Margaret Wertheim: The beautiful math of coral (and crochet)

128,784 views ・ 2009-04-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vi Phan Reviewer: Do Phong
Như June nói, hôm nay tôi đến đây
để nói về một dự án
mà tôi và người em sinh đôi đang cùng làm trong ba năm rưỡi.
00:18
I'm here today, as June said,
0
18330
2000
Chúng tôi đang đan 1 rạn san hô.
00:20
to talk about a project
1
20330
2000
00:22
that my twin sister and I have been doing for the past three and half years.
2
22330
4000
Thực ra đó là 1 dự án
với sự tham gia của hàng trăm người khắp thế giới,
00:26
We're crocheting a coral reef.
3
26330
3000
hiện đang làm việc cùng chúng tôi. Đúng vậy, có hàng nghìn người
00:29
And it's a project that we've actually
4
29330
3000
liên quan đến dự án này,
00:32
been now joined by hundreds of people around the world,
5
32330
3000
trong nhiều mảng khác nhau.
00:35
who are doing it with us. Indeed thousands of people
6
35330
3000
Nó là 1 dự án trải dài trên 3 lục địa,
00:38
have actually been involved in this project,
7
38330
2000
và nền tảng của nó đến từ các lĩnh vực toán học,
00:40
in many of its different aspects.
8
40330
2000
00:42
It's a project that now reaches across three continents,
9
42330
3000
sinh vật biển, nữ công
00:45
and its roots go into the fields of mathematics,
10
45330
4000
và hoạt động tuyên truyền về môi trường.
Đúng vậy.
00:49
marine biology, feminine handicraft
11
49330
3000
Nó còn là 1 dự án,
00:52
and environmental activism.
12
52330
3000
theo 1 cách rất duyên,
sự phát triển của nó
00:55
It's true.
13
55330
2000
song hành cùng sự tiến hóa của sự sống trên trái đất,
00:57
It's also a project
14
57330
2000
00:59
that in a very beautiful way,
15
59330
2000
nói 1 cách cụ thể và duyên dáng
01:01
the development of this
16
61330
2000
rằng vào lúc này, 2/2009,
01:03
has actually paralleled the evolution of life on earth,
17
63330
4000
như diễn giả trước có nói với chúng ta,
là kỉ niệm 200 năm
01:07
which is a particularly lovely thing to be saying
18
67330
2000
ngày sinh của Charles Darwin.
01:09
right here in February 2009 --
19
69330
2000
Tôi hi vọng tôi sẽ nói được hết trong 18 phút tới.
01:11
which, as one of our previous speakers told us,
20
71330
2000
01:13
is the 200th anniversary
21
73330
2000
Nhưng trước hết, tôi xin giới thiệu
01:15
of the birth of Charles Darwin.
22
75330
2000
vài hình ảnh từ dự án để
01:17
All of this I'm going to get to in the next 18 minutes, I hope.
23
77330
4000
giúp các bạn hình dung được quy mô của nó.
01:21
But let me first begin by showing you
24
81330
2000
Mô hình trên dài 1.83 m
01:23
some pictures of what this thing looks like.
25
83330
3000
và các mẫu cao nhất cao khoảng 0.6m - 0.91m.
01:26
Just to give you an idea of scale,
26
86330
2000
01:28
that installation there is about six feet across,
27
88330
3000
Đây là 1 vài bức hình khác về nó.
Cái bên phải kia cao khoảng 1.5 m.
01:31
and the tallest models are about two or three feet high.
28
91330
4000
Công việc này đòi hỏi hàng trăm các mẫu đan móc khác nhau.
01:35
This is some more images of it.
29
95330
2000
Thật ra, hiện có tới hàng ngàn hàng vạn các mẫu móc mà
01:37
That one on the right is about five feet high.
30
97330
2000
01:39
The work involves hundreds of different crochet models.
31
99330
4000
mọi người đóng góp từ khắp nơi trên thế giới.
Tổng cộng, dự án này
01:43
And indeed there are now thousands and thousands of models that people
32
103330
3000
mất 10.000 giờ
01:46
have contributed all over the world as part of this.
33
106330
3000
lao động thủ công --
99% bởi bàn tay phụ nữ.
01:49
The totality of this project
34
109330
2000
Bên tay phải, mẫu nho nhỏ kia
01:51
involves tens of thousands of hours
35
111330
2000
01:53
of human labor --
36
113330
2000
dài khoảng 3.6 m.
01:55
99 percent of it done by women.
37
115330
2000
Em tôi và tôi bắt đầu dự án từ năm 2005
01:57
On the right hand side, that bit there is part of an installation
38
117330
3000
bởi năm đó, ít ra theo báo giới khoa học,
02:00
that is about 12 feet long.
39
120330
2000
đã có nhiều cuộc hội đàm về sự ấm lên toàn cầu
02:02
My sister and I started this project in 2005
40
122330
3000
và ảnh hưởng của nó lên các rạn san hô.
02:05
because in that year, at least in the science press,
41
125330
2000
San hô là các sinh vật nhạy cảm,
02:07
there was a lot of talk about global warming,
42
127330
3000
và chúng đang bị tàn lụi bởi sự gia tăng nhiệt độ nước biển.
02:10
and the effect that global warming was having on coral reefs.
43
130330
3000
Điều đó gây ra các vụ nhiễm trắng lớn,
02:13
Corals are very delicate organisms,
44
133330
2000
dấu hiệu đầu tiên của san hô bị nhiễm bệnh.
02:15
and they are devastated by any rise in sea temperatures.
45
135330
3000
Và nếu nhiễm trắng không dứt --
02:18
It causes these vast bleaching events
46
138330
2000
nếu nhiệt độ không giảm -- các rạn san hô sẽ bắt đầu chết.
02:20
that are the first signs of corals of being sick.
47
140330
3000
Rất nhiều vụ việc như thế đang xảy ra ở Rặng San hô Đại Bảo Tiều
02:23
And if the bleaching doesn't go away --
48
143330
2000
cụ thể hơn là các rặng san hô trên toàn thế giới.
02:25
if the temperatures don't go down -- reefs start to die.
49
145330
3000
Đây là lời kêu gọi từ chúng tôi để cứu lấy các rạn san hô bị tẩy trắng.
02:28
A great deal of this has been happening in the Great Barrier Reef,
50
148330
3000
Chúng tôi có 1 tổ chức mới gọi là Viện Suy Tưởng,
02:31
particularly in coral reefs all over the world.
51
151330
2000
02:33
This is our invocation in crochet of a bleached reef.
52
153330
4000
1 tổ chức nhỏ được chúng tôi thành lập
để quảng bá và thực hiện các dự án về
02:37
We have a new organization together called The Institute for Figuring,
53
157330
3000
khía cạnh nghệ thuật và cạnh thơ ca trong khoa học và toán học.
02:40
which is a little organization we started
54
160330
2000
Tôi có đăng 1 thông cáo nhỏ trên trang web của chúng tôi,
02:42
to promote, to do projects about the
55
162330
2000
mời mọi người tham gia dự án này.
02:44
aesthetic and poetic dimensions of science and mathematics.
56
164330
3000
Và thật ngạc nhiên, 1 trong những nhóm người đầu tiên hồi đáp
02:47
And I went and put a little announcement up on our site,
57
167330
3000
lại là Bảo tàng Andy Warhol.
02:50
asking for people to join us in this enterprise.
58
170330
2000
Họ bảo họ đang có 1 triển lãm về
02:52
To our surprise, one of the first people who called
59
172330
3000
phản ứng của nghệ sĩ trước sự ấm lên toàn cầu
và họ muốn trưng bày rạn san hô của chúng tôi.
02:55
was the Andy Warhol Museum.
60
175330
2000
Tôi đã cười và nói: "Chúng tôi chỉ mới
02:57
And they said they were having an exhibition
61
177330
2000
bắt đầu nên có lẽ không có gì nhiều."
02:59
about artists' response to global warming,
62
179330
2000
Và thế là vào năm 2007, chúng tôi đã có 1 cuộc triển lãm nhỏ
03:01
and they'd like our coral reef to be part of it.
63
181330
2000
03:03
I laughed and said, "Well we've only just started it,
64
183330
2000
về rặng san hô bằng len này.
03:05
you can have a little bit of it."
65
185330
2000
Rồi vài người từ Chicago đến và nói:
03:07
So in 2007 we had an exhibition,
66
187330
3000
"Cuối năm 2007, chủ đề của Lễ hội Nhân văn Chicago là
03:10
a small exhibition of this crochet reef.
67
190330
2000
03:12
And then some people in Chicago came along and they said,
68
192330
2000
sự ấm lên toàn cầu. Và chúng tôi có 1 gian trưng bày 914 m2
03:14
"In late 2007, the theme of the Chicago Humanities Festival is
69
194330
5000
và chúng tôi muốn trưng bày rặng san hô của các bạn."
Và tôi, ngơ ngác trước điều đó, nói: "Ô, tất nhiên là được."
03:19
global warming. And we've got this 3,000 square-foot gallery
70
199330
3000
Lúc nãy tôi nói "ngơ ngác" là vì thật ra
03:22
and we want you to fill it with your reef."
71
202330
3000
công việc chính của tôi là nhà văn khoa học.
03:25
And I, naively by this stage, said, "Oh, yes, sure."
72
205330
3000
Những gì tôi làm là viết sách về lịch sử văn hóa của vật lý.
03:28
Now I say "naively" because actually
73
208330
2000
Tôi viết sách về lịch sử của vũ trụ,
03:30
my profession is as a science writer.
74
210330
2000
lịch sử của vật lý và tôn giáo
03:32
What I do is I write books about the cultural history of physics.
75
212330
3000
và các bài báo về cho Thời báo New York và Thời báo L.A.
03:35
I've written books about the history of space,
76
215330
2000
Nên tôi không hình dung được phải làm gì với 1 gian trưng bày 914 m2.
03:37
the history of physics and religion,
77
217330
2000
03:39
and I write articles for people like the New York Times and the L.A. Times.
78
219330
3000
Vậy là tôi đồng ý với lời đề nghị.
Tôi về nhà, kể cho em mình, Christine.
03:42
So I had no idea what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
79
222330
4000
Và cô ấy khá ngạc nhiên
vì Christine là giáo sư của 1 trong các
03:46
So I said yes to this proposition.
80
226330
2000
trường đại học mỹ thuật chính của L.A, CalArts,
03:48
And I went home, and I told my sister Christine.
81
228330
2000
03:50
And she nearly had a fit
82
230330
2000
nên cô cũng hiểu rõ gian trưng bày 914 m2 nghĩa là gì.
03:52
because Christine is a professor at one of
83
232330
2000
Cô ấy nghĩ tôi điên.
03:54
L.A.'s major art colleges, CalArts,
84
234330
3000
Nhưng rồi lao vào móc điên cuồng.
03:57
and she knew exactly what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
85
237330
3000
Tóm lại, 8 tháng sau,
04:00
She thought I'd gone off my head.
86
240330
3000
chúng tôi đã lấp đầy 914 m2 không gian trưng bày
04:03
But she went into crochet overdrive.
87
243330
2000
tại Trung tâm Văn hóa Chicago.
04:05
And to cut a long story short, eight months later
88
245330
2000
Tới lúc này, dự án đã bước vào
04:07
we did fill the Chicago Cultural Center's
89
247330
3000
giai đoạn đỉnh điểm của nó
hoàn toàn vượt xa những gì chúng tôi nghĩ.
04:10
3,000 square foot gallery.
90
250330
2000
Những người ở Chicago đã quyết định rằng
04:12
By this stage the project had taken on
91
252330
2000
bên cạnh việc trưng bày rặng san hô, họ còn muốn
04:14
a viral dimension of its own,
92
254330
2000
04:16
which got completely beyond us.
93
256330
2000
là nhờ dân địa phương làm 1 rặng tương tự.
04:18
The people in Chicago decided
94
258330
2000
Nên chúng tôi dạy họ các kỹ thuật qua các bài giảng và hội thảo.
04:20
that as well as exhibiting our reefs, what they wanted to do
95
260330
3000
Những người Chicago đã làm được rặng san hô của mình.
04:23
was have the local people there make a reef.
96
263330
2000
Họ trưng bày rặng san hô của mình kế bên chúng tôi.
04:25
So we went and taught the techniques. We did workshops and lectures.
97
265330
3000
Đã có hàng trăm người tham gia vào việc đó.
04:28
And the people in Chicago made a reef of their own.
98
268330
3000
Chúng tôi cũng được mời làm như vậy
04:31
And it was exhibited alongside ours.
99
271330
2000
ở New York, London
04:33
There were hundreds of people involved in that.
100
273330
2000
và ở Los Angeles.
04:35
We got invited to do the whole thing
101
275330
3000
Tại mỗi thành phố này, cư dân địa phương,
cả trăm nghìn người bọn họ đều móc rặng san hô.
04:38
in New York, and in London,
102
278330
2000
04:40
and in Los Angeles.
103
280330
2000
Và ngày càng nhiều người tham gia,
04:42
In each of these cities, the local citizens,
104
282330
2000
phần lớn chúng tôi chưa bao giờ gặp.
04:44
hundreds and hundreds of them, have made a reef.
105
284330
2000
Rồi mọi thứ bắt đầu chuyển hướng
04:46
And more and more people get involved in this,
106
286330
3000
thành 1 sinh vật sống và luôn tiến hóa,
vượt xa suy nghĩ của tôi và Christine.
04:49
most of whom we've never met.
107
289330
2000
04:51
So the whole thing has sort of morphed
108
291330
2000
Bây giờ, vài người trong số các bạn đang ngồi kia và tự hỏi:
04:53
into this organic, ever-evolving creature,
109
293330
2000
04:55
that's actually gone way beyond Christine and I.
110
295330
4000
"Mấy người này đến từ hành tinh nào?"
"Thế bất nào lại đi móc hình san hô?"
04:59
Now some of you are sitting here thinking,
111
299330
3000
Len và ẩm ướt là 2 khái niệm
05:02
"What planet are these people on?
112
302330
2000
chẳng thể đi đôi với nhau.
05:04
Why on earth are you crocheting a reef?
113
304330
3000
Sao không đục 1 rặng san hô từ đá hoa cương?
Đúc bằng đồng."
05:07
Woolenness and wetness aren't exactly
114
307330
2000
Nhưng rốt cuộc, có 1 lý do hợp lý
05:09
two concepts that go together.
115
309330
2000
vì sao chúng tôi chọn móc nó
05:11
Why not chisel a coral reef out of marble?
116
311330
2000
bởi các sinh vật sống ở các rặng san hô
05:13
Cast it in bronze."
117
313330
2000
đều có 1 cấu trúc cơ thể đặc thù.
05:15
But it turns out there is a very good reason
118
315330
2000
Các nếp gấp răng cưa mà các bạn đang thấy
05:17
why we are crocheting it
119
317330
2000
ở san hô, tảo bẹ, bọt biển và hải sâm
05:19
because many organisms in coral reefs
120
319330
2000
05:21
have a very particular kind of structure.
121
321330
2000
là 1 dạng hình học, gọi là hình học hyperbol.
05:23
The frilly crenulated forms that you see
122
323330
2000
Và cách duy nhất để các nhà toán học
05:25
in corals, and kelps, and sponges and nudibranchs,
123
325330
3000
lập mô hình cấu trúc này
05:28
is a form of geometry known as hyperbolic geometry.
124
328330
3000
là móc nó. Đó là 1 thực tế.
05:31
And the only way that mathematicians know
125
331330
3000
Gần như là không thể lập mô hình cấu trúc này theo cách khác,
05:34
how to model this structure
126
334330
2000
kể cả bằng máy tính.
05:36
is with crochet. It happens to be a fact.
127
336330
2000
Vậy hình học hyperbol này là gì
05:38
It's almost impossible to model this structure any other way,
128
338330
3000
mà thể hiện bởi san hô và sên biển?
05:41
and it's almost impossible to do it on computers.
129
341330
3000
Những phút tới, tất cả chúng ta sẽ được nâng lên
05:44
So what is this hyperbolic geometry
130
344330
2000
hàng sên biển.
05:46
that corals and sea slugs embody?
131
346330
3000
(Cười)
Loại hình học này đã cách mạng hóa ngành toán học
05:49
The next few minutes is, we're all going to get raised up
132
349330
3000
khi nó được phát hiện lần đầu tiên vào thế kỉ 19.
05:52
to the level of a sea slug.
133
352330
2000
05:54
(Laughter)
134
354330
1000
Nhưng phải đến tận năm 1997, các nhà toán mới thực sự hiểu
05:55
This sort of geometry revolutionized mathematics
135
355330
3000
cách lập mô hình cho nó.
05:58
when it was first discovered in the 19th century.
136
358330
3000
Năm đó, 1 nhà toán học
06:01
But not until 1997 did mathematicians actually understand
137
361330
3000
ở Cornell, Daina Taimina,
đã khám phá ra rằng cấu trúc này
06:04
how they could model it.
138
364330
2000
có thể được định hình bằng việc đan, móc.
06:06
In 1997 a mathematician
139
366330
2000
Ban đầu, bà ấy đan.
06:08
at Cornell, Daina Taimina,
140
368330
2000
Nhưng với quá nhiều mũi khâu cho 1 đầu kim. Nên bà nhanh chóng nhận ra
06:10
made the discovery that this structure
141
370330
2000
06:12
could actually be done in knitting and crochet.
142
372330
2000
móc thì tốt hơn.
Nhưng những gì bà đã làm thực chất là tạo ra 1 mô hình
06:14
The first one she did was knitting.
143
374330
2000
06:16
But you get too many stitches on the needle. So she quickly realized
144
376330
2000
về cấu trúc toán học mà các nhà toán học khác
06:18
crochet was the better thing.
145
378330
2000
cho là không thể dựng nên.
06:20
But what she was doing was actually making a model
146
380330
3000
Và đúng vậy, họ nghĩ bản thân cấu trúc này
06:23
of a mathematical structure, that many mathematicians
147
383330
2000
tự thân nó là bất khả thi.
06:25
had thought it was actually impossible to model.
148
385330
3000
Vài nhà toán học tài ba nhất đã dành hàng trăm năm
06:28
And indeed they thought that anything like this structure
149
388330
2000
để chứng minh cấu trúc này là không thể.
06:30
was impossible per se.
150
390330
2000
Vậy cấu trúc bất khả thi có dạng hyberbol là gì?
06:32
Some of the best mathematicians spent hundreds of years
151
392330
2000
Trước khi có hình học hyperbol, các nhà toán học chỉ biết
06:34
trying to prove that this structure was impossible.
152
394330
3000
2 kiểu không gian:
06:37
So what is this impossible hyperbolic structure?
153
397330
3000
không gian Euclid và không gian cầu.
06:40
Before hyperbolic geometry, mathematicians knew
154
400330
2000
Và chúng có những đặc tính riêng.
06:42
about two kinds of space:
155
402330
2000
Các nhà toán học thích mô tả mọi thứ bằng khuôn mẫu.
06:44
Euclidean space, and spherical space.
156
404330
3000
Các bạn đều biết không gian phẳng là gì là không gian Euclid.
06:47
And they have different properties.
157
407330
2000
06:49
Mathematicians like to characterize things by being formalist.
158
409330
3000
Nhưng các nhà toán học chuẩn hóa nó theo cách riêng biệt.
06:52
You all have a sense of what a flat space is, Euclidean space is.
159
412330
4000
Và điều họ làm là dựa trên khái niệm
các đường song song.
06:56
But mathematicians formalize this in a particular way.
160
416330
3000
Ở đây, ta có 1 đường thẳng và 1 điểm nằm ngoài đường thẳng đó.
06:59
And what they do is, they do it through the concept
161
419330
2000
Rồi Euclid nói: "Làm sao ta định nghĩa các đường song song?
07:01
of parallel lines.
162
421330
2000
Ta lại hỏi rằng có thể vẽ bao nhiêu đường đi qua điểm
07:03
So here we have a line and a point outside the line.
163
423330
3000
mà không cắt đường cũ nữa?"
07:06
And Euclid said, "How can I define parallel lines?
164
426330
3000
Tôi tin tất cả các bạn đều biết câu trả lời. Ai muốn nói ra không?
07:09
I ask the question, how many lines can I draw through
165
429330
3000
Một. Đúng rồi.
07:12
the point but never meet the original line?"
166
432330
2000
Đó là định nghĩa của đường thẳng song song,
07:14
And you all know the answer. Does someone want to shout it out?
167
434330
3000
hay tiên đề cho không gian Euclid.
07:17
One. Great. Okay.
168
437330
2000
Nhưng cũng còn 1 khả năng nữa mà các bạn ai cũng biết:
07:19
That's our definition of a parallel line.
169
439330
2000
không gian cầu.
07:21
It's a definition really of Euclidean space.
170
441330
3000
Hãy nghĩ đến bề mặt của 1 khối cầu --
như 1 quả bóng chuyền hay bề mặt của Trái Đất.
07:24
But there is another possibility that you all know of:
171
444330
2000
Tôi có 1 đường thẳng trên mặt phẳng cầu
07:26
spherical space.
172
446330
2000
07:28
Think of the surface of a sphere --
173
448330
2000
và 1 điểm bên ngoài đường thẳng. Vậy có bao nhiêu đường thẳng
07:30
just like a beach ball, the surface of the Earth.
174
450330
2000
tôi có thể vẽ qua điểm đó
07:32
I have a straight line on my spherical surface.
175
452330
3000
mà không giao với đường thẳng ban đầu?
Chúng ta có ý gì khi nói về
07:35
And I have a point outside the line. How many straight lines
176
455330
2000
1 đường thẳng trên 1 mặt cong?
07:37
can I draw through the point
177
457330
2000
07:39
but never meet the original line?
178
459330
2000
Bây giờ, các nhà toán học đã trả lời được câu hỏi đó.
07:41
What do we mean to talk about
179
461330
2000
Họ hiểu được rằng có 1 khái niệm tổng quát
07:43
a straight line on a curved surface?
180
463330
3000
của sự thẳng, gọi là đường trắc địa.
07:46
Now mathematicians have answered that question.
181
466330
3000
Và trên 1 mặt phẳng cầu,
1 đường thẳng là hình tròn lớn nhất có thể vẽ được.
07:49
They've understood there is a generalized concept
182
469330
2000
07:51
of straightness, it's called a geodesic.
183
471330
2000
Nên nó giống như đường xích đạo hay các đường kinh tuyến.
07:53
And on the surface of a sphere,
184
473330
2000
07:55
a straight line is the biggest possible circle you can draw.
185
475330
3000
Và chúng ta lại đặt câu hỏi 1 lần nữa:
"Có bao nhiêu đường thẳng có thể vẽ từ 1 điểm
07:58
So it's like the equator or the lines of longitude.
186
478330
4000
mà không giao với đường thẳng ban đầu?"
Có ai muốn đoán không?
08:02
So we ask the question again,
187
482330
2000
08:04
"How many straight lines can I draw through the point,
188
484330
2000
0. Rất tốt.
08:06
but never meet the original line?"
189
486330
2000
Các nhà toán học đã nghĩ đó là lựa chọn duy nhất.
08:08
Does someone want to guess?
190
488330
3000
Hơi khả nghi, phải không? Tới giờ, có tận 2 đáp án cho câu hỏi này:
08:11
Zero. Very good.
191
491330
2000
0 và 1.
08:13
Now mathematicians thought that was the only alternative.
192
493330
2000
2 đáp án? Có lẽ còn 1 đáp án thứ 3.
08:15
It's a bit suspicious isn't it? There is two answers to the question so far,
193
495330
3000
Đối với 1 nhà toán học, nếu có 2 kết quả
và 2 đáp áp đầu là không và một,
08:18
Zero and one.
194
498330
2000
thì ắt phải có 1 giá trị khác là
08:20
Two answers? There may possibly be a third alternative.
195
500330
2000
kết quả thứ ba.
08:22
To a mathematician if there are two answers,
196
502330
2000
Mọi người có muốn đoán nó là gì không?
08:24
and the first two are zero and one,
197
504330
2000
08:26
there is another number that immediately suggests itself
198
506330
2000
Vô hạn. Các bạn đúng rồi đấy!
08:28
as the third alternative.
199
508330
2000
Có một đáp án thứ 3.
08:30
Does anyone want to guess what it is?
200
510330
3000
Và nó trông như thế này.
08:33
Infinity. You all got it right. Exactly.
201
513330
3000
Đây là 1 đường thẳng và có vô số đường thẳng
08:36
There is, there's a third alternative.
202
516330
2000
đi qua điểm cho trước và không giao nhau với đường ban đầu
08:38
This is what it looks like.
203
518330
2000
Đây là hình vẽ.
08:40
There's a straight line, and there is an infinite number of lines
204
520330
3000
Điều này gần như khiến các nhà toán học phát điên.
bởi, cũng như các bạn, họ ngồi đó và cảm thấy như bị lừa gạt.
08:43
that go through the point and never meet the original line.
205
523330
2000
08:45
This is the drawing.
206
525330
2000
Nghĩ xem, làm thế nào? Các đường này cong.
08:47
This nearly drove mathematicians bonkers
207
527330
2000
Nhưng đó là vì tôi chiếu nó lên
08:49
because, like you, they're sitting there feeling bamboozled.
208
529330
3000
một mặt phẳng.
08:52
Thinking, how can that be? You're cheating. The lines are curved.
209
532330
3000
Suốt hàng trăm năm, các nhà toán học
đã phải vật lộn với điều này.
08:55
But that's only because I'm projecting it onto a
210
535330
2000
Họ nhìn nó như thế nào?
08:57
flat surface.
211
537330
2000
Sự tồn tại 1 mô hình thực như thế này
08:59
Mathematicians for several hundred years
212
539330
2000
09:01
had to really struggle with this.
213
541330
2000
thực sự mang ý nghĩa gì?
09:03
How could they see this?
214
543330
2000
Nó như thế này: tưởng tượng rằng chúng ta chỉ biết đến không gian Euclid.
09:05
What did it mean to actually have a physical model
215
545330
3000
Rồi các nhà toán học của ta tiến tới
09:08
that looked like this?
216
548330
2000
và nói: "Tồn tại 1 khối cầu
09:10
It's a bit like this: imagine that we'd only ever encountered Euclidean space.
217
550330
3000
và các đường thẳng gặp nhau tại cực bắc và cực nam."
Nhưng các bạn không biết khối cầu trông như thế nào.
09:13
Then our mathematicians come along
218
553330
2000
09:15
and said, "There's this thing called a sphere,
219
555330
2000
Rồi ai đó tới và nói: "Này, đây là 1 quả bóng."
09:17
and the lines come together at the north and south pole."
220
557330
2000
Rồi các bạn nói: "À, tôi có thể cảm nhận nó."
09:19
But you don't know what a sphere looks like.
221
559330
2000
Tôi chạm được nó. Tôi có thể chơi cùng nó."
09:21
And someone that comes along and says, "Look here's a ball."
222
561330
3000
Và đó đúng là những gì đã xảy ra
09:24
And you go, "Ah! I can see it. I can feel it.
223
564330
2000
vào năm 1997, khi Daina Taimina,
09:26
I can touch it. I can play with it."
224
566330
3000
chứng minh rằng chúng ta có thể móc các mô hình
09:29
And that's exactly what happened
225
569330
2000
trong không gian hyperbol.
09:31
when Daina Taimina
226
571330
2000
Đây là sơ đồ móc.
09:33
in 1997, showed that you could crochet models
227
573330
4000
Tôi đã đính kèm tiên đề Euclid lên mặt phẳng.
09:37
in hyperbolic space.
228
577330
2000
09:39
Here is this diagram in crochetness.
229
579330
3000
Và các đường có vẻ cong.
Nhưng xem, tôi có thể chứng minh cho bạn chúng là đường thẳng
09:42
I've stitched Euclid's parallel postulate on to the surface.
230
582330
4000
vì tôi có thể chọn 1 trong số các đường này
09:46
And the lines look curved.
231
586330
2000
và gấp dọc theo nó.
09:48
But look, I can prove to you that they're straight
232
588330
3000
Và nó là đường thẳng.
09:51
because I can take any one of these lines,
233
591330
2000
Vậy đây, bằng len,
09:53
and I can fold along it.
234
593330
3000
qua nghệ thuật nữ công trong nước.
09:56
And it's a straight line.
235
596330
2000
là bằng chứng cho thấy tiên đề nổi tiếng nhất
09:58
So here, in wool,
236
598330
3000
của toán học là sai.
10:01
through a domestic feminine art,
237
601330
2000
(Vỗ tay)
10:03
is the proof that the most famous postulate
238
603330
2000
10:05
in mathematics is wrong.
239
605330
3000
Và các bạn có thể đính mọi loại định lý toán học
10:08
(Applause)
240
608330
6000
lên những mặt phẳng này.
Sự khám phá không gian hyperbol đã dẫn đến 1 phân môn mới của toán học,
10:14
And you can stitch all sorts of mathematical
241
614330
2000
10:16
theorems onto these surfaces.
242
616330
3000
gọi là hình học phi Euclid.
Đây còn là phân môn của toán học
10:19
The discovery of hyperbolic space ushered in the field of mathematics
243
619330
3000
thật sự bao hàm thuyết tương đối rộng
và sau cùng sẽ cho chúng ta thấy
10:22
that is called non-Euclidean geometry.
244
622330
2000
hình dạng của vũ trụ.
10:24
And this is actually the field of mathematics
245
624330
2000
Nên đây là 1 gạch nối
10:26
that underlies general relativity
246
626330
2000
giữa nữ công,
10:28
and is actually ultimately going to show us
247
628330
2000
Euclid và thuyết tương đối.
10:30
about the shape of the universe.
248
630330
2000
10:32
So there is this direct line
249
632330
2000
Tôi đã nói rằng các nhà toán học cho rằng điều này là không thể.
10:34
between feminine handicraft,
250
634330
2000
10:36
Euclid and general relativity.
251
636330
3000
Ở đây là hai sinh vật chưa biết gì về tiên đề hai đường song song của Euclid
10:39
Now, I said that mathematicians thought that this was impossible.
252
639330
3000
chúng không biết rằng không thể vi phạm tiên đề này.
10:42
Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate --
253
642330
4000
nên chúng chỉ tìm cách để vượt qua.
Chúng đã làm như vậy hàng trăm triệu năm.
10:46
didn't know it was impossible to violate,
254
646330
2000
Có lần tôi hỏi các nhà toán học, vì sao
10:48
and they're simply getting on with it.
255
648330
2000
các nhà toán học cho rằng những cấu trúc này là điều không thể
10:50
They've been doing it for hundreds of millions of years.
256
650330
4000
trong khi những con sên biển đã làm như vậy từ thời Silurian
10:54
I once asked the mathematicians why it was
257
654330
2000
Tôi nhận được câu trả lời thú vị.
10:56
that mathematicians thought this structure was impossible
258
656330
3000
Họ nói "Tôi nghĩ không có nhiều nhà toán học
10:59
when sea slugs have been doing it since the Silurian age.
259
659330
3000
chịu ngồi không ngắm sên biển"
Và đúng thế. Nhưng còn nhiều điều hơn thế.
11:02
Their answer was interesting.
260
662330
2000
11:04
They said, "Well I guess there aren't that many mathematicians
261
664330
2000
Nó còn cho biết nhiều thứ khác
11:06
sitting around looking at sea slugs."
262
666330
2000
về những thứ mà những nhà toán học nghĩ về toán học,
11:08
And that's true. But it also goes deeper than that.
263
668330
3000
những điều họ nghĩ toán học có thể, và không thể làm.
11:11
It also says a whole lot of things
264
671330
2000
điều toán học có và không thể hiện diện.
11:13
about what mathematicians thought mathematics was,
265
673330
3000
Ở khía cạnh nào đó, ngay cả nhà toán học
11:16
what they thought it could and couldn't do,
266
676330
2000
có suy nghĩ phóng khoáng nhất.
11:18
what they thought it could and couldn't represent.
267
678330
2000
chính xác không thể thấy
11:20
Even mathematicians, who in some sense
268
680330
2000
không chỉ là những con sên biển quanh họ,
11:22
are the freest of all thinkers,
269
682330
2000
mà còn cả lá rau diếp trên đĩa
Vì rau diếp, và những loại rau dạng xoăn
11:24
literally couldn't see
270
684330
2000
cũng là biểu diễn của hình học hyperbol
11:26
not only the sea slugs around them,
271
686330
2000
11:28
but the lettuce on their plate --
272
688330
2000
Vì vậy ở một mặt nào đó, chúng thực sự
11:30
because lettuces, and all those curly vegetables,
273
690330
2000
11:32
they also are embodiments of hyperbolic geometry.
274
692330
4000
có một quan điểm toán học tượng trưng
Chúng thực sự không thấy được chuyện gì đang diễn ra
11:36
And so in some sense they literally,
275
696330
3000
trên những lá rau diếp trước mặt họ.
11:39
they had such a symbolic view of mathematics,
276
699330
2000
Và hóa ra là thế giới tự nhiên toàn là những diệu kỳ hyperbol.
11:41
they couldn't actually see what was going on
277
701330
3000
11:44
on the lettuce in front of them.
278
704330
3000
Và chúng ta cũng đã khám ra rằng
có sự phân loại vô hạn
11:47
It turns out that the natural world is full of hyperbolic wonders.
279
707330
4000
trong các sinh vật được móc dạng hyperbol
Chúng tôi đã bắt đầu, Chrissy, tôi và những người tình nguyện
11:51
And so, too, we've discovered
280
711330
2000
11:53
that there is an infinite taxonomy
281
713330
2000
làm ra những mô hình toán học hoàn hảo
11:55
of crochet hyperbolic creatures.
282
715330
2000
Nhưng chúng tôi thấy rằng khi chúng tôi đi lệch ra khỏi
11:57
We started out, Chrissy and I and our contributors,
283
717330
3000
các sơ đồ móc toán học
12:00
doing the simple mathematically perfect models.
284
720330
2000
12:02
But we found that when we deviated from the specific
285
722330
4000
ẩn trong bản móc là đại số đơn giản
móc 3 mũi, tăng 1 mũi-
12:06
setness of the mathematical code
286
726330
3000
khi chúng tôi đi lệch khỏi điều đó, và thêm thắt vào sơ đồ móc
12:09
that underlies it -- the simple algorithm
287
729330
2000
các mộ hình lập tức trông tự nhiên hơn.
12:11
crochet three, increase one --
288
731330
2000
12:13
when we deviated from that and made embellishments to the code,
289
733330
3000
Và tất cả những tình nguyện viên, là
những người tuyệt vời khắp thế giới
12:16
the models immediately started to look more natural.
290
736330
4000
tự tô vẽ thêm tác phẩm móc của mình.
Và như vậy, chúng tôi có cây phân loại sự sống
12:20
And all of our contributors, who are an amazing
291
740330
2000
12:22
collection of people around the world,
292
742330
2000
không ngừng tiến hóa.
Cũng như hình thái học
12:24
do their own embellishments.
293
744330
2000
và sự phức tạp của sự sống trên trái đất không bao giờ ngừng.
12:26
As it were, we have this ever-evolving,
294
746330
2000
12:28
crochet taxonomic tree of life.
295
748330
2000
những sự thêm thắt và phức tạp hóa
12:30
Just as the morphology
296
750330
2000
trong mã DNA
12:32
and the complexity of life on earth is never ending,
297
752330
2000
dẫn đến những loài mới như hươu cao cổ, hay hoa lan,
12:34
little embellishments and complexifications
298
754330
3000
khi chúng tôi cải biên bản sơ đồ móc
12:37
in the DNA code
299
757330
2000
đã dẫn đến những sinh vật mới và đẹp lạ lùng
12:39
lead to new things like giraffes, or orchids --
300
759330
3000
trong cây tiến hóa sinh vật bằng móc.
12:42
so too, do little embellishments in the crochet code
301
762330
3000
Vì vậy, dự án này thực sự
12:45
lead to new and wondrous creatures
302
765330
3000
đã tự nó mang sự sống hữu cơ bên trong.
12:48
in the evolutionary tree of crochet life.
303
768330
3000
Tất cả những con người đến với nó.
12:51
So this project really has
304
771330
2000
và sự tưởng tượng của riêng họ
12:53
taken on this inner organic life of its own.
305
773330
3000
và sự tham gia của họ trong công việc toán học này.
12:56
There is the totality of all the people who have come to it.
306
776330
3000
Chúng tôi có kỹ thuật và sử dụng chúng.
12:59
And their individual visions,
307
779330
2000
Nhưng tại sao? Có vấn đề gì? Có liên quan gì?
13:01
and their engagement with this mathematical mode.
308
781330
3000
Đối với Chrissy và tôi, một trong những điều quan trọng ở đây
13:04
We have these technologies. We use them.
309
784330
2000
là những thứ này gợi ra
13:06
But why? What's at stake here? What does it matter?
310
786330
3000
sự quan trọng, giá trị của kiến thức được lưu giữ trong đó.
13:09
For Chrissy and I, one of the things that's important here
311
789330
3000
Chúng ta sống trong một xã hội
13:12
is that these things suggest
312
792330
2000
luôn có xu hướng
13:14
the importance and value of embodied knowledge.
313
794330
3000
biểu diễn hình thức tượng trưng
biểu diễn dưới dạng đại số
13:17
We live in a society
314
797330
2000
phương trình, mã.
13:19
that completely tends to valorize
315
799330
2000
Chúng ta sống trong một xã hội bị ám ảnh
13:21
symbolic forms of representation --
316
801330
2000
phải biểu diễn thông tin như vậy,
13:23
algebraic representations,
317
803330
2000
dạy thông tin như vậy.
13:25
equations, codes.
318
805330
2000
13:27
We live in a society that's obsessed
319
807330
2000
Nhưng qua phương thức này,
13:29
with presenting information in this way,
320
809330
2000
móc, những đồ chơi nhựa,
13:31
teaching information in this way.
321
811330
3000
13:34
But through this sort of modality,
322
814330
3000
người ta được tiếp xúc với những ý tưởng
13:37
crochet, other plastic forms of play --
323
817330
4000
trừu tượng nhất, mạnh mẽ nhất và mang tính lý thuyết,
dạng ý tưởng mà bình thường bạn sẽ phải
13:41
people can be engaged with the most abstract,
324
821330
3000
học đại học để nghiên cứu cao hơn về toán học,
13:44
high-powered, theoretical ideas,
325
824330
2000
đó là nơi tôi đã học về không gian hyperbol lần đầu tiên.
13:46
the kinds of ideas that normally you have to go
326
826330
2000
Nhưng bạn có thể học được bằng cách chơi với các vật thể.
13:48
to university departments to study in higher mathematics,
327
828330
3000
13:51
which is where I first learned about hyperbolic space.
328
831330
3000
Một cách mà chúng tôi từng nghĩ đến
là những gì chúng tôi đang làm với Viện suy tưởng
13:54
But you can do it through playing with material objects.
329
834330
4000
và những dự án thế này, là chúng tôi đang
13:58
One of the ways that we've come to think about this
330
838330
2000
làm nên một vườn trẻ cho người lớn.
14:00
is that what we're trying to do with the Institute for Figuring
331
840330
3000
Và vườn trẻ thì thực ra là
1 hệ thống giáo dục chính quy,
14:03
and projects like this, we're trying to have
332
843330
2000
được tạo ra bởi ông Friedrich Froebel,
14:05
kindergarten for grown-ups.
333
845330
2000
ông là chuyên gia tinh thể học thế kỷ 19.
14:07
And kindergarten was actually a very formalized
334
847330
2000
Ông tin rằng tinh thể là mô hình
14:09
system of education,
335
849330
2000
14:11
established by a man named Friedrich Froebel,
336
851330
2000
để biểu diễn toàn bộ mọi thứ.
Ông đã phát triển một hệ thống thay thế rất quan trọng
14:13
who was a crystallographer in the 19th century.
337
853330
2000
14:15
He believed that the crystal was the model
338
855330
2000
để giúp những đứa trẻ bé nhất
14:17
for all kinds of representation.
339
857330
2000
tiếp xúc với những ý tưởng trừu tượng nhất
14:19
He developed a radical alternative system
340
859330
3000
qua các hình thức chơi thực tế
Và để nói về ông, cần một bài diễn thuyết riêng.
14:22
of engaging the smallest children
341
862330
2000
14:24
with the most abstract ideas
342
864330
2000
Giá trị của giáo dục
là điều mà Froebel kiên trì theo đuổi
14:26
through physical forms of play.
343
866330
2000
14:28
And he is worthy of an entire talk on his own right.
344
868330
2000
qua những đồ chơi bằng nhựa.
14:30
The value of education
345
870330
2000
Chúng ta đang sống trong một xã hội
14:32
is something that Froebel championed,
346
872330
3000
có rất nhiều think tank - Viện nghiên cứu
là nơi các đầu óc vĩ đại tập hợp để nghĩ về thế giới.
14:35
through plastic modes of play.
347
875330
2000
14:37
We live in a society now
348
877330
2000
Họ viết ra những luận án tượng trưng lớn
14:39
where we have lots of think tanks,
349
879330
2000
gọi là sách, và công trình nghiên cứu
14:41
where great minds go to think about the world.
350
881330
3000
và các ấn phẩm báo.
Chúng tôi, Chrissy và tôi, muốn đề xuất,
14:44
They write these great symbolic treatises
351
884330
2000
qua Viện suy tưởng, một cách mới để làm việc,
14:46
called books, and papers,
352
886330
2000
14:48
and op-ed articles.
353
888330
2000
đó là play tank.
14:50
We want to propose, Chrissy and I,
354
890330
2000
Play tank, cũng như think tank,
14:52
through The Institute for Figuring, another alternative way of doing things,
355
892330
3000
là nơi mọi người đến
14:55
which is the play tank.
356
895330
3000
và tiếp xúc với những ý tưởng lớn.
Nhưng cái chúng tôi muốn đề xuất,
14:58
And the play tank, like the think tank,
357
898330
2000
là mức độ cao nhất của sự trừu tượng,
15:00
is a place where people can go
358
900330
2000
như toán học, máy tính, lô gic,..
15:02
and engage with great ideas.
359
902330
2000
15:04
But what we want to propose,
360
904330
2000
tất cả những điều này có thể được lồng ghép
15:06
is that the highest levels of abstraction,
361
906330
2000
không chỉ qua đại số đơn thuần
15:08
things like mathematics, computing, logic, etc. --
362
908330
3000
những phương pháp tượng trưng,
mà qua thực tế, chơi trực tiếp với các ý tưởng.
15:11
all of this can be engaged with,
363
911330
2000
15:13
not just through purely cerebral algebraic
364
913330
2000
Cám ơn rất nhiều.
15:15
symbolic methods,
365
915330
2000
(vỗ tay)
15:17
but by literally, physically playing with ideas.
366
917330
4000
15:21
Thank you very much.
367
921330
2000
15:23
(Applause)
368
923330
5000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7