아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Michael Lesniak
검토: InHyuk Song
00:18
I'm here today, as June said,
0
18330
2000
“준”이 말한 대로 오늘 저는
00:20
to talk about a project
1
20330
2000
제 쌍둥이 언니와 지난 3년 반동안
00:22
that my twin sister and I have been doing for the past three and half years.
2
22330
4000
진행해온 프로젝트를 여러분께 소개하고자 합니다.
00:26
We're crocheting a coral reef.
3
26330
3000
저희는 산호초를 크로셰 (코바느질)하고 있습니다.
00:29
And it's a project that we've actually
4
29330
3000
저희 프로젝트는 최근에
00:32
been now joined by hundreds of people around the world,
5
32330
3000
세계 각 나라의 수백명의 사람들과
00:35
who are doing it with us. Indeed thousands of people
6
35330
3000
함께 참여하고 있습니다. 물론, 수천명의 사람들이
00:38
have actually been involved in this project,
7
38330
2000
이 프로젝트에 다양하게
00:40
in many of its different aspects.
8
40330
2000
연관되어 있습니다.
00:42
It's a project that now reaches across three continents,
9
42330
3000
저희 프로젝트는 삼대륙에 걸쳐 뻗어져 있습니다.
00:45
and its roots go into the fields of mathematics,
10
45330
4000
이 프로젝트의 뿌리는 수학,
00:49
marine biology, feminine handicraft
11
49330
3000
해양 생물학, 여성의 수예품,
00:52
and environmental activism.
12
52330
3000
그리고 환경의 행동주의라는 데 근원이 있습니다.
00:55
It's true.
13
55330
2000
사실입니다.
00:57
It's also a project
14
57330
2000
또한, 이 프로젝트는
00:59
that in a very beautiful way,
15
59330
2000
좀 더 아름다운 방면으로
01:01
the development of this
16
61330
2000
지구 생물의
01:03
has actually paralleled the evolution of life on earth,
17
63330
4000
진화를 따라 발전됐습니다.
01:07
which is a particularly lovely thing to be saying
18
67330
2000
2009년 2월 여기에서 발표하고 있는건
01:09
right here in February 2009 --
19
69330
2000
각별히 아름답게 느껴지네요.
01:11
which, as one of our previous speakers told us,
20
71330
2000
이전에 발표하신 분께서 말씀하셨지만
01:13
is the 200th anniversary
21
73330
2000
올해로 Charles Darwin 이 태어난지
01:15
of the birth of Charles Darwin.
22
75330
2000
200년이 되었으니까요.
01:17
All of this I'm going to get to in the next 18 minutes, I hope.
23
77330
4000
앞으로 18분동안 이 모든것을 이야기 하고자 합니다.
01:21
But let me first begin by showing you
24
81330
2000
먼저 여러분께 몇장의 사진을
01:23
some pictures of what this thing looks like.
25
83330
3000
보여주는 걸로 시작하겠습니다.
01:26
Just to give you an idea of scale,
26
86330
2000
여러분께 규모가 어느정도인지 대략 알려드리면
01:28
that installation there is about six feet across,
27
88330
3000
이 설비는 약 1.8미터 정도 됩니다.
01:31
and the tallest models are about two or three feet high.
28
91330
4000
그리고 그 안에서 가장 큰 모델은 약 0.6미터에서 1미터에 다다릅니다.
01:35
This is some more images of it.
29
95330
2000
여기 몇장의 사진들이 더 있습니다.
01:37
That one on the right is about five feet high.
30
97330
2000
저기 오른쪽에 있는 것 약 1.5미터 높이에요.
01:39
The work involves hundreds of different crochet models.
31
99330
4000
이 작품은 수백 개의 다른 크로셰 모형들을 포함합니다.
01:43
And indeed there are now thousands and thousands of models that people
32
103330
3000
세계 각국의 사람들이 일원으로서 수천개의 모형들을 현재
01:46
have contributed all over the world as part of this.
33
106330
3000
제공해 주시고 계십니다.
01:49
The totality of this project
34
109330
2000
이 프로젝트는 전부
01:51
involves tens of thousands of hours
35
111330
2000
인간의 노동력의
01:53
of human labor --
36
113330
2000
수만시간이 투자됐고
01:55
99 percent of it done by women.
37
115330
2000
99%는 여성에 의해 완성되었습니다.
01:57
On the right hand side, that bit there is part of an installation
38
117330
3000
오른쪽편에, 저 부분은 약
02:00
that is about 12 feet long.
39
120330
2000
3.5미터 정도로 긴 설비죠.
02:02
My sister and I started this project in 2005
40
122330
3000
과학 전문지들에서
02:05
because in that year, at least in the science press,
41
125330
2000
지구온난화가 산호초에 어떤 나쁜 영향을
02:07
there was a lot of talk about global warming,
42
127330
3000
주는지에 대한 기사들이 자주 나와서
02:10
and the effect that global warming was having on coral reefs.
43
130330
3000
쌍둥이 여동생과 저는 이 프로젝트를 시작했어요.
02:13
Corals are very delicate organisms,
44
133330
2000
산호는 매우 섬세한 유기체에요
02:15
and they are devastated by any rise in sea temperatures.
45
135330
3000
바다 온도의 조그마한 변화도 그들을 파괴시킬 수 있죠
02:18
It causes these vast bleaching events
46
138330
2000
산호가 병드는 첫번째 증상은
02:20
that are the first signs of corals of being sick.
47
140330
3000
심각한 블리칭(표백)이라는 사건을 들수 있어요
02:23
And if the bleaching doesn't go away --
48
143330
2000
만약 블리칭을 없앨 수 없다면,
02:25
if the temperatures don't go down -- reefs start to die.
49
145330
3000
바다 온도도 내려갈 수 없게 되고, 산호초들은 죽어가기 시작하게 됩니다
02:28
A great deal of this has been happening in the Great Barrier Reef,
50
148330
3000
호주에 거대한 산호초 군락에서 이런 사건이 큰 문제로 대두되며,
02:31
particularly in coral reefs all over the world.
51
151330
2000
전세계에서 있는 산호초들도 그렇습니다
02:33
This is our invocation in crochet of a bleached reef.
52
153330
4000
블리칭된 산호초의 크로셰는 저희의 시도입니다
02:37
We have a new organization together called The Institute for Figuring,
53
157330
3000
우리는 과학과 수학의 예술적인 점을 잡아서
02:40
which is a little organization we started
54
160330
2000
프로젝트를 하기위해
02:42
to promote, to do projects about the
55
162330
2000
"The Institute For Figuring,"이란
02:44
aesthetic and poetic dimensions of science and mathematics.
56
164330
3000
작은 기관을 함께 만들었어요
02:47
And I went and put a little announcement up on our site,
57
167330
3000
그리고 우리 홈페이지에 이행사에 참여할
02:50
asking for people to join us in this enterprise.
58
170330
2000
사람들을 구할려고 작은 광고를 올렸습니다
02:52
To our surprise, one of the first people who called
59
172330
3000
놀라운 일인데, 최초로 우리에게 연락해온 곳은
02:55
was the Andy Warhol Museum.
60
175330
2000
Andy Worhol Museum에서이였다.
02:57
And they said they were having an exhibition
61
177330
2000
그분들은 지구 온난화에 대해 돕고있는
02:59
about artists' response to global warming,
62
179330
2000
예술가들의 전시회를 하고 있었는데
03:01
and they'd like our coral reef to be part of it.
63
181330
2000
우리의 산호초크로셰를 초대하고 싶다고 했습니다
03:03
I laughed and said, "Well we've only just started it,
64
183330
2000
전 웃으며 말했죠 "우리는 단지 방금 시작했을 뿐이지만,
03:05
you can have a little bit of it."
65
185330
2000
당신들에게 조금이라도 줄 수 있어요."
03:07
So in 2007 we had an exhibition,
66
187330
3000
그래서 2007년에 우린
03:10
a small exhibition of this crochet reef.
67
190330
2000
산호초코로셰의 작은 전시회를 열었습니다.
03:12
And then some people in Chicago came along and they said,
68
192330
2000
그리고 그때 시카고에서 사람들이 와서 우리에게 말했어요.
03:14
"In late 2007, the theme of the Chicago Humanities Festival is
69
194330
5000
"2007년 말에 시카고인류축제의 주제는
03:19
global warming. And we've got this 3,000 square-foot gallery
70
199330
3000
지구온난화 입니다.우리는 280평방미터 갤러리를 갖게됐고
03:22
and we want you to fill it with your reef."
71
202330
3000
당신의 산호초로 채우고 싶습니다."
03:25
And I, naively by this stage, said, "Oh, yes, sure."
72
205330
3000
그리고 전 그때 잘몰라서 "오, 그럼 물론이죠" 대답했는데.
03:28
Now I say "naively" because actually
73
208330
2000
제가 잘모른다고 했던건
03:30
my profession is as a science writer.
74
210330
2000
사실 저는 과학작가로서 먹고 사는 사람이기 때문입니다
03:32
What I do is I write books about the cultural history of physics.
75
212330
3000
제가 하는 일은 물리학의 문화적 역사에 관한 책들을 쓰는 것입니다
03:35
I've written books about the history of space,
76
215330
2000
저는 우주의 역사에 대한 책을 써왔고,
03:37
the history of physics and religion,
77
217330
2000
물리학과 종교의 역사,
03:39
and I write articles for people like the New York Times and the L.A. Times.
78
219330
3000
그리고 저는 뉴욕타임즈나 엘에이타임즈 같은 잡지에서 기사를 씁니다
03:42
So I had no idea what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
79
222330
4000
그런데 내가 280 평방미터 갤러리에 산호초크로셰를 채우는게 뭔지 알아겠어요.
03:46
So I said yes to this proposition.
80
226330
2000
그래서 저는 이런 제안에 "네" 라고 했던거죠.
03:48
And I went home, and I told my sister Christine.
81
228330
2000
그리고 나서 전 집에 가서 제 동생 크리스틴에게 말했어요
03:50
And she nearly had a fit
82
230330
2000
크리스틴은 거의 까무라쳤었는데
03:52
because Christine is a professor at one of
83
232330
2000
이유인즉 동생은 엘에이의 유명한 예술대학
03:54
L.A.'s major art colleges, CalArts,
84
234330
3000
칼아트의 교수여서
03:57
and she knew exactly what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
85
237330
3000
280 평방미터의 갤러리가 뭘 의미하는지 알았기 때문이죠
04:00
She thought I'd gone off my head.
86
240330
3000
동생은 제가 정신이 나갔다고 생각했지만
04:03
But she went into crochet overdrive.
87
243330
2000
크로셰를 미친듯이 만들기 시작했어요
04:05
And to cut a long story short, eight months later
88
245330
2000
긴 이야기를 여기서 짧게 끝내고, 8개월 후에
04:07
we did fill the Chicago Cultural Center's
89
247330
3000
우리는 280 평방미터 시카고 문화센터를
04:10
3,000 square foot gallery.
90
250330
2000
채웠어요
04:12
By this stage the project had taken on
91
252330
2000
프로젝트는 이 단계에서 자연스럽게
04:14
a viral dimension of its own,
92
254330
2000
바이럴 (바이러스처럼 스스로 펴지는것) 부분을
04:16
which got completely beyond us.
93
256330
2000
우리가 수용할 수 없을 만큼 얻게 됐어요
04:18
The people in Chicago decided
94
258330
2000
시카고에서 사람들은
04:20
that as well as exhibiting our reefs, what they wanted to do
95
260330
3000
우리가 산호를 전시하는 동안 시민들이 직접 산호를 만드는 것을 권했어요
04:23
was have the local people there make a reef.
96
263330
2000
산호를 만드는 것을 권했어요
04:25
So we went and taught the techniques. We did workshops and lectures.
97
265330
3000
그래서 우리는 거기에서 직접 기술을 가르치고 워크샵 하고 연설을 하며
04:28
And the people in Chicago made a reef of their own.
98
268330
3000
시카고 시민들은 자기만의 산호초를 만들게 되었죠
04:31
And it was exhibited alongside ours.
99
271330
2000
그 작품들은 우리 것과 같이 전시되었어요.
04:33
There were hundreds of people involved in that.
100
273330
2000
수백명의 사람들이 여기에 참여했고
04:35
We got invited to do the whole thing
101
275330
3000
우린 이 모든것들을 하기 위해 초청되었어요.
04:38
in New York, and in London,
102
278330
2000
뉴욕, 런던,
04:40
and in Los Angeles.
103
280330
2000
그리고 LA에...
04:42
In each of these cities, the local citizens,
104
282330
2000
이 도시들의 수많은 시민들은
04:44
hundreds and hundreds of them, have made a reef.
105
284330
2000
산호초들을 만들었고
04:46
And more and more people get involved in this,
106
286330
3000
그리고 더 많은 사람들이 이 일에 참여했는데
04:49
most of whom we've never met.
107
289330
2000
대부분 우리가 만나지 보지 못한 사람들이였어요.
04:51
So the whole thing has sort of morphed
108
291330
2000
그리고 이 모든 것들은 자연스럽게
04:53
into this organic, ever-evolving creature,
109
293330
2000
이 새로운 조직속에서 전혀 다른 것으로 변했어요.
04:55
that's actually gone way beyond Christine and I.
110
295330
4000
그것들은 정말 크리스틴과 나를 뛰어넘는 것들이었죠
04:59
Now some of you are sitting here thinking,
111
299330
3000
이제 여기 앉아있는 몇몇분들은 생각할 거예요.
05:02
"What planet are these people on?
112
302330
2000
"어떤 세상에 살고 있는 사람들이야?
05:04
Why on earth are you crocheting a reef?
113
304330
3000
왜 지구에서 산호초들을 뜨개질해?
05:07
Woolenness and wetness aren't exactly
114
307330
2000
양모의 감촉과 축축한 두 물체들은
05:09
two concepts that go together.
115
309330
2000
잘 어울리진 않잖아.
05:11
Why not chisel a coral reef out of marble?
116
311330
2000
왜 대리석으로 산호초를 찍어 만들지 않죠?
05:13
Cast it in bronze."
117
313330
2000
청동으로 만들어보지."
05:15
But it turns out there is a very good reason
118
315330
2000
그렇지만 매우 좋은 이유가 있죠.
05:17
why we are crocheting it
119
317330
2000
왜 우리가 산호초를 뜨는지
05:19
because many organisms in coral reefs
120
319330
2000
산호초들의 많은 기관들은
05:21
have a very particular kind of structure.
121
321330
2000
아주 특별한 구조를 가지고 있어요.
05:23
The frilly crenulated forms that you see
122
323330
2000
여러분이 보고 있는 산호초, 해초, 해면동물, nudibranchs에
05:25
in corals, and kelps, and sponges and nudibranchs,
123
325330
3000
주름이 많고 풍성한 형상들은
05:28
is a form of geometry known as hyperbolic geometry.
124
328330
3000
쌍곡기하학으로 잘 알려진 형태죠.
05:31
And the only way that mathematicians know
125
331330
3000
수학자들이 이 구조물의 모형을 만드려면
05:34
how to model this structure
126
334330
2000
당지 크로셰로 만드는 방법 밖에 없는것 알죠.
05:36
is with crochet. It happens to be a fact.
127
336330
2000
이건 사실이죠.
05:38
It's almost impossible to model this structure any other way,
128
338330
3000
다른 어떤 방법으로 이 구조물을 만드는 것은 거의 불가능하죠.
05:41
and it's almost impossible to do it on computers.
129
341330
3000
컴퓨터로 하는것도 거의 불가능하죠.
05:44
So what is this hyperbolic geometry
130
344330
2000
그러면 이 쌍곡기하학을
05:46
that corals and sea slugs embody?
131
346330
3000
산호초와 나새류동물로 구현하는 것은 무엇일까요?
05:49
The next few minutes is, we're all going to get raised up
132
349330
3000
다음 몇분동안, 우린 모두 나새류동물
05:52
to the level of a sea slug.
133
352330
2000
단계로 올라가 볼 거예요.
05:54
(Laughter)
134
354330
1000
(웃음)
05:55
This sort of geometry revolutionized mathematics
135
355330
3000
이것이 19세기에 처음으로 발견되었을 때
05:58
when it was first discovered in the 19th century.
136
358330
3000
기하학은 수학에 대변혁을 일으켰죠.
06:01
But not until 1997 did mathematicians actually understand
137
361330
3000
그렇기만 1997년까진 수학자들은 사실
06:04
how they could model it.
138
364330
2000
어떻게 모델을 만드는지 몰랐어요.
06:06
In 1997 a mathematician
139
366330
2000
1997년 코넬에 수학자
06:08
at Cornell, Daina Taimina,
140
368330
2000
Daina Taimina는
06:10
made the discovery that this structure
141
370330
2000
이 구조가 뜨개질과 코바느질로
06:12
could actually be done in knitting and crochet.
142
372330
2000
만들 수 있다는 것을 발견했죠.
06:14
The first one she did was knitting.
143
374330
2000
첫번째로 그녀가 한건 뜨개질이었어요.
06:16
But you get too many stitches on the needle. So she quickly realized
144
376330
2000
그렇지만 바늘로 수없이 꿰어야 했어요. 그래서 그녀는 코바느질이 더 낫다고
06:18
crochet was the better thing.
145
378330
2000
재빨리 깨달았죠.
06:20
But what she was doing was actually making a model
146
380330
3000
하지만 그녀가 하고 있던 것은 수학적인 구조를
06:23
of a mathematical structure, that many mathematicians
147
383330
2000
만드는 것이었고, 많는 수학자들은
06:25
had thought it was actually impossible to model.
148
385330
3000
그걸 만드는 것은 불가능하다고 생각했어요.
06:28
And indeed they thought that anything like this structure
149
388330
2000
사실 그들은 이런 구조가
06:30
was impossible per se.
150
390330
2000
존재하는 것도 의심했었죠
06:32
Some of the best mathematicians spent hundreds of years
151
392330
2000
위대한 몇몇 수학자들은 100년이상 이 구조가
06:34
trying to prove that this structure was impossible.
152
394330
3000
불가능하다는 것을 증명하는데 보냈어요.
06:37
So what is this impossible hyperbolic structure?
153
397330
3000
그럼 이 불가능한 쌍곡선 구조가 도대체 뭘까요?
06:40
Before hyperbolic geometry, mathematicians knew
154
400330
2000
쌍곡 기하학 이전에, 수학자들은
06:42
about two kinds of space:
155
402330
2000
유클리드공간과 구체의공간
06:44
Euclidean space, and spherical space.
156
404330
3000
두 종류의 공간에 대해 알았어요.
06:47
And they have different properties.
157
407330
2000
그리고 각자 다른 견해들을 가졌어요.
06:49
Mathematicians like to characterize things by being formalist.
158
409330
3000
수학자들은 형식주의자가 되어 사물들을 나타내는 걸 좋아했어요.
06:52
You all have a sense of what a flat space is, Euclidean space is.
159
412330
4000
여러분은 모두 평평한 공간이, 유클리드공간, 무엇인지의 센스는 가졌죠.
06:56
But mathematicians formalize this in a particular way.
160
416330
3000
그렇지만 수학자들은 특별한 방법으로 이걸 형상화했어요.
06:59
And what they do is, they do it through the concept
161
419330
2000
그들이 한 방법은, 그것들이 평행선을
07:01
of parallel lines.
162
421330
2000
틍한다는 거예요.
07:03
So here we have a line and a point outside the line.
163
423330
3000
여기 선이있고 선밖에 점이 하나 있죠.
07:06
And Euclid said, "How can I define parallel lines?
164
426330
3000
유크리드가 말했죠 "내가 어떻게 평행선을 정의하지?
07:09
I ask the question, how many lines can I draw through
165
429330
3000
나는 질문을 하지, 얼마나 많은 선들을 원래 선에 닿지 않게
07:12
the point but never meet the original line?"
166
432330
2000
그 점을 통해 그릴 수 있는지."
07:14
And you all know the answer. Does someone want to shout it out?
167
434330
3000
여러분들 역시 그 답을 알고 있죠. 한번 크게 대답해 보실래요?
07:17
One. Great. Okay.
168
437330
2000
하나. 맞아요.
07:19
That's our definition of a parallel line.
169
439330
2000
그게 평생선의 정의에요.
07:21
It's a definition really of Euclidean space.
170
441330
3000
그것은 유클리드공간의 하나의 정의기도 해요.
07:24
But there is another possibility that you all know of:
171
444330
2000
하지만 여기에 여러분들도 아는 구체의공간에
07:26
spherical space.
172
446330
2000
다른 가능성이 있어요.
07:28
Think of the surface of a sphere --
173
448330
2000
구체표면을 떠올려 보세요.
07:30
just like a beach ball, the surface of the Earth.
174
450330
2000
비치볼같은, 지구의 표면같은.
07:32
I have a straight line on my spherical surface.
175
452330
3000
내 구체공간 위에 직선이 있어요.
07:35
And I have a point outside the line. How many straight lines
176
455330
2000
그리고 선 밖에 점이 하나 있죠. 얼마나 많은 선을
07:37
can I draw through the point
177
457330
2000
그 점을 통해 그릴 수 있죠
07:39
but never meet the original line?
178
459330
2000
원래 선을 만나지 않게 하면서요?
07:41
What do we mean to talk about
179
461330
2000
우리가 이야기 곡선의 표면에
07:43
a straight line on a curved surface?
180
463330
3000
직선이 의미하는 것은 뭐죠?
07:46
Now mathematicians have answered that question.
181
466330
3000
여기에 수학자들은 질문에 답을 했어요.
07:49
They've understood there is a generalized concept
182
469330
2000
그들은 직선의 일반화된 개념이
07:51
of straightness, it's called a geodesic.
183
471330
2000
있다는 걸 알아냈고 그것을 측지선이라 불렀어요.
07:53
And on the surface of a sphere,
184
473330
2000
그리고 구체의 표면에,
07:55
a straight line is the biggest possible circle you can draw.
185
475330
3000
하나의 직선은 여러분이 그릴 수 있는 가장 큰 원 입니다.
07:58
So it's like the equator or the lines of longitude.
186
478330
4000
이것은 적도나 경도의 선들 같은 거죠
08:02
So we ask the question again,
187
482330
2000
우린 그 대답에 다시 질문해요
08:04
"How many straight lines can I draw through the point,
188
484330
2000
"그 점을 통해 얼마나 많은 직선을 그릴 수 있지
08:06
but never meet the original line?"
189
486330
2000
원래 선은 만나지 않으면서?"
08:08
Does someone want to guess?
190
488330
3000
맞추고 싶으신 분 있나요?
08:11
Zero. Very good.
191
491330
2000
0. 아주 좋아요.
08:13
Now mathematicians thought that was the only alternative.
192
493330
2000
이제 수학자들은 그게 유일한 대안이었단걸 알게되죠.
08:15
It's a bit suspicious isn't it? There is two answers to the question so far,
193
495330
3000
이거 조금 의심스럽지 않나요? 질문에 두가지 대답이 있어요
08:18
Zero and one.
194
498330
2000
0 그리고 하나.
08:20
Two answers? There may possibly be a third alternative.
195
500330
2000
두가지 대답? 많은 가능성들이 세번째 대안이 될 수 있죠.
08:22
To a mathematician if there are two answers,
196
502330
2000
수학자에게 만약 두개의 답이 있다면,
08:24
and the first two are zero and one,
197
504330
2000
첫전째는 0과 하나,
08:26
there is another number that immediately suggests itself
198
506330
2000
그리고 세번째 대안으로 그것에 바로
08:28
as the third alternative.
199
508330
2000
제안되는 수가 있어요.
08:30
Does anyone want to guess what it is?
200
510330
3000
누구 아시는 분 있나요?
08:33
Infinity. You all got it right. Exactly.
201
513330
3000
무한대. 여러분 모두 아시네요. 정확하게.
08:36
There is, there's a third alternative.
202
516330
2000
세번째 대안이죠.
08:38
This is what it looks like.
203
518330
2000
이게 어떻게 보이죠.
08:40
There's a straight line, and there is an infinite number of lines
204
520330
3000
직선을 가지고, 그리고 무한대 수의 선들이 있어요.
08:43
that go through the point and never meet the original line.
205
523330
2000
점을 지나면서 결코 본래 선을 만나지 않죠.
08:45
This is the drawing.
206
525330
2000
이게 그 그림이죠.
08:47
This nearly drove mathematicians bonkers
207
527330
2000
이건 수학자들을 거의 미치게 했죠.
08:49
because, like you, they're sitting there feeling bamboozled.
208
529330
3000
여러분처럼 그들은 당혹스런 기분으로 앉아있으니까요.
08:52
Thinking, how can that be? You're cheating. The lines are curved.
209
532330
3000
생각해보면, 어떻게 저렇게 될 수 있죠? 여러분들은 속이고 있어요. 그 선들은 곡선이에요.
08:55
But that's only because I'm projecting it onto a
210
535330
2000
단지 제가 평평한 화면에서
08:57
flat surface.
211
537330
2000
보여주고 있기 때문이죠.
08:59
Mathematicians for several hundred years
212
539330
2000
수학자들은 몇 백년동안
09:01
had to really struggle with this.
213
541330
2000
이 문제와 씨름하고 있었어요.
09:03
How could they see this?
214
543330
2000
어떻게 그들이 이걸 볼 수 있었을까요?
09:05
What did it mean to actually have a physical model
215
545330
3000
이렇게 물질적인 형상이 보여지는게
09:08
that looked like this?
216
548330
2000
의미하는게 무엇일까요?
09:10
It's a bit like this: imagine that we'd only ever encountered Euclidean space.
217
550330
3000
이런것과 비슷합니다 : 우리가 그저 유클리드공간에서 우연히 조우했을뿐이라고 상상해 보세요.
09:13
Then our mathematicians come along
218
553330
2000
그러면 우리 수학자들은
09:15
and said, "There's this thing called a sphere,
219
555330
2000
말하죠, "거기에는 구체라고 불리는 것이 있어요,
09:17
and the lines come together at the north and south pole."
220
557330
2000
그리고 그 선들은 북극과 남극에서 함께 만나죠."
09:19
But you don't know what a sphere looks like.
221
559330
2000
그렇지만 여러분들은 구체가 어떤 모습인지 잘 모르죠.
09:21
And someone that comes along and says, "Look here's a ball."
222
561330
3000
누군가 따라와 말하겠죠 "여기에 공이 있어요."
09:24
And you go, "Ah! I can see it. I can feel it.
223
564330
2000
여러분은 가서, "아! 나는 볼 수 있어요, 나는 느낄 수 있다구요.
09:26
I can touch it. I can play with it."
224
566330
3000
나는 만질 수 있고 나는 그걸 가지고 놀 수도 있어요."
09:29
And that's exactly what happened
225
569330
2000
그게 바로 Daina Taimina가 1997년에
09:31
when Daina Taimina
226
571330
2000
여러분이 쌍곡공간에서
09:33
in 1997, showed that you could crochet models
227
573330
4000
형상들을 크로쉐할 수 있다는 걸 이투어
09:37
in hyperbolic space.
228
577330
2000
낸 것입니다.
09:39
Here is this diagram in crochetness.
229
579330
3000
여기에 크로셰 도표가 있어요.
09:42
I've stitched Euclid's parallel postulate on to the surface.
230
582330
4000
저는 유클리드의 평행정리를 표면에 꿰맸어요
09:46
And the lines look curved.
231
586330
2000
그리고 그 선들은 구부러져 보입니다.
09:48
But look, I can prove to you that they're straight
232
588330
3000
그렇지만 보세요, 저는 그것들이 곧다는 것을 증명할 수 있어요.
09:51
because I can take any one of these lines,
233
591330
2000
왜냐하면 저는 이 선들 중 어느 하나를 가질 수 있고
09:53
and I can fold along it.
234
593330
3000
그거 사이로 접을 수 있거든요.
09:56
And it's a straight line.
235
596330
2000
그건 직선이에요.
09:58
So here, in wool,
236
598330
3000
그래서 여기에, 모로 만든
10:01
through a domestic feminine art,
237
601330
2000
지역여성의 예술작품을 통해
10:03
is the proof that the most famous postulate
238
603330
2000
수학의 가장 유명한 근본원리가
10:05
in mathematics is wrong.
239
605330
3000
틀린 것을 볼 수 있습니다.
10:08
(Applause)
240
608330
6000
(박수)
10:14
And you can stitch all sorts of mathematical
241
614330
2000
여러분들은 이 표면위로 모든
10:16
theorems onto these surfaces.
242
616330
3000
수학적 일반 이론들을 꿸 수 있어요.
10:19
The discovery of hyperbolic space ushered in the field of mathematics
243
619330
3000
쌍곡공간의 발견은 non-유클리드 기하학이란
10:22
that is called non-Euclidean geometry.
244
622330
2000
수학분야를 도입 했어요.
10:24
And this is actually the field of mathematics
245
624330
2000
이건 일반 상대론에
10:26
that underlies general relativity
246
626330
2000
바탕을 두는 수학분야이고
10:28
and is actually ultimately going to show us
247
628330
2000
지구의 형태에 대해 우리에게 보여주는
10:30
about the shape of the universe.
248
630330
2000
궁극적인 것이죠.
10:32
So there is this direct line
249
632330
2000
그래서 여성수제품과
10:34
between feminine handicraft,
250
634330
2000
유클리드와 일반적 상대성이론 사이엔
10:36
Euclid and general relativity.
251
636330
3000
연관이 있는 거죠.
10:39
Now, I said that mathematicians thought that this was impossible.
252
639330
3000
지금, 저는 이건 불가능 하다고 수학자들은 생각했다고 말했습니다.
10:42
Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate --
253
642330
4000
여기에 유클리드 평행정리를 어기는 것이
10:46
didn't know it was impossible to violate,
254
646330
2000
불가능하다는 것에 대해 전혀 들어보지 못한
10:48
and they're simply getting on with it.
255
648330
2000
두사람이 있고 그들은 단순히 받아들일 수 있죠.
10:50
They've been doing it for hundreds of millions of years.
256
650330
4000
그들은 수백만년동안 그래 왔습니다.
10:54
I once asked the mathematicians why it was
257
654330
2000
저는 예전에 수학자들에게 해수동물들이
10:56
that mathematicians thought this structure was impossible
258
656330
3000
실루리아기 이래로 그렇게 살아왔을때
10:59
when sea slugs have been doing it since the Silurian age.
259
659330
3000
수학자들은 왜 이 구조가 불가능하다고 생각했냐고 질문했었어요.
11:02
Their answer was interesting.
260
662330
2000
그들의 대답은 아주 흥미로웠어요.
11:04
They said, "Well I guess there aren't that many mathematicians
261
664330
2000
그들은 이렇게 말했어요 "음.. 제 생각에 많은 과학자들은
11:06
sitting around looking at sea slugs."
262
666330
2000
해수동물들을 직접 관찰하지 않아서 일거 같네요."
11:08
And that's true. But it also goes deeper than that.
263
668330
3000
네 그건 사실이에요. 그렇지만 더 깊은 생각해 볼 수 있어요.
11:11
It also says a whole lot of things
264
671330
2000
그건 또한 수학자들이 생각했던 수학이
11:13
about what mathematicians thought mathematics was,
265
673330
3000
무엇이었는지 전부를 말해줍니다.
11:16
what they thought it could and couldn't do,
266
676330
2000
그들이 할 수 있었고 할 수 없었다고 생각하는 것.
11:18
what they thought it could and couldn't represent.
267
678330
2000
재현할 수 있었고 재현할 수 없었던것.
11:20
Even mathematicians, who in some sense
268
680330
2000
어떤 면에서 아주 자유롭게 생각할 수 있는
11:22
are the freest of all thinkers,
269
682330
2000
수학자들 조차도
11:24
literally couldn't see
270
684330
2000
말그대로 주위에 해수동물이 없다면
11:26
not only the sea slugs around them,
271
686330
2000
그들은 볼 수 없는 거고
11:28
but the lettuce on their plate --
272
688330
2000
그렇지만 그들 접시 위에 상추는 볼 수 있죠
11:30
because lettuces, and all those curly vegetables,
273
690330
2000
상추, 그리고 모든 곤선모양의 야채들은
11:32
they also are embodiments of hyperbolic geometry.
274
692330
4000
쌍곡선 기하학의 전형이기 때문이죠.
11:36
And so in some sense they literally,
275
696330
3000
어떤 면에서 그들은 정말로 --
11:39
they had such a symbolic view of mathematics,
276
699330
2000
그들은 대단한 수학의 상징적 관점을 가졌으니 --
11:41
they couldn't actually see what was going on
277
701330
3000
그들은 앞에 놓여진 접시 위에 상추가 어떤지
11:44
on the lettuce in front of them.
278
704330
3000
잘 볼 수 없었어요.
11:47
It turns out that the natural world is full of hyperbolic wonders.
279
707330
4000
자연엔 쌍곡선의 경이로움들로 가득차 있다는게 밝혀져요
11:51
And so, too, we've discovered
280
711330
2000
그리고 우린 크로쉐 쌍곡선 물체들의
11:53
that there is an infinite taxonomy
281
713330
2000
무한대 분류체계가 있단 것을
11:55
of crochet hyperbolic creatures.
282
715330
2000
발견했습니다.
11:57
We started out, Chrissy and I and our contributors,
283
717330
3000
Chrissy와 저,그리고 기여자들은
12:00
doing the simple mathematically perfect models.
284
720330
2000
간단한 수학적 완벽한 모델들을 만들고 있습니다
12:02
But we found that when we deviated from the specific
285
722330
4000
하지만 우리가 구체적인 수학적 기호에서 벗어났을때
12:06
setness of the mathematical code
286
726330
3000
기저를 이루는 것은
12:09
that underlies it -- the simple algorithm
287
729330
2000
단순한 알고리즘이란걸 발견했고,
12:11
crochet three, increase one --
288
731330
2000
크로쉐는 세개,한개가 증가되죠
12:13
when we deviated from that and made embellishments to the code,
289
733330
3000
우리가 그것에서 벗어나 기호의 장식들을 만들었을 때
12:16
the models immediately started to look more natural.
290
736330
4000
그 모델들은 바로 더욱 자연스럽게 보이기 시작했습니다
12:20
And all of our contributors, who are an amazing
291
740330
2000
전세계의 사람들의 놀라운 무리인
12:22
collection of people around the world,
292
742330
2000
우리의 모든 기여자들은
12:24
do their own embellishments.
293
744330
2000
자신들만의 장식을 만듭니다
12:26
As it were, we have this ever-evolving,
294
746330
2000
그렇게 우린 이것을 발달 시키고 있고,
12:28
crochet taxonomic tree of life.
295
748330
2000
삶의 분류학나무를 크로셰 합니다.
12:30
Just as the morphology
296
750330
2000
형태학 같은
12:32
and the complexity of life on earth is never ending,
297
752330
2000
그리고 지구에서의 삶의 복잡함은 결코 끝나지 않고
12:34
little embellishments and complexifications
298
754330
3000
DNA기호에서의 작은 장식들과
12:37
in the DNA code
299
757330
2000
복잡함을 만드는것들,
12:39
lead to new things like giraffes, or orchids --
300
759330
3000
기린이나 난같은 새로운 것들을 이끌어 냅니다
12:42
so too, do little embellishments in the crochet code
301
762330
3000
그래서 역시, 크로셰기호에서 작은 장식물들은
12:45
lead to new and wondrous creatures
302
765330
3000
크로셰삶의 점진적인 나무에
12:48
in the evolutionary tree of crochet life.
303
768330
3000
새롭고 놀라운 창조물들을 이끌게 됩니다
12:51
So this project really has
304
771330
2000
이 프로젝트는 정말
12:53
taken on this inner organic life of its own.
305
773330
3000
자신만의 이런 내면의 오가닉 삶을 이끕니다
12:56
There is the totality of all the people who have come to it.
306
776330
3000
그것은 참여자들 전부가 모이는 총체성입이다
12:59
And their individual visions,
307
779330
2000
그리고 그들 각자의 비젼들,
13:01
and their engagement with this mathematical mode.
308
781330
3000
그리고 이 수학적 방식을 가진 그들의 참여.
13:04
We have these technologies. We use them.
309
784330
2000
우린 이런 기술들을 가집니다. 그리고 그것들을 이용합니다
13:06
But why? What's at stake here? What does it matter?
310
786330
3000
하지만 왜일까요? 여기에 무슨 성패가 달려있을까요? 뭐가 문제일까요?
13:09
For Chrissy and I, one of the things that's important here
311
789330
3000
Chrissy와 저,여기 중요한것들 중 한가지는
13:12
is that these things suggest
312
792330
2000
상징하는 지식의 중요성과 가치를
13:14
the importance and value of embodied knowledge.
313
794330
3000
제안한다는 점입니다
13:17
We live in a society
314
797330
2000
우리는 묘사의 상직적
13:19
that completely tends to valorize
315
799330
2000
형태들을 완전히 가격을 정하는 것을
13:21
symbolic forms of representation --
316
801330
2000
이끄는 사회 속에서 살고 있습니다
13:23
algebraic representations,
317
803330
2000
대다수 사람들의 묘사들,
13:25
equations, codes.
318
805330
2000
등식들,부호들.
13:27
We live in a society that's obsessed
319
807330
2000
우리는 정보를 제시하는 방식,
13:29
with presenting information in this way,
320
809330
2000
정보를 가르치는 방식에
13:31
teaching information in this way.
321
811330
3000
사로잡힌 세상에 살고 있습니다
13:34
But through this sort of modality,
322
814330
3000
그렇지만 이런 일종의 양상,
13:37
crochet, other plastic forms of play --
323
817330
4000
크로셰,다른 플라스틱 놀이 형태들,
13:41
people can be engaged with the most abstract,
324
821330
3000
사람들은 가장 압도적인 것,
13:44
high-powered, theoretical ideas,
325
824330
2000
막강한 힘,이론적인 개념들--에 사로잡힐 수 있습니다
13:46
the kinds of ideas that normally you have to go
326
826330
2000
개념의 종류들은 보통 여러분이
13:48
to university departments to study in higher mathematics,
327
828330
3000
고난이도 수학들을 배우기 위해 가야하는 대학기관들,
13:51
which is where I first learned about hyperbolic space.
328
831330
3000
제가 처음으로 쌍곡선 공간에 대해 배우게 된 곳이죠
13:54
But you can do it through playing with material objects.
329
834330
4000
그렇지만 여러분은 물체를 가지고 노는것을 통해 배울 수도 있어요
13:58
One of the ways that we've come to think about this
330
838330
2000
이것에 대해 생각하게 해주는 방면들 중 하나는
14:00
is that what we're trying to do with the Institute for Figuring
331
840330
3000
우리가 학원을 통해 배우도록 시도하고 있고
14:03
and projects like this, we're trying to have
332
843330
2000
이런 발표들 처럼,우린 어른들을 위한
14:05
kindergarten for grown-ups.
333
845330
2000
유치원 수업을 하려고 노력하고 있어요
14:07
And kindergarten was actually a very formalized
334
847330
2000
유치원은 형식을 매우 잘 갖춘
14:09
system of education,
335
849330
2000
교육 시스템으로,
14:11
established by a man named Friedrich Froebel,
336
851330
2000
19세기의 결정학자인 Friedrich Froebel씨에 의해
14:13
who was a crystallographer in the 19th century.
337
853330
2000
설립되었습니다
14:15
He believed that the crystal was the model
338
855330
2000
그분은 크리스탈이
14:17
for all kinds of representation.
339
857330
2000
재현되는 모든 종류의 모델이라고 믿었어요
14:19
He developed a radical alternative system
340
859330
3000
그는 놀이를 통한
14:22
of engaging the smallest children
341
862330
2000
가장 압도적인 아이디어들로
14:24
with the most abstract ideas
342
864330
2000
어린 아이들을 사로잡는
14:26
through physical forms of play.
343
866330
2000
근복적인 대안 체계를 발달 시켰습니다
14:28
And he is worthy of an entire talk on his own right.
344
868330
2000
그분은 자신만의 견해를 가진 모든 발언은 가치 있었습니다
14:30
The value of education
345
870330
2000
교육의 가치는
14:32
is something that Froebel championed,
346
872330
3000
무언가이다라고 플라스틱 모형 놀이를 통해
14:35
through plastic modes of play.
347
875330
2000
Froebel씨는 옹호했습니다
14:37
We live in a society now
348
877330
2000
우리는 현재 생각하는 창고를 가지는
14:39
where we have lots of think tanks,
349
879330
2000
위대한 마인드는 세상에대해 생각하러 가는
14:41
where great minds go to think about the world.
350
881330
3000
사회에서 살고 있습니다
14:44
They write these great symbolic treatises
351
884330
2000
그들은 이런 대단한 논문들인
14:46
called books, and papers,
352
886330
2000
책,신문,
14:48
and op-ed articles.
353
888330
2000
기사들에 기고 합니다
14:50
We want to propose, Chrissy and I,
354
890330
2000
Chrissy와 제가 제안하고자 하는것은
14:52
through The Institute for Figuring, another alternative way of doing things,
355
892330
3000
다른것들을 하는 대안인 놀이탱크인
14:55
which is the play tank.
356
895330
3000
The Institute For Figuring 통해
14:58
And the play tank, like the think tank,
357
898330
2000
그 놀이탱크는, 생각탱크같은
15:00
is a place where people can go
358
900330
2000
사람들이 찾아가서 기발한 아이디어들을
15:02
and engage with great ideas.
359
902330
2000
풀어놓는 장소입니다
15:04
But what we want to propose,
360
904330
2000
그렇지만 저희가 제안하고 하는것은,
15:06
is that the highest levels of abstraction,
361
906330
2000
그 관념의 최고의 자리인,
15:08
things like mathematics, computing, logic, etc. --
362
908330
3000
수학자,프로그래머,논리학자 등등등..같은
15:11
all of this can be engaged with,
363
911330
2000
이 모든 분들이 함께 참여할수 있게되서
15:13
not just through purely cerebral algebraic
364
913330
2000
단지 순수대수학의 기호적인
15:15
symbolic methods,
365
915330
2000
수단을 통한게 아닌
15:17
but by literally, physically playing with ideas.
366
917330
4000
아이디어를 가지고 신체적으로 놀이하는 것입니다
15:21
Thank you very much.
367
921330
2000
대단히 감사합니다
15:23
(Applause)
368
923330
5000
박수
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.