Steven Johnson: The Web and the city

19,431 views ・ 2008-10-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andra Zamosteanu Corector: Magda Marcu
00:18
I want to take you back basically to my hometown,
0
18330
3000
Vreau, practic, să duc discuţia la oraşul meu,
00:21
and to a picture of my hometown of the week
1
21330
2000
la o fotografie a orașului meu din săptămâna
00:23
that "Emergence" came out.
2
23330
2000
în care a apărut "Emergence".
00:25
And it's a picture we've seen several times.
3
25330
3000
E o poză pe care am văzut-o toţi de multe ori.
00:33
Basically, "Emergence" was published on 9/11.
4
33330
3000
Practic, "Emergence" a apărut pe 11 septembrie.
00:36
I live right there in the West Village,
5
36330
5000
Eu locuiesc chiar acolo, în West Village,
00:41
so the plume was luckily blowing west, away from us.
6
41330
5000
aşa că , din fericire, fumul se ducea spre vest, departe de noi.
00:46
We had a two-and-a-half-day-old baby in the house that was ours --
7
46330
7000
Aveam în casă un copil în vârstă de două zile şi jumătate, care era al nostru --
00:53
we hadn't taken it from somebody else.
8
53330
2000
nu îl furaserăm de la altcineva.
00:55
(Laughter)
9
55330
2000
(Râsete)
00:57
And one of the thoughts that I had dealing with these two separate emergences
10
57330
7000
Şi unul dintre gândurile ce mi-au trecut prin minte în timp ce mă confruntam cu aceste două apariții,
01:04
of a book and a baby, and having this event happen so close --
11
64330
4000
o carte şi un copil, și având acest eveniment atât de aproape,
01:08
that my first thought, when I was still kind of in the apartment looking out at it all
12
68330
4000
primul gând, când eram încă în apartament uitându-mă la tot ce se petrecea
01:12
or walking out on the street and looking out on it just in front of our building,
13
72330
3000
sau mergând pe stradă şi uitându-mă din faţa clădirii noastre,
01:15
was that I'd made a terrible miscalculation in the book that I'd just written.
14
75330
5000
era că făcusem o greşeală îngrozitoare în cartea pe care tocmai o scrisesem.
01:20
Because so much of that book was a celebration of the power
15
80330
4000
Pentru că o parte mare din aceasta era o celebrare a puterii
01:24
and creative potential of density, of largely urban density,
16
84330
4000
şi a potenţialului creativ ale densităţii, ale densităţii urbane,
01:28
of connecting people and putting them together in one place,
17
88330
3000
de a conecta oamenii între ei şi de a-i pune laolaltă,
01:31
and putting them on sidewalks together and having them share ideas
18
91330
3000
de a-i aduce pe trotuare împreună şi a-i face să împărtăşească idei
01:34
and share physical space together.
19
94330
2000
şi să împartă spaţiul.
01:36
And it seemed to me looking at that -- that tower burning and then falling,
20
96330
3000
Şi mi s-a părut, uitându-mă la asta -- la turnul acela în flăcări şi apoi căzând,
01:39
those towers burning and falling -- that in fact, one of the lessons
21
99330
2000
acele turnuri arzând şi prăbuşindu-se -- că, de fapt, una din lecţii
01:41
here was that density kills.
22
101330
2000
aici era că densitatea omoară.
01:43
And that of all the technologies that were exploited
23
103330
3000
Şi că toate tehnologiile folosite
01:46
to make that carnage come into being,
24
106330
4000
să facă acel carnagiu să se întâmple,
01:51
probably the single group of technologies that cost the most lives
25
111330
6000
probabil grupul de tehnologii care a costat cele mai multe vieţi omeneşti
01:57
were those that enable 50,000 people to live in two buildings
26
117330
4000
era cel ce a creat condiţiile ca 50.000 de oameni să se afle în două clădiri
02:01
110 stories above the ground.
27
121330
2000
la 110 etaje deasupra solului.
02:03
If they hadn't been crowded --
28
123330
2000
Dacă nu ar fi fost atât de aglomerat --
02:05
you compare the loss of life at the Pentagon to the Twin Towers,
29
125330
2000
compari pierderea de vieţi de la Pentagon cu cea din Gemeni
02:08
and you can see that very powerfully.
30
128330
2000
şi îţi dai seama de asta foarte clar.
02:10
And so I started to think, well, you know, density, density --
31
130330
3000
Aşa că am început să mă gândesc, ei bine, ştiţi, densitate, densitate --
02:13
I'm not sure if, you know, this was the right call.
32
133330
3000
nu sunt sigur dacă, ştiţi, a fost decizia potrivită.
02:17
And I kind of ruminated on that for a couple of days.
33
137330
3000
Şi am rumegat ideea asta câteva zile.
02:20
And then about two days later, the wind started to change a little bit,
34
140330
4000
Şi apoi, peste vreo două zile, direcţia vântului s-a schimbat un pic
02:24
and you could sense that the air was not healthy.
35
144330
3000
şi se putea simţi că aerul nu era sănătos.
02:27
And so even though there were no cars still in the West Village
36
147330
4000
Aşa că, deşi încă nu erau maşini în West Village
02:31
where we lived, my wife sent me out to buy a, you know,
37
151330
3000
unde locuiam, soţia mea m-a trimis să cumpăr un
02:34
a large air filter at the Bed Bath and Beyond,
38
154330
4000
filtru mare de aer la Bed Bath and Beyond,
02:38
which was located about 20 blocks away, north.
39
158330
3000
situat la vreo 20 de străzi spre nord
02:41
And so I went out.
40
161330
2000
Aşa că am ieşit.
02:43
And obviously I'm physically a very strong person, as you can tell -- (Laughter) --
41
163330
3000
Şi, după cum vedeți, sunt o persoană cu un fizic puternic,
02:47
so I wasn't worried about carrying this thing 20 blocks.
42
167330
3000
aşa că nu eram îngrijorat să car chestia asta 20 de străzi.
02:50
And I walked out, and this really miraculous thing happened to me
43
170330
4000
Am ieşit şi mi s-a întâmplat un lucru de-a dreptul miraculos
02:54
as I was walking north to buy this air filter,
44
174330
3000
în timp ce mergeam spre nord să cumpăr filtrul ăsta de aer
02:57
which was that the streets were completely alive with people.
45
177330
4000
şi anume, străzile erau pline de viaţă, de oameni.
03:02
There was an incredible -- it was, you know, a beautiful day,
46
182330
3000
A fost o incredibilă - era, ştiţi, o zi frumoasă,
03:05
as it was for about a week after,
47
185330
2000
cum a tot fost o săptămână după aceea,
03:07
and the West Village had never seemed more lively.
48
187330
3000
iar West Village nu mai fusese niciodată mai plin de viaţă.
03:10
I walked up along Hudson Street --
49
190330
2000
Am mers de-a lungul străzii Hudson,
03:12
where Jane Jacobs had lived and written her great book
50
192330
2000
unde locuise şi scrisese cartea ei grozavă Jane Jacobs
03:14
that so influenced what I was writing in "Emergence" --
51
194330
2000
care influenţase atât de mult ce scrisesem în "Emergence",
03:16
past the White Horse Tavern,
52
196330
2000
am trecut pe lângă taverna White Horse,
03:18
that great old bar where Dylan Thomas drank himself to death,
53
198330
3000
vechiul mare bar în care Dylan Thomas a băut până la moarte
03:21
and the Bleecker Street playground was filled with kids.
54
201330
3000
și terenul de joacă de pe Bleecker Street era plin de copii.
03:24
And all the people who lived in the neighborhood,
55
204330
2000
Şi toţi oamenii din cartier
03:26
who owned restaurants and bars in the neighborhood,
56
206330
2000
care aveau restaurante şi baruri în cartier,
03:28
were all out there -- had them all open.
57
208330
2000
erau toţi afară -- toţi deschiseseră.
03:30
People were out.
58
210330
2000
Oamenii erau afară.
03:32
There were no cars, so it seemed even better, in some ways.
59
212330
2000
Nu erau maşini, aşa că părea chiar şi mai bine, în anumite feluri.
03:34
And it was a beautiful urban day,
60
214330
3000
Şi era o zi urbană frumoasă,
03:37
and the incredible thing about it was that the city was working.
61
217330
4000
iar lucrul incredibil legat de asta era că oraşul muncea.
03:41
The city was there.
62
221330
2000
Oraşul era acolo.
03:43
All the things that make a great city successful
63
223330
2000
Toate lucrurile care fac un mare oraş de succes
03:45
and all the things that make a great city stimulating --
64
225330
2000
şi toate lucrurile care fac un mare oraş stimulant --
03:47
they were all on display there on those streets.
65
227330
2000
erau toate la vedere pe acele străzi.
03:49
And I thought, well, this is the power of a city.
66
229330
4000
Şi m-am gândit, ei bine, aceasta e puterea unui oraş.
03:53
I mean, the power of the city --
67
233330
2000
Vreau să spun, puterea oraşului --
03:55
we talked about cities as being centralized in space,
68
235330
2000
am vorbit despre oraşe ca fiind centralizate ca spaţiu,
03:57
but what makes them so strong most of the time
69
237330
2000
dar ce le face atât de puternice de cele mai multe ori
03:59
is they're decentralized in function.
70
239330
2000
e că sunt descentralizate ca funcţie.
04:01
They don't have a center executive branch that you can take out
71
241330
2000
Nu au o ramură centrală executivă pe care dacă o înlături,
04:03
and cause the whole thing to fail.
72
243330
2000
totul se va prăbuşi.
04:05
If they did, it probably was right there at Ground Zero.
73
245330
3000
Dacă ar fi avut, ar fi post probabil chiar acolo, la Ground Zero.
04:08
I mean, you know, the emergency bunker was right there,
74
248330
2000
Adică, ştiţi, buncărul de urgenţe era chiar acolo,
04:10
was destroyed by the attacks,
75
250330
2000
fusese distrus de atac,
04:12
and obviously the damage done to the building and the lives.
76
252330
2000
şi, evident, pagubele omeneşti şi cele aduse clădirilor.
04:14
But nonetheless, just 20 blocks north, two days later,
77
254330
4000
Dar chiar şi aşa, la doar 20 de străzi nord, două zile mai târziu,
04:18
the city had never looked more alive.
78
258330
3000
oraşul era mai viu ca niciodată.
04:21
If you'd gone into the minds of the people,
79
261330
2000
Dacă ai fi intrat în minţile oamenilor,
04:23
well, you would have seen a lot of trauma,
80
263330
2000
ai fi văzut multe traume
04:25
and you would have seen a lot of heartache,
81
265330
2000
şi multă suferinţă
04:27
and you would have seen a lot of things that would take a long time to recover.
82
267330
3000
şi ai fi văzut multe lucruri de pe urma cărora ar fi luat mult timp să-ți revii .
04:30
But the system itself of this city was thriving.
83
270330
2000
Dar sistemul propriu-zis al oraşului prospera.
04:33
So I took heart in seeing that.
84
273330
3000
Şi m-am simţit încurajat văzând lucrul ăsta.
04:36
So I wanted to talk a little bit about the reasons why that works so well,
85
276330
6000
Aşa că am vrut să vorbesc puţin despre motivele pentru care merge atât de bine
04:42
and how some of those reasons kind of map
86
282330
2000
şi cum unele dintre aceste motive proiectează, într-un fel,
04:44
on to where the Web is going right now.
87
284330
2000
direcţia în care se îndreaptă Internetul.
04:47
The question that I found myself asking to people
88
287330
2000
Întrebarea pe care le-o puneam oamenilor
04:49
when I was talking about the book afterwards is --
89
289330
2000
când vorbeam despre carte după aia era,
04:51
when you've talked about emergent behavior,
90
291330
2000
când ai vorbit despre comportamentul emergent,
04:53
when you've talked about collective intelligence,
91
293330
2000
când ai vorbit despre inteligenţa colectivă,
04:55
the best way to get people to kind of wrap their heads around that
92
295330
2000
cel mai bun mod de a-i face pe oameni să înţeleagă asta
04:57
is to ask, who builds a neighborhood?
93
297330
3000
este să-i întrebi: cine construieşte un cartier?
05:00
Who decides that Soho should have this personality
94
300330
3000
Cine decide că Soho ar trebui să aibă personalitatea pe care o are
05:03
and that the Latin Quarter should have this personality?
95
303330
2000
şi Cartierul Latin altă personalitate?
05:05
Well, there are some kind of executive decisions,
96
305330
2000
Ei bine, există nişte decizii executive,
05:07
but mostly the answer is -- everybody and nobody.
97
307330
2000
dar, în mare, răspunsul e -- toţi şi nimeni.
05:09
Everybody contributes a little bit.
98
309330
2000
Toată lumea contribuie un pic.
05:11
No single person is really the ultimate actor
99
311330
4000
Nicio persoană nu e de fapt actor principal
05:15
behind the personality of a neighborhood.
100
315330
2000
în formarea personalităţii unui cartier.
05:17
Same thing to the question of, who was keeping the streets alive
101
317330
3000
E asemănător cu întrebarea "Cine ţinea străzile pline de viaţă
05:20
post-9/11 in my neighborhood?
102
320330
2000
după 11 septembrie în cartierul meu?"
05:22
Well, it was the whole city.
103
322330
2000
Ei bine, era întregul oraş.
05:24
The whole system kind of working on it,
104
324330
2000
Întregul sistem lucra, într-un fel, la asta
05:26
and everybody contributing a small little part.
105
326330
2000
şi fiecare contribuia cu o mică parte.
05:28
And this is increasingly what we're starting to see on the Web
106
328330
3000
Şi asta e ce începem să vedem pe Internet din ce în ce mai mult
05:31
in a bunch of interesting ways --
107
331330
2000
într-o mulţime de feluri interesante.
05:33
most of which weren't around, actually,
108
333330
2000
Multe dintre acestea nici nu existau, de fapt,
05:35
except in very experimental things,
109
335330
2000
decât în lucruri foarte experimentale,
05:37
when I was writing "Emergence" and when the book came out.
110
337330
2000
atunci când scriam "Emergence" şi când a apărut cartea.
05:39
So it's been a very optimistic time, I think,
111
339330
2000
A fost o perioadă a optimismului, cred,
05:41
and I want to just talk about a few of those things.
112
341330
2000
şi aş vrea să vorbesc despre câteva dintre lucrurile acelea.
05:43
I think that there is effectively a new kind of model of interactivity
113
343330
4000
Cred că există, în mod eficient, un nou fel de model al interactivităţii
05:47
that's starting to emerge online right now.
114
347330
2000
care începe să-şi facă apariţia pe Internet acum.
05:49
And the old one looked like this.
115
349330
3000
Vechiul model arăta cam aşa --
05:54
This is not the future King of England, although it looks like it.
116
354330
4000
acesta nu este viitorul Rege al Angliei, chiar dacă aşa pare.
05:58
It's some guy, it's a GeoCities homepage of some guy that I found online
117
358330
3000
E un tip oarecare, e pagina GeoCities a unui individ pe care l-am găsit online
06:01
who's interested, if you look at the bottom, in soccer and Jesus
118
361330
3000
care e interesat, dacă te uiţi în josul paginii, de fotbal şi Iisus,
06:04
and Garth Brooks and Clint Beckham and "my hometown" -- those are his links.
119
364330
3000
de Garth Brooks şi Clint Beckham, de oraşul meu natal - astea sunt linkurile lui.
06:07
But nothing really says
120
367330
2000
Dar nimic nu transmite mai mult
06:09
this model of interactivity -- which was so exciting and captures the real,
121
369330
4000
acest model al interactivităţii, care era atât de incitant şi captura realul,
06:13
the Web Zeitgeist of 1995 -- than
122
373330
3000
un Zeitgeist al Internetului din 1995, doar
06:16
"Click here for a picture of my dog."
123
376330
2000
"Apasă aici pentru o fotografie a câinelui meu."
06:18
That is -- you know, there's no sentence
124
378330
2000
Asta e -- ştiţi, nu există propoziţie
06:20
that kind of conjures up that period better than that, I think,
125
380330
3000
care să conjure perioada aceea mai bine decât, cred,
06:24
which is that you suddenly have the power to put up a picture of your dog
126
384330
3000
faptul că, dintr-o dată, ai puterea de a posta o poză a câinelui tău
06:27
and link to it, and somebody reading the page
127
387330
3000
şi un link către ea, iar cineva care îţi citeşte pagina
06:30
has the power to click on that link or not click on that link.
128
390330
3000
are posibilitatea de a apăsa sau nu pe acel link.
06:33
And, you know, I don't want to belittle that. That, in a sense --
129
393330
3000
Şi nu vreau să-i ştirbesc importanţa -- că, într-un fel,
06:36
to reference what Jeff was talking about yesterday --
130
396330
3000
referindu-mă la ce spunea Jeff ieri --
06:39
that was, in a sense, the kind of interface electricity that
131
399330
2000
a fost într-un fel acea electricitate a interfeței care
06:41
powered a lot of the explosion of interest in the Web:
132
401330
3000
a alimentat mare parte din explozia de interes pentru Internet --
06:44
that you could put up a link, and somebody could click on it,
133
404330
2000
faptul că puteai crea un link, iar cineva putea să apese pe el
06:46
and it could take you anywhere you wanted to go.
134
406330
2000
şi putea să te ducă oriunde voiai.
06:48
But it's still a very one-to-one kind of relationship.
135
408330
2000
Dar e încă o relaţie de genul unu-la-unu.
06:50
There's one person putting up the link, and there's another person
136
410330
2000
Există o persoană care creează linkul şi o alta
06:52
on the other end trying to decide whether to click on it or not.
137
412330
4000
la celălalt capăt care încearcă să hotărască dacă să apese pe el sau nu.
06:57
The new model is much more like this,
138
417330
2000
Noul model e mult mai apropiat de asta
06:59
and we've already seen a couple of references to this.
139
419330
2000
şi am văzut deja câteva referinţe la asta.
07:01
This is what happens when you search "Steven Johnson" on Google.
140
421330
4000
Asta e ce se întâmplă atunci când cauţi "Steven Johnson" pe Google.
07:05
About two months ago, I had the great breakthrough --
141
425330
4000
Cam acum două luni, am avut o mare realizare
07:09
one of my great, kind of shining achievements --
142
429330
3000
una dintre marile, ştiţi, reuşite strălucite,
07:12
which is that my website finally became a top result for "Steven Johnson."
143
432330
3000
şi anume, websiteul meu a devenit primul rezultat găsit pentru "Steven Johnson".
07:15
There's some theoretical physicist at MIT named Steven Johnson
144
435330
6000
Există un teoretician al fizicii la MIT, pe nume Steven Johnson
07:21
who has dropped two spots, I'm happy to say.
145
441330
3000
care, mă bucur să spun, a coborât două locuri în rezultate.
07:24
(Laughter)
146
444330
1000
(Râsete)
07:25
And, you know, I mean, I'll look at a couple of things like this,
147
445330
4000
Şi, ştiţi, mă uit la câteva lucruri de genul acesta,
07:29
but Google is obviously the greatest technology ever invented for navel gazing.
148
449330
4000
dar Google este, evident, cea mai importantă tehnologie inventată vreodată pentru narcisism.
07:33
It's just that there are so many other people in your navel when you gaze.
149
453330
3000
Doar că sunt o groază de alţi oameni la fel de absorbiţi de sine atunci când priveşti.
07:36
Because effectively, what's happening here,
150
456330
4000
Pentru că, de fapt, ceea ce se întâmplă aici,
07:41
what's creating this page, obviously -- and we all know this,
151
461330
2000
cine creează pagina, evident -- şi ştim cu toţii asta,
07:43
but it's worth just thinking about it --
152
463330
2000
dar merită să ne gândim --
07:45
is not some person deciding that I am the number one answer for Steven Johnson,
153
465330
4000
nu e o persoană care decide că eu sunt primul rezultat pentru Steven Johnson,
07:49
but rather somehow the entire web of people
154
469330
4000
ci, mai degrabă, o întreagă reţea de oameni
07:53
putting up pages and deciding to link to my page or not link to it,
155
473330
3000
care creează pagini şi decid dacă să trimită sau nu spre pagina mea,
07:56
and Google just sitting there and running the numbers.
156
476330
3000
iar Google doar stă și se ocupă de numărătoare.
07:59
So there's this collective decision-making that's going on.
157
479330
4000
Aşa că are loc această luare decizii colectivă.
08:03
This page is effectively, collectively authored by the Web,
158
483330
3000
Această pagină e, de fapt, creaţia colectivă a Webului,
08:06
and Google is just helping us
159
486330
2000
iar Google doar ne ajută,
08:08
kind of to put the authorship in one kind of coherent place.
160
488330
3000
la așezarea sursei într-o singură locaţie coerentă.
08:11
Now, they're more innovative -- well, Google's pretty innovative --
161
491330
3000
Acum, sunt mai inovatori -- ei bine, Google e destul de inovator --
08:14
but there are some new twists on this.
162
494330
2000
dar există câteva variante la asta.
08:17
There's this incredibly interesting new site -- Technorati --
163
497330
2000
Acest site nou, incredibil de interesant -- Technorati --
08:19
that's filled with lots of little widgets that are expanding on these.
164
499330
4000
este plin de tot felul de widgeturi interesante ce se dezvoltă.
08:23
And these are looking in the blog world and the world of weblogs.
165
503330
4000
Iar acestea se referă la lumea blogurilor şi weblogurilor.
08:27
He's analyzed basically all the weblogs out there that he's tracking.
166
507330
4000
Practic, a analizat toate blogurile web pe care le urmăreşte.
08:31
And he's tracking how many other weblogs linked to those weblogs,
167
511330
3000
Şi urmăreşte câte alte bloguri web au creat o legătură cu acestea,
08:34
and so you have kind of an authority --
168
514330
2000
aşa că ai un fel de autoritate --
08:36
a weblog that has a lot of links to it
169
516330
2000
un blog web cu tot felul de linkuri către el
08:38
is more authoritative than a weblog that has few links to it.
170
518330
4000
are o mai mare autoritate decât unul cu puţine trimiteri.
08:43
And so at any given time, on any given page on the Web, actually,
171
523330
2000
Aşa că la orice oră, pe orice pagină Web, de fapt,
08:45
you can say, what does the weblog community think about this page?
172
525330
3000
poţi întreba, ce crede comunitatea celor cu bloguri despre această pagină?
08:48
And you can get a list.
173
528330
2000
Şi poţi vedea o listă.
08:50
This is what they think about my site; it's ranked by blog authority.
174
530330
3000
Iată ce se crede despre siteul meu -- e ierarhizat în funcţie de autoritatea blogului.
08:53
You can also rank it by the latest posts.
175
533330
2000
Poţi să îl grupezi şi în funcţie de ultimele postări.
08:55
So when I was talking in "Emergence,"
176
535330
3000
Și am vorbit în "Emergence"
08:58
I talked about the limitations of the one-way linking architecture
177
538330
2000
despre limitele acestei arhitecturi a creării de linkuri într-o singură direcţie
09:00
that, basically, you could link to somebody else
178
540330
2000
în care, practic, puteai trimite către cineva
09:02
but they wouldn't necessarily know that you were pointing to them.
179
542330
2000
fără ca ei să ştie neapărat că te referi la ei.
09:04
And that was one of the reasons why the web
180
544330
3000
Iar acesta e unul dintre principalele motive pentru care reţeaua de Internet
09:07
wasn't quite as emergent as it could be
181
547330
2000
nu era pe atât de emergentă pe cât ar fi putut fi,
09:09
because you needed two-way linking, you needed that kind of feedback mechanism
182
549330
2000
pentru că era nevoie de linkuri în ambele sensuri, era nevoie de un tip de mecanism de feedback
09:11
to be able to really do interesting things.
183
551330
2000
pentru a putea realiza lucruri cu adevărat interesante.
09:13
Well, something like Technorati is supplying that.
184
553330
3000
Ei bine, ceva ca Technorati oferă acest lucru.
09:16
Now what's interesting here is that this is a quote from Dave Weinberger,
185
556330
3000
Ce e interesant aici e că acesta e un citat al lui Dave Weinberger,
09:19
where he talks about everything being purposive in the Web --
186
559330
4000
în care afirmă că totul are un scop firesc pe Internet --
09:23
there's nothing artificial.
187
563330
2000
nu există nimic artificial.
09:25
He has this line where he says, you know, you're going to put up a link there,
188
565330
2000
Are această afirmaţie în care spune, ştiţi, o să postaţi un link acolo,
09:27
if you see a link, somebody decided to put it there.
189
567330
3000
dacă vedeţi un link, înseamnă că cineva a decis să-l pună acolo.
09:30
And he says, the link to one site didn't just grow on the other page "like a tree fungus."
190
570330
5000
Iar el spune că linkul către un site nu a crescut pur şi simplu pe cealaltă pagină "ca o ciupercă de copac".
09:35
And in fact, I think that's not entirely true anymore.
191
575330
3000
Şi, de fapt. cred că asta nu mai e în totalitate adevărat.
09:38
I could put up a feed of all those links generated by Technorati
192
578330
4000
Aş putea pune o listă în permanentă actualizare a linkurilor generate de Technorati
09:42
on the right-hand side of my page,
193
582330
2000
pe partea din dreapta a paginii mele,
09:44
and they would change as the overall ecology of the Web changes.
194
584330
3000
şi ele s-ar schimba odată cu ecologia generală a schimbărilor de pe Internet.
09:47
That little list there would change.
195
587330
2000
Acea listă micuţă de acolo s-ar schimba.
09:49
I wouldn't really be directly in control of it.
196
589330
2000
Nu aş controla-o în mod direct.
09:51
So it's much closer, in a way, to a data fungus, in a sense,
197
591330
3000
Aşa că e mult mai aproape, de o ciupercă a informaţiilor, într-un fel,
09:54
wrapped around that page, than it is to a deliberate link that I've placed there.
198
594330
4000
legate de acea pagină, decât de un link pus acolo de mine cu intenţie.
10:00
Now, what you're having here is basically a global brain
199
600330
3000
Acum, ce avem aici e, practic, un creier global
10:03
that you're able to do lots of kind of experiments on to see what it's thinking.
200
603330
3000
pe care poţi să faci o groază de experimente pentru a vedea la ce se gândeşte.
10:06
And there are all these interesting tools.
201
606330
2000
Şi există tot felul de unelte interesante.
10:08
Google does the Google Zeitgeist,
202
608330
2000
Google are Google Zeitgeist,
10:10
which looks at search requests to test what's going on, what people are interested in,
203
610330
5000
care se uită la căutări pentru a testa ce se întâmplă, ce îi interesează pe oameni
10:15
and they publish it with lots of fun graphs.
204
615330
2000
şi publică aceste date cu multe grafice distractive.
10:17
And I'm saying a lot of nice things about Google,
205
617330
2000
Şi fiindcă spun multe lucruri bune despre Google,
10:19
so I'll be I'll be saying one little critical thing.
206
619330
1000
o să arăt şi ceva negativ.
10:20
There's a problem with the Google Zeitgeist,
207
620330
2000
Google Zeitgeist are o problemă,
10:22
which is it often comes back with news that a lot of people are searching
208
622330
4000
şi anume, vine cu ştirea că mulţi oameni caută
10:26
for Britney Spears pictures, which is not necessarily news.
209
626330
4000
fotografii cu Britney Spears, ceea ce nu e neapărat o ştire.
10:30
The Columbia blows up, suddenly there are a lot of searches on Columbia.
210
630330
4000
Columbia explodează, deodată sunt multe căutări despre Columbia.
10:34
Well, you know, we should expect to see that.
211
634330
2000
Ei bine, ar trebui să ne aşteptăm să vedem asta.
10:36
That's not necessarily something we didn't know already.
212
636330
2000
Nu e ceva ce nu ştiam neapărat înainte.
10:38
So the key thing in terms of these new tools
213
638330
2000
Aşa că aspectul-cheie în ceea ce priveşte aceste noi unelte
10:40
that are kind of plumbing the depths of the global brain,
214
640330
3000
care sondează într-un fel adâncimile creierului global
10:43
that are sending kind of trace dyes through that whole bloodstream --
215
643330
4000
trimiţând un fel de vopsele de marcare prin întregul sistem circulator --
10:47
the question is, are you finding out something new?
216
647330
2000
întrebarea e: afli ceva nou?
10:49
And one of the things that I experimented with is this thing called Google Share
217
649330
3000
Şi unul dintre lucrurile pe care le-am experimentat e Google Share
10:52
which is basically, you take an abstract term,
218
652330
4000
în care, practic, iei un termen abstract
10:56
and you search Google for that term,
219
656330
3000
şi îl cauţi pe Google,
10:59
and then you search the results that you get back for somebody's name.
220
659330
3000
apoi cauți rezultatele pe care le primeşti pentru numele cuiva.
11:02
So basically, the number of pages that mention this term,
221
662330
4000
Practic, numărul de pagini care menţionează acest termen,
11:06
that also mention this page, the percentage of those pages
222
666330
3000
care menţionează şi pagina asta, procentajul acestor pagini
11:09
is that person's Google Share of that term.
223
669330
2000
e Google Share a acelei persoane din respectivul termen.
11:11
So you can do kind of interesting contests.
224
671330
2000
Aşa că poţi să faci tot felul de concursuri interesante.
11:13
Like for instance, this is a Google Share of the TED Conference.
225
673330
4000
De exemplu, există un Google Share pentru TED Conference.
11:17
So Richard Saul Wurman
226
677330
3000
Richard Saul Wuman
11:20
has about a 15 percent Google Share of the TED conference.
227
680330
4000
are cam 15 procente Google Share din TED Conference.
11:24
Our good friend Chris has about a six percent -- but with a bullet, I might add.
228
684330
5000
Bunul nostru prieten Chris are cam 6 procente -- dar marcat, pot să spun.
11:29
(Laughter)
229
689330
2000
(Râsete)
11:31
But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit.
230
691330
3000
Dar partea interesantă e că poţi să lărgeşti un pic căutarea.
11:34
And it turns out, actually, that 42 percent is the Mola mola fish.
231
694330
3000
Şi se pare, de fapt, că 42% reprezintă peştele mola mola.
11:37
I had no idea.
232
697330
2000
Habar n-aveam.
11:39
No, that's not true.
233
699330
1000
Nu, nu e adevărat.
11:40
(Laughter)
234
700330
3000
(Râsete)
11:43
I made that up because I just wanted to put up a slide
235
703330
2000
Am inventat asta pentru că voiam să pun un slide
11:45
of the Mola mola fish.
236
705330
2000
cu peştele mola mola.
11:47
(Laughter)
237
707330
2000
(Râsete)
11:49
I also did -- and I don't want to start a little fight in the next panel --
238
709330
3000
Am făcut -- şi nu vreau să dau naştere la o ceartă în următoarea prezentare --
11:52
but I did a Google Share analysis of evolution and natural selection.
239
712330
3000
dar am făcut o analiză Google Share asupra evoluţiei şi a selecţiei naturale.
11:55
So right here -- now this is a big category, you have smaller percentages,
240
715330
5000
Aşa că aici -- asta e o categorie mare, sunt procentaje mai mici
12:00
so this is 0.7 percent -- Dan Dennett, who'll be speaking shortly.
241
720330
5000
aşa că asta are 0.7 procente -- Dan Dennett, care va vorbi în scurt timp.
12:05
Right below him, 0.5 percent, Steven Pinker.
242
725330
4000
Chiar sub el, 0.5 procente, Steven Pinker.
12:10
So Dennett's in the lead a little bit there.
243
730330
2000
Deci Dennett conduce oarecum.
12:12
But what's interesting is you can then broaden the search
244
732330
2000
Dar ce e interesant e că poţi lărgi căutarea
12:14
and actually see interesting things and get a sense of what else is out there.
245
734330
4000
şi chiar poţi vedea lucruri interesante şi să prinzi o idee despre ce mai există.
12:18
So Gary Bauer is not too far behind --
246
738330
3000
Gary Bauer nu e prea în urmă --
12:21
has slightly different theories about evolution and natural selection.
247
741330
5000
are teorii uşor diferite despre evoluţie şi selecţia naturală.
12:26
And right behind him is L. Ron Hubbard. So --
248
746330
3000
Şi chiar în urma lui e L. Ron Hubbard. Deci --
12:29
(Laughter)
249
749330
2000
(Râsete)
12:31
you can see we're in the ascot, which is always good.
250
751330
2000
poţi vedea că avem varietate, ceea ce e întotdeauna bine.
12:33
And by the way, Chris, that would've been a really good panel,
251
753330
2000
Şi apropo, Chris, asta ar fi fost un panel foarte bun
12:35
I think, right there.
252
755330
1000
cred, chiar aici.
12:36
(Laughter)
253
756330
5000
(Râsete)
12:41
Hubbard apparently started to reach, but besides that,
254
761330
2000
Se pare că Hubbard de abia a început să se extindă, dar în afară de asta
12:43
I think it would be good next year.
255
763330
2000
cred că ar merge anul viitor.
12:45
Another quick thing -- this is a slightly different thing,
256
765330
2000
Încă ceva rapid -- e ceva mai diferit,
12:47
but this analysis some of you may have seen.
257
767330
2000
dar s-ar putea ca unii dintre voi să mai fi văzut analiza asta.
12:49
It just came out. This is bursty words,
258
769330
2000
Tocmai ce a apărut. Sunt nişte şiruri de cuvinte incoerente,
12:51
looking at the historical record of State of the Union Addresses.
259
771330
4000
din înregistrările istorice ale State of the Union Addresses.
12:56
So these are words that suddenly start to appear out of nowhere,
260
776330
4000
Sunt cuvinte care încep brusc să apară de nicăieri
13:00
so they're kind of, you know, memes that start taking off,
261
780330
2000
aşa că sunt, într-un fel, meme-uri care se lansează,
13:02
that didn't have a lot of historical precedent before.
262
782330
2000
care nu prea au avut precedent istoric.
13:05
So the first one is -- these are the bursty words around 1860s --
263
785330
3000
Primul e -- sunt cuvinte incoerente de prin 1860 --
13:08
slaves, emancipation, slavery, rebellion, Kansas.
264
788330
2000
sclavi, emancipare, sclavie, rebeliune, Kansas.
13:11
That's Britney Spears. I mean, you know, OK, interesting.
265
791330
2000
Asta e Britney Spears. Adică, ştiţi, OK, interesant.
13:13
They're talking about slavery in 1860.
266
793330
2000
Vorbesc despre sclavia din 1860.
13:15
1935 -- relief, depression, recovery banks.
267
795330
3000
1935 - ajutor, depresiune, recuperarea băncilor.
13:18
And OK, I didn't learn anything new there as well -- that's pretty obvious.
268
798330
3000
Şi OK, n-am aflat nimic nou nici de aici - e destul de evident.
13:21
1985, right at the center of the Reagan years --
269
801330
3000
1985, chiar la jumătatea anilor Reagan --
13:25
that's, we're, there's, we've, it's.
270
805330
3000
"asta-i", "noi suntem", "e-acolo", "noi am", "e".
13:28
(Laughter)
271
808330
2000
(Râsete)
13:30
Now, there's one way to interpret this, which is to say that
272
810330
3000
Acum, există o singură modalitate de a interpreta asta, şi anume de a spune că
13:33
"emancipation" and "depression" and "recovery" all have a lot of syllables.
273
813330
3000
emancipare şi depresiune şi recuperare au toate multe silabe.
13:36
So you know, you can actually download -- it's hard to remember those.
274
816330
3000
Aşa că poţi chiar downloada -- e greu să le ţii minte pe astea.
13:41
But seriously, actually, what you can see there,
275
821330
2000
Dar serios, de fapt, ce poţi vedea acolo,
13:43
in a way that would be very hard to detect otherwise,
276
823330
2000
într-un fel greu de detectat altfel,
13:45
is Reagan reinventing the political language of the country
277
825330
3000
e că Reagan a reinventat limbajul politic al ţării
13:48
and shifting to a much more intimate, much more folksy, much more telegenic --
278
828330
4000
şi l-a transformat în ceva mult mai intim, mai popular, mai telegenic,
13:52
contracting all those verbs.
279
832330
2000
contractând toate acele verbe.
13:54
You know, 20 years before it was still, "Ask not what you can do,"
280
834330
2000
Ştiţi, cu 20 de ani în urmă era încă "Întreabă nu ceea ce poţi face",
13:56
but with Reagan, it's, "that's where, there's Nancy and I," that kind of language.
281
836330
5000
dar cu Reagan e "acolo, iată-ne pe Nancy şi pe mine", tipul ăsta de limbaj.
14:01
And so something we kind of knew,
282
841330
3000
Aşa că e ceva ce ştiam, într-un fel,
14:04
but you didn't actually notice syntactically what he was doing.
283
844330
2000
dar pe care nu-l observai în mod sintactic că îl făcea.
14:06
I'll go very quickly.
284
846330
2000
O să merg repede.
14:08
The question now -- and this is the really interesting question --
285
848330
2000
Întrebarea acum -- întrebarea cu adevărat interesantă
14:10
is, what kind of higher-level shape is emerging right now
286
850330
4000
e ce fel de formă superioară se naşte acum
14:14
in the overall Web ecosystem -- and particularly in the ecosystem of the blogs
287
854330
4000
în mediul web general -- şi, în special, în mediul blogurilor,
14:18
because they are really kind of at the cutting edge.
288
858330
3000
pentru că ele sunt cele mai de ultimă oră.
14:21
And I think what happens there will also happen in the wider system.
289
861330
2000
Şi cred că ce se întâmplă cu ele se va întâmpla şi în sistemul mai larg.
14:23
Now there was a very interesting article by Clay Shirky
290
863330
3000
A apărut un articol foare important de Clay Shirky
14:26
that got a lot of attention about a month ago,
291
866330
2000
care a atras mult atenţia acum vreo lună,
14:28
and this is basically the distribution of links
292
868330
2000
şi e practic distribuţia linkurilor
14:30
on the web to all these various different blogs.
293
870330
3000
pe Internet către toate aceste bloguri diferite.
14:35
It follows a power law, so that there are a few extremely well-linked to, popular blogs,
294
875330
5000
Urmează o lege a puterii, aşa că sunt câteva bloguri populare, cu foarte multe linkuri către ele
14:40
and a long tail of blogs with very few links.
295
880330
4000
urmate de o lungă listă de bloguri cu foarte puţine linkuri.
14:44
So 20 percent of the blogs get 80 percent of the links.
296
884330
3000
Aşa că 20% dintre bloguri ocupă 80% din linkuri.
14:47
Now this is a very interesting thing.
297
887330
2000
Acum ăsta e un lucru foarte interesant.
14:49
It's caused a lot of controversy
298
889330
2000
A cauzat multe controverse
14:51
because people thought that this was the ultimate kind of one man,
299
891330
2000
pentru că oamenii au considerat că asta e tipul de democraţie fundamentală
14:53
one modem democracy, where anybody can get out there and get their voice heard.
300
893330
4000
om-modem, unde toată lumea poate să iasă să îşi facă vocea auzită.
14:57
And so the question is, "Why is this happening?"
301
897330
2000
Aşa că întrebarea e: de ce se întâmplă asta?
14:59
It's not being imposed by fiat from above.
302
899330
4000
Nu e impus de vreun decret de sus.
15:03
It's an emergent property of the blogosphere right now.
303
903330
3000
E o proprietate emergentă a blogosferei acum.
15:06
Now, what's great about it is that people are working on --
304
906330
3000
Ce e grozav în legătură cu asta e faptul că oamenii lucrează --
15:09
within seconds of Clay publishing this piece, people started working on changing
305
909330
5000
la câteva secunde după ce Clay a publicat articolul ăsta, oamenii au început să lucreze la a schimba
15:14
the underlying rules of the system so that a different shape would start appearing.
306
914330
3000
regulile care stau la baza sistemului, aşa că o nouă formă a început să apară.
15:17
And basically, the shape appears
307
917330
2000
Şi practic, forma apare
15:19
largely because of a kind of a first-mover advantage.
308
919330
2000
în mare parte din cauza unui avantaj al primului jucător.
15:21
if you're the first site there, everybody links to you.
309
921330
2000
Dacă eşti primul site acolo, toată lumea creează un link către tine.
15:23
If you're the second site there, most people link to you.
310
923330
2000
Dacă eşti al doilea site, cei mai mulţi creează un link către tine.
15:25
And so very quickly you can accumulate a bunch of links,
311
925330
3000
Aşa că foarte repede poţi acumula mai multe linkuri,
15:28
and it makes it more likely for newcomers to link to you in the future,
312
928330
2000
şi devine mai probabil ca nou-veniţii să creeze un link către tine în viitor
15:30
and then you get this kind of shape.
313
930330
2000
şi obţii o astfel de formă.
15:32
And so what Dave Sifry at Technorati started working on,
314
932330
3000
Aşa că lucrul la care a început să lucreze Dave Sifry la Technorati
15:35
literally as Shirky started -- after he published his piece --
315
935330
3000
la fel cum a început Shirky când şi-a publicat articolul
15:38
was something that basically just gave a new kind of priority to newcomers.
316
938330
4000
e ceva ce dă un nou fel de prioritate nou-veniţilor.
15:42
And he started looking at interesting newcomers that don't have a lot of links,
317
942330
3000
Şi a început să se uite la multe bloguri noi interesante care nu aveau multe linkuri,
15:45
that suddenly get a bunch of links in the last 24 hours.
318
945330
4000
care primesc brusc o groază de linkuri în ultimele 24 de ore.
15:49
So in a sense, bursty weblogs coming from new voices.
319
949330
3000
Deci, într-un fel, bloguri incoerente venind din partea unor noi voci.
15:52
So he's working on a tool right there that can actually change the overall system.
320
952330
5000
Lucrează în momentul ăsta la o unealtă care poate schimba întregul sistem general.
15:57
And it creates a kind of planned emergence.
321
957330
2000
Şi creează un fel de emergenţă planificată.
15:59
You're not totally in control,
322
959330
2000
Nu deții controlul total,
16:01
but you're changing the underlying rules in interesting ways
323
961330
2000
dar schimbi regulile de bază în feluri interesante
16:03
because you have an end result which is
324
963330
2000
pentru că ai un rezultat final care e,
16:05
maybe a more democratic spread of voices.
325
965330
2000
poate, o desfășurare mai democratică de voci.
16:07
So the most amazing thing about this -- and I'll end on this note --
326
967330
2000
Lucrul cel mai uimitor cu privire la asta -- şi o să închei în această notă --
16:09
is, most emergent systems, most self-organizing systems
327
969330
3000
e că cele mai multe sisteme emergente, cele mai multe sisteme care se organizează singure
16:12
are not made up of component parts that are capable of looking at the overall pattern
328
972330
5000
nu sunt alcătuite din părți componente capabile să privească modelul general
16:17
and changing their behavior based on whether they like the pattern or not.
329
977330
3000
şi să îşi modifice comportamentul dacă le place sau nu acel model.
16:21
So the most wonderful thing, I think, about this whole debate
330
981330
2000
Aşa că lucrul cel mai grozav, cred eu, cu privire la această întreagă dezbatere
16:23
about power laws and software that could change it
331
983330
2000
despre legi ale puterii şi software care ar putea să le schimbe
16:25
is the fact that we're having the conversation.
332
985330
3000
e faptul că avem această conversaţie.
16:28
I hope it continues here.
333
988330
2000
Sper că va continua aici.
16:30
Thanks a lot.
334
990330
1000
Mulţumesc mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7