3000
Евклидово пространство и сферично пространство.
06:47
And they have different properties.
157
407330
2000
Тези пространства имат различни свойства.
06:49
Mathematicians like to characterize things by being formalist.
158
409330
3000
Математиците обичат да описват нещата като ги формализират.
06:52
You all have a sense of what a flat space is, Euclidean space is.
159
412330
4000
Всички имате идея какво е плоско, Евклидово пространство.
06:56
But mathematicians formalize this in a particular way.
160
416330
3000
Но математиците го формализират по особен начин.
06:59
And what they do is, they do it through the concept
161
419330
2000
Това, което правят е, дефинират го чрез
07:01
of parallel lines.
162
421330
2000
успоредни линии.
07:03
So here we have a line and a point outside the line.
163
423330
3000
Ето тук имаме линия и точка извън линията.
07:06
And Euclid said, "How can I define parallel lines?
164
426330
3000
Евклид казал: "Как да дефинирам успоредни линии?
07:09
I ask the question, how many lines can I draw through
165
429330
3000
Задавам въпроса колко линии мога да прокарам
07:12
the point but never meet the original line?"
166
432330
2000
през тази точка без да пресекат първата линия?"
07:14
And you all know the answer. Does someone want to shout it out?
167
434330
3000
Всички знаете отговора. Някой иска ли да го извика?
07:17
One. Great. Okay.
168
437330
2000
Една. Правилно. Добре.
07:19
That's our definition of a parallel line.
169
439330
2000
Това е определението за успоредна линия.
07:21
It's a definition really of Euclidean space.
170
441330
3000
Всъщност това е определение, което важи в Евклидово пространство.
07:24
But there is another possibility that you all know of:
171
444330
2000
Но има и друга възможност, за която всички знаете --
07:26
spherical space.
172
446330
2000
сферата.
07:28
Think of the surface of a sphere --
173
448330
2000
Помислете за повърхността на сфера --
07:30
just like a beach ball, the surface of the Earth.
174
450330
2000
като плажна топка, или земната повърхност.
07:32
I have a straight line on my spherical surface.
175
452330
3000
Имам права линия на моята сфера.
07:35
And I have a point outside the line. How many straight lines
176
455330
2000
Имам и точка извън линията. Колко прави линии
07:37
can I draw through the point
177
457330
2000
мога да прокарам през точката,
07:39
but never meet the original line?
178
459330
2000
без да пресека първата?
07:41
What do we mean to talk about
179
461330
2000
Какво имаме предвид като говорим за
07:43
a straight line on a curved surface?
180
463330
3000
права линия на крива повърхност?
07:46
Now mathematicians have answered that question.
181
466330
3000
Математиците са отговорили на този въпрос.
07:49
They've understood there is a generalized concept
182
469330
2000
Те са разбрали, че има обобщено понятие за
07:51
of straightness, it's called a geodesic.
183
471330
2000
правост. Нарича се геодезическа линия.
07:53
And on the surface of a sphere,
184
473330
2000
И на повърхността на сфера,
07:55
a straight line is the biggest possible circle you can draw.
185
475330
3000
правата линия е възможно най-големият кръг, който можете да нарисувате.
07:58
So it's like the equator or the lines of longitude.
186
478330
4000
Като екватора или меридианите.
08:02
So we ask the question again,
187
482330
2000
И така задавам отново въпроса,
08:04
"How many straight lines can I draw through the point,
188
484330
2000
"Колко прави линии мога да прокарам през точката
08:06
but never meet the original line?"
189
486330
2000
без да пресека първата линия?"
08:08
Does someone want to guess?
190
488330
3000
Някой иска ли да познае?
08:11
Zero. Very good.
191
491330
2000
Нула. Много добре.
08:13
Now mathematicians thought that was the only alternative.
192
493330
2000
Така математиците мислели, че са изчерпали всички възможности.
08:15
It's a bit suspicious isn't it? There is two answers to the question so far,
193
495330
3000
Малко е подозрително, нали? Засега въпросът има два отговора.
08:18
Zero and one.
194
498330
2000
Нула и едно.
08:20
Two answers? There may possibly be a third alternative.
195
500330
2000
Два отговора? Може пък да има и трета алтернатива
08:22
To a mathematician if there are two answers,
196
502330
2000
За математиците, ако има два отговора,
08:24
and the first two are zero and one,
197
504330
2000
и те са нула и едно,
08:26
there is another number that immediately suggests itself
198
506330
2000
има още една стойност, която веднага се подразбира,
08:28
as the third alternative.
199
508330
2000
като трети вариант.
08:30
Does anyone want to guess what it is?
200
510330
3000
Някой иска ли да я познае?
08:33
Infinity. You all got it right. Exactly.
201
513330
3000
Безкрайност. Всички познахте. Точно така.
08:36
There is, there's a third alternative.
202
516330
2000
Има трета възможност.
08:38
This is what it looks like.
203
518330
2000
И тя изглежда така.
08:40
There's a straight line, and there is an infinite number of lines
204
520330
3000
Има права линия и безброй други линии,
08:43
that go through the point and never meet the original line.
205
523330
2000
които минават през точката, но никога не пресичат първата линия.
08:45
This is the drawing.
206
525330
2000
Това е чертежът.
08:47
This nearly drove mathematicians bonkers
207
527330
2000
Това почти подлудило математиците,
08:49
because, like you, they're sitting there feeling bamboozled.
208
529330
3000
защото, също като вас, те седели и се чувствали баламосани.
08:52
Thinking, how can that be? You're cheating. The lines are curved.
209
532330
3000
Мислели, как е възможно това? Ти ме будалкаш. Тези линии са криви.
08:55
But that's only because I'm projecting it onto a
210
535330
2000
Това е така само защото ги проектирам върху
08:57
flat surface.
211
537330
2000
плоска повърхност.
08:59
Mathematicians for several hundred years
212
539330
2000
Стотици години математиците
09:01
had to really struggle with this.
213
541330
2000
наистина се мъчели с тази идея.
09:03
How could they see this?
214
543330
2000
Как биха могли да го видят?
09:05
What did it mean to actually have a physical model
215
545330
3000
Как точно би изглеждал физически модел
09:08
that looked like this?
216
548330
2000
на тази повърхност?
09:10
It's a bit like this: imagine that we'd only ever encountered Euclidean space.
217
550330
3000
Малко е като, представете си, че досега сте виждали само Евклидово пространство.
09:13
Then our mathematicians come along
218
553330
2000
Идват математиците и казват:
09:15
and said, "There's this thing called a sphere,
219
555330
2000
"Има едно нещо, наричаме го сфера
09:17
and the lines come together at the north and south pole."
220
557330
2000
и линиите се съединяват на северния и южния полюс."
09:19
But you don't know what a sphere looks like.
221
559330
2000
Но вие не знаете как изглежда една сфера.
09:21
And someone that comes along and says, "Look here's a ball."
222
561330
3000
И някой идва и казва: "Виж, това е топка."
09:24
And you go, "Ah! I can see it. I can feel it.
223
564330
2000
И вие си казвате: "О! Сега разбирам. Мога да я почувствам.
09:26
I can touch it. I can play with it."
224
566330
3000
Да я докосна. Да поиграя с нея."
09:29
And that's exactly what happened
225
569330
2000
Точно това се случило,
09:31
when Daina Taimina
226
571330
2000
когато Дайна Таймина
09:33
in 1997, showed that you could crochet models
227
573330
4000
доказала през 1997-ма, че могат да се плетат модели
09:37
in hyperbolic space.
228
577330
2000
в хиперболичното пространство.
09:39
Here is this diagram in crochetness.
229
579330
3000
Ето я същата диаграма под формата на кроше.
09:42
I've stitched Euclid's parallel postulate on to the surface.
230
582330
4000
Избродирала съм Евклидовия постулат отгоре.
09:46
And the lines look curved.
231
586330
2000
Линиите изглеждат криви.
09:48
But look, I can prove to you that they're straight
232
588330
3000
Но вижте, мога да ви докажа, че са прави,
09:51
because I can take any one of these lines,
233
591330
2000
защото мога да хвана, която и да е от тях
09:53
and I can fold along it.
234
593330
3000
и да сгъна плетката по продължението й.
09:56
And it's a straight line.
235
596330
2000
Това е права линия.
09:58
So here, in wool,
236
598330
3000
Така че ето, от вълна,
10:01
through a domestic feminine art,
237
601330
2000
чрез домашно женско изкуство,
10:03
is the proof that the most famous postulate
238
603330
2000
доказателството, че най-прочутият постулат
10:05
in mathematics is wrong.
239
605330
3000
в математиката е грешен.
10:08
(Applause)
240
608330
6000
(Ръкопляскане)
10:14
And you can stitch all sorts of mathematical
241
614330
2000
Върху тези повърхности
10:16
theorems onto these surfaces.
242
616330
3000
могат да се избродират всякакви математически теореми.
10:19
The discovery of hyperbolic space ushered in the field of mathematics
243
619330
3000
Откритието на хиперболичното пространство довело до развитието на нов дял
10:22
that is called non-Euclidean geometry.
244
622330
2000
в математиката, наречен неевклидова геометрия.
10:24
And this is actually the field of mathematics
245
624330
2000
Това е клонът на математиката зад
10:26
that underlies general relativity
246
626330
2000
общата теория на относителността
10:28
and is actually ultimately going to show us
247
628330
2000
и от който се очаква в крайна сметка да ни разкрие
10:30
about the shape of the universe.
248
630330
2000
формата на Вселената.
10:32
So there is this direct line
249
632330
2000
Така че имаме пряка връзка
10:34
between feminine handicraft,
250
634330
2000
между женския ръчен труд,
10:36
Euclid and general relativity.
251
636330
3000
Евклид и теорията на относителността.
10:39
Now, I said that mathematicians thought that this was impossible.
252
639330
3000
Така, споменах, че математиците са смятали това за невъзможно.
10:42
Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate --
253
642330
4000
Ето две създания, които никога не са чували за Евклидовата аксиома на успоредните прави --
10:46
didn't know it was impossible to violate,
254
646330
2000
и не са знаели, че е невъзможно да я нарушат,
10:48
and they're simply getting on with it.
255
648330
2000
затова просто си живеят живота.
10:50
They've been doing it for hundreds of millions of years.
256
650330
4000
Правят го от стотици милиони ходини.
10:54
I once asked the mathematicians why it was
257
654330
2000
Веднъж питах математиците защо
10:56
that mathematicians thought this structure was impossible
258
656330
3000
са смятали, че тази структура е невъзможна,
10:59
when sea slugs have been doing it since the Silurian age.
259
659330
3000
щом морските охлюви се възползват от нея от Силурския период на Палеозоя.
11:02
Their answer was interesting.
260
662330
2000
Отговорът им беше интересен.
11:04
They said, "Well I guess there aren't that many mathematicians
261
664330
2000
Казаха: "Ами, предполагам, че не са толкова много математиците,
11:06
sitting around looking at sea slugs."
262
666330
2000
които седят и наблюдават морски охлюви."
11:08
And that's true. But it also goes deeper than that.
263
668330
3000
И това е истина. Но има още.
11:11
It also says a whole lot of things
264
671330
2000
Този пример казва много за това,
11:13
about what mathematicians thought mathematics was,
265
673330
3000
което математиците са възприемали като математика.
11:16
what they thought it could and couldn't do,
266
676330
2000
Какво са мислели, че математиката може или не може.
11:18
what they thought it could and couldn't represent.
267
678330
2000
Какво са мислели, че тя може или не може да опише.
11:20
Even mathematicians, who in some sense
268
680330
2000
Дори математиците, които в някои отношения
11:22
are the freest of all thinkers,
269
682330
2000
са най-освободените мислители
11:24
literally couldn't see
270
684330
2000
буквално не могли да видят
11:26
not only the sea slugs around them,
271
686330
2000
не само морските охлюви около себе си,
11:28
but the lettuce on their plate --
272
688330
2000
но и марулята в чинията си,
11:30
because lettuces, and all those curly vegetables,
273
690330
2000
защото марулите и всички други къдрави зеленчуци
11:32
they also are embodiments of hyperbolic geometry.
274
692330
4000
също са примери за хиперболична геометрия.
11:36
And so in some sense they literally,
275
696330
3000
В някои отношения те буквално --
11:39
they had such a symbolic view of mathematics,
276
699330
2000
те имали толкова символична представа за математиката --
11:41
they couldn't actually see what was going on
277
701330
3000
че не могли да видят какво се случва
11:44
on the lettuce in front of them.
278
704330
3000
върху марулята пред тях.
11:47
It turns out that the natural world is full of hyperbolic wonders.
279
707330
4000
Оказва се, че природата е пълна с хиперболични чудеса.
11:51
And so, too, we've discovered
280
711330
2000
Също така сме открили,
11:53
that there is an infinite taxonomy
281
713330
2000
че съществува безкрайна класификация
11:55
of crochet hyperbolic creatures.
282
715330
2000
на плетени на една кука хиперболични същества.
11:57
We started out, Chrissy and I and our contributors,
283
717330
3000
В началото Криси, аз и другите участници
12:00
doing the simple mathematically perfect models.
284
720330
2000
правехме прости математически издържани модели.
12:02
But we found that when we deviated from the specific
285
722330
4000
Но открихме, че когато се отклонявахме от строгия
12:06
setness of the mathematical code
286
726330
3000
математически код, който лежи
12:09
that underlies it -- the simple algorithm
287
729330
2000
в основата, този прост алгоритъм,
12:11
crochet three, increase one --
288
731330
2000
изплете три бримки, добави една.
12:13
when we deviated from that and made embellishments to the code,
289
733330
3000
Когато се отклонявахме от това и разкрасявахме кода,
12:16
the models immediately started to look more natural.
290
736330
4000
моделите веднага започнаха да изглеждат по-естествени.
12:20
And all of our contributors, who are an amazing
291
740330
2000
И всички участници в проекта, които са удивителна
12:22
collection of people around the world,
292
742330
2000
група хора от целия свят,
12:24
do their own embellishments.
293
744330
2000
го разкрасяват по свой начин.
12:26
As it were, we have this ever-evolving,
294
746330
2000
Все едно имаме едно вечно еволюиращо
12:28
crochet taxonomic tree of life.
295
748330
2000
класификационно дърво на живота, изплетен на една кука.
12:30
Just as the morphology
296
750330
2000
Точно както морфологията
12:32
and the complexity of life on earth is never ending,
297
752330
2000
и разнообразието на живота на земята нямат край,
12:34
little embellishments and complexifications
298
754330
3000
разкрасяването и усложняването
12:37
in the DNA code
299
757330
2000
на ДНК кода,
12:39
lead to new things like giraffes, or orchids --
300
759330
3000
водят до нови неща като жирафите и орхидеите.
12:42
so too, do little embellishments in the crochet code
301
762330
3000
По същият начин малките детайли в кроше кода
12:45
lead to new and wondrous creatures
302
765330
3000
водят до нови и чудни създания
12:48
in the evolutionary tree of crochet life.
303
768330
3000
в еволюционното дърво на живота, изплетен на една кука.
12:51
So this project really has
304
771330
2000
Така че този проект наистина
12:53
taken on this inner organic life of its own.
305
773330
3000
води едно собствено органично съществуване.
12:56
There is the totality of all the people who have come to it.
306
776330
3000
Имаме сбора от всички хора, които се занимават с него.
12:59
And their individual visions,
307
779330
2000
Тяхното въображение и
13:01
and their engagement with this mathematical mode.
308
781330
3000
тяхното взаимодействие с този математически метод.
13:04
We have these technologies. We use them.
309
784330
2000
Имаме много технологии. Използваме ги.
13:06
But why? What's at stake here? What does it matter?
310
786330
3000
Но защо? Какво значение има това? Защо е важно?
13:09
For Chrissy and I, one of the things that's important here
311
789330
3000
За мен и Криси важното е,
13:12
is that these things suggest
312
792330
2000
че тези неща подсказват колко
13:14
the importance and value of embodied knowledge.
313
794330
3000
ценно е въплътеното познание.
13:17
We live in a society
314
797330
2000
Живеем в общество,
13:19
that completely tends to valorize
315
799330
2000
което има склонност да придава излишна важност
13:21
symbolic forms of representation --
316
801330
2000
на символичните начини за представяне --
13:23
algebraic representations,
317
803330
2000
алгебрични символи,
13:25
equations, codes.
318
805330
2000
уравнения, кодове.
13:27
We live in a society that's obsessed
319
807330
2000
Живеем в общество, завладяно от
13:29
with presenting information in this way,
320
809330
2000
този начин за представяне на информацията,
13:31
teaching information in this way.
321
811330
3000
и преподаването й.
13:34
But through this sort of modality,
322
814330
3000
Но чрез тази модалност,
13:37
crochet, other plastic forms of play --
323
817330
4000
чрез кроше и други пластични начини за изобразяване,
13:41
people can be engaged with the most abstract,
324
821330
3000
хората могат да бъдат ангажирани от най-абстрактните,
13:44
high-powered, theoretical ideas,
325
824330
2000
най-могъщите теоретични идеи --
13:46
the kinds of ideas that normally you have to go
326
826330
2000
идеите, за които по принцип трябва да
13:48
to university departments to study in higher mathematics,
327
828330
3000
отидеш в университет и да учиш висша математика,
13:51
which is where I first learned about hyperbolic space.
328
831330
3000
както и аз първоначално научих за хиперболичното пространство.
13:54
But you can do it through playing with material objects.
329
834330
4000
Но можеш да го направиш и чрез игра с предмети.
13:58
One of the ways that we've come to think about this
330
838330
2000
Това е една от гледните ни точки,
14:00
is that what we're trying to do with the Institute for Figuring
331
840330
3000
това което се опитваме да направим с "Института за представяне",
14:03
and projects like this, we're trying to have
332
843330
2000
и с проекти като този, опитваме се
14:05
kindergarten for grown-ups.
333
845330
2000
да направим детска градина за възрастни.
14:07
And kindergarten was actually a very formalized
334
847330
2000
Детската градина всъщност е била много формализирана
14:09
system of education,
335
849330
2000
образователна система,
14:11
established by a man named Friedrich Froebel,
336
851330
2000
създадена от Фридрих Фрьобел,
14:13
who was a crystallographer in the 19th century.
337
853330
2000
един кристалограф от 19-и век.
14:15
He believed that the crystal was the model
338
855330
2000
Той вярвал, че кристалът е модел
14:17
for all kinds of representation.
339
857330
2000
за всякакви видове символи.
14:19
He developed a radical alternative system
340
859330
3000
Той развил радикална алтернативна система,
14:22
of engaging the smallest children
341
862330
2000
която ангажирала вниманието на най-малките деца
14:24
with the most abstract ideas
342
864330
2000
с най-абстрактните идеи
14:26
through physical forms of play.
343
866330
2000
чрез специални играчки.
14:28
And he is worthy of an entire talk on his own right.
344
868330
2000
Той самият заслужава да му бъде посветена цяла лекция.
14:30
The value of education
345
870330
2000
Важността на образованието
14:32
is something that Froebel championed,
346
872330
3000
е нещо, което Фрьобел защитил
14:35
through plastic modes of play.
347
875330
2000
чрез пластични форми на игра.
14:37
We live in a society now
348
877330
2000
Сега живеем в общество,
14:39
where we have lots of think tanks,
349
879330
2000
в което имаме много експертни групи,
14:41
where great minds go to think about the world.
350
881330
3000
където големите мозъци се събират и мислят за света.
14:44
They write these great symbolic treatises
351
884330
2000
Те пишат едни страхотни символични трактати,
14:46
called books, and papers,
352
886330
2000
наречени книги или доклади,
14:48
and op-ed articles.
353
888330
2000
или анализи.
14:50
We want to propose, Chrissy and I,
354
890330
2000
Искаме да предложим, аз и Криси,
14:52
through The Institute for Figuring, another alternative way of doing things,
355
892330
3000
чрез "Института за представяне", алтернативен начин да се постигне това,
14:55
which is the play tank.
356
895330
3000
което е с групи за игра.
14:58
And the play tank, like the think tank,
357
898330
2000
Групата за игра, както експертната група,
15:00
is a place where people can go
358
900330
2000
е място, където хората могат да отидат
15:02
and engage with great ideas.
359
902330
2000
и да мислят за велики идеи.
15:04
But what we want to propose,
360
904330
2000
Но това, което ние искаме да предложим е,
15:06
is that the highest levels of abstraction,
361
906330
2000
че най-високото ниво на абстракция
15:08
things like mathematics, computing, logic, etc. --
362
908330
3000
неща като математика, изчисления, логика, и т.н. --
15:11
all of this can be engaged with,
363
911330
2000
с тези неща може да се борави
15:13
not just through purely cerebral algebraic
364
913330
2000
не само чрез чисто интелектуални, алгебрични,
15:15
symbolic methods,
365
915330
2000
символични методи,
15:17
but by literally, physically playing with ideas.
366
917330
4000
но и буквално, чрез физическа игра с идеите.
15:21
Thank you very much.
367
921330
2000
Много ви благодаря.
15:23
(Applause)
368
923330
5000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7