Steven Johnson: The Web and the city

19,431 views ・ 2008-10-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyễn Thanh Thúy C1800063 Reviewer: Thu Ha Tran
Về cơ bản, tôi muốn đưa bạn về đến quê nhà của tôi,
hình dung về quê hương tôi trong tuần mà
“Emergence” xuất hiện.
Và hình ảnh này chúng tôi đã thấy vài lần.
00:18
I want to take you back basically to my hometown,
0
18330
3000
Về cơ bản, “Emergence” được xuất bản vào 9/11.
00:21
and to a picture of my hometown of the week
1
21330
2000
Tôi sống ngay đó, khu phố West Village,
00:23
that "Emergence" came out.
2
23330
2000
00:25
And it's a picture we've seen several times.
3
25330
3000
lông chim may mắn thổi về phía Tây, rời xa chúng tôi.
Chúng tôi có một em bé hai ngày rưỡi tuổi trong ngôi nhà,
00:33
Basically, "Emergence" was published on 9/11.
4
33330
3000
00:36
I live right there in the West Village,
5
36330
5000
con của chúng tôi chứ không phải lấy từ người khác.
(Cười)
00:41
so the plume was luckily blowing west, away from us.
6
41330
5000
Và một trong những suy nghĩ của tôi
00:46
We had a two-and-a-half-day-old baby in the house that was ours --
7
46330
7000
với hai trường hợp khẩn cấp riêng biệt này
một quyển sách và một em bé, hai sự kiện này xảy ra rất gần nhau,
00:53
we hadn't taken it from somebody else.
8
53330
2000
suy nghĩ đầu tiên của tôi, khi tôi vẫn còn trong căn hộ và nhìn vào tất cả
00:55
(Laughter)
9
55330
2000
00:57
And one of the thoughts that I had dealing with these two separate emergences
10
57330
7000
hoặc đi bộ trên phố và nhìn ra ngay phía trước tòa nhà của mình,
là tôi đã tính toán sai lầm khủng khiếp trong cuốn sách mà tôi vừa viết.
01:04
of a book and a baby, and having this event happen so close --
11
64330
4000
Bởi vì phần lớn cuốn sách đó là sự tôn vinh sức mạnh
01:08
that my first thought, when I was still kind of in the apartment looking out at it all
12
68330
4000
và tiềm năng sáng tạo của mật độ, của phần lớn mật độ đô thị,
01:12
or walking out on the street and looking out on it just in front of our building,
13
72330
3000
kết nối mọi người và đặt họ lại với nhau ở một nơi,
01:15
was that I'd made a terrible miscalculation in the book that I'd just written.
14
75330
5000
và đặt họ trên vỉa hè cùng nhau và để họ chia sẻ ý tưởng
và chia sẻ không gian vật lý với nhau.
01:20
Because so much of that book was a celebration of the power
15
80330
4000
Và dường như khi tôi nhìn vào nó - ngọn tháp bốc cháy và sau đó đổ xuống,
01:24
and creative potential of density, of largely urban density,
16
84330
4000
những ngọn tháp bốc cháy và sụp đổ - thực tế là một trong những bài học
01:28
of connecting people and putting them together in one place,
17
88330
3000
ở đây là mật độ giết chết.
01:31
and putting them on sidewalks together and having them share ideas
18
91330
3000
Và đó là tất cả các công nghệ đã được khai thác
01:34
and share physical space together.
19
94330
2000
để làm cho cuộc tàn sát đó ra đời,
01:36
And it seemed to me looking at that -- that tower burning and then falling,
20
96330
3000
có lẽ là nhóm công nghệ tiêu tốn nhiều sinh mạng nhất
01:39
those towers burning and falling -- that in fact, one of the lessons
21
99330
2000
01:41
here was that density kills.
22
101330
2000
là những thứ cho phép 50.000 người sống trong hai tòa nhà
01:43
And that of all the technologies that were exploited
23
103330
3000
01:46
to make that carnage come into being,
24
106330
4000
110 tầng trên mặt đất.
Nếu họ không đông đúc -
bạn so sánh thiệt hại nhân mạng tại Lầu Năm Góc với Tháp Đôi,
01:51
probably the single group of technologies that cost the most lives
25
111330
6000
và bạn có thể thấy điều đó rất mạnh mẽ.
Và vì vậy tôi bắt đầu nghĩ, bạn biết đấy, mật độ, mật độ --
01:57
were those that enable 50,000 people to live in two buildings
26
117330
4000
Tôi không chắc, bạn biết đấy, đây có phải là giải pháp phù hợp hay không.
02:01
110 stories above the ground.
27
121330
2000
Và tôi đã suy ngẫm về điều đó trong vài ngày.
02:03
If they hadn't been crowded --
28
123330
2000
02:05
you compare the loss of life at the Pentagon to the Twin Towers,
29
125330
2000
Và khoảng hai ngày sau, gió bắt đầu thay đổi một chút,
02:08
and you can see that very powerfully.
30
128330
2000
và bạn có thể cảm thấy rằng không khí không còn trong lành.
02:10
And so I started to think, well, you know, density, density --
31
130330
3000
Và mặc dù vậy vẫn không có xe hơi còn ở phố West Village
02:13
I'm not sure if, you know, this was the right call.
32
133330
3000
nơi chúng tôi sống, vợ tôi đã gửi tôi ra ngoài mua một bộ lọc không khí,
02:17
And I kind of ruminated on that for a couple of days.
33
137330
3000
02:20
And then about two days later, the wind started to change a little bit,
34
140330
4000
ở Bed Bath and Beyond, bạn biết đấy,
nó nằm cách đó khoảng 20 dãy nhà, về phía bắc.
02:24
and you could sense that the air was not healthy.
35
144330
3000
Và vì vậy tôi đã đi ra ngoài.
02:27
And so even though there were no cars still in the West Village
36
147330
4000
Và rõ ràng về thể chất tôi là một người rất khỏe mạnh, như bạn có thể nói (Cười)
02:31
where we lived, my wife sent me out to buy a, you know,
37
151330
3000
vì vậy tôi không lo lắng về việc mang theo thứ này qua 20 dãy nhà.
02:34
a large air filter at the Bed Bath and Beyond,
38
154330
4000
Và tôi bước ra ngoài, điều kỳ diệu đã xảy ra với tôi
02:38
which was located about 20 blocks away, north.
39
158330
3000
khi tôi đang đi bộ về phía bắc để mua bộ lọc không khí,
02:41
And so I went out.
40
161330
2000
đó là con phố hoàn toàn sống động với mọi người.
02:43
And obviously I'm physically a very strong person, as you can tell -- (Laughter) --
41
163330
3000
Có một điều không thể tin được - đó là, vào ngày đẹp trời, bạn biết đấy,
02:47
so I wasn't worried about carrying this thing 20 blocks.
42
167330
3000
như nó đã xảy ra trong khoảng một tuần sau đó,
02:50
And I walked out, and this really miraculous thing happened to me
43
170330
4000
và West Village dường như chưa bao giờ sống động hơn thế.
Tôi đi dọc phố Hudson -
02:54
as I was walking north to buy this air filter,
44
174330
3000
nơi Jane Jacobs đã sống và viết cuốn sách tuyệt vời của cô ấy
02:57
which was that the streets were completely alive with people.
45
177330
4000
điều đó ảnh hưởng đến những gì tôi đang viết trong “Emeregence”
qua White Horse Tavern,
03:02
There was an incredible -- it was, you know, a beautiful day,
46
182330
3000
quán bar cũ tuyệt vời đó, nơi Dylan Thomas đã tự uống rượu đến chết,
03:05
as it was for about a week after,
47
185330
2000
và sân chơi Bleecker Street chật ních trẻ em.
03:07
and the West Village had never seemed more lively.
48
187330
3000
Và tất cả những người sống trong khu phố,
03:10
I walked up along Hudson Street --
49
190330
2000
người sở hữu các nhà hàng và quán bar trong khu vực lân cận,
03:12
where Jane Jacobs had lived and written her great book
50
192330
2000
tất cả đều ở ngoài đó - đã mở tất cả.
03:14
that so influenced what I was writing in "Emergence" --
51
194330
2000
Mọi người đã ra ngoài.
03:16
past the White Horse Tavern,
52
196330
2000
Không có ô tô, vì vậy nó có vẻ tốt hơn, theo một số cách.
03:18
that great old bar where Dylan Thomas drank himself to death,
53
198330
3000
Và đó là một ngày đẹp trời ở thành thị,
03:21
and the Bleecker Street playground was filled with kids.
54
201330
3000
và điều đáng kinh ngạc về nó là thành phố đã hoạt động.
Thành phố đã ở đó.
03:24
And all the people who lived in the neighborhood,
55
204330
2000
Tất cả những điều tạo nên thành công của một thành phố tuyệt vời
03:26
who owned restaurants and bars in the neighborhood,
56
206330
2000
03:28
were all out there -- had them all open.
57
208330
2000
và tất cả những điều tạo nên sự kích thích cho một thành phố tuyệt vời
03:30
People were out.
58
210330
2000
tất cả chúng đều được trưng bày ở đó trên những con phố đó.
03:32
There were no cars, so it seemed even better, in some ways.
59
212330
2000
03:34
And it was a beautiful urban day,
60
214330
3000
Và tôi nghĩ, đây là sức mạnh của một thành phố.
03:37
and the incredible thing about it was that the city was working.
61
217330
4000
Ý tôi là, sức mạnh của thành phố -
chúng tôi đã nói về các thành phố là tập trung trong không gian,
03:41
The city was there.
62
221330
2000
nhưng điều gì khiến nó trở nên mạnh mẽ qua thời gian
03:43
All the things that make a great city successful
63
223330
2000
chúng được phân cấp về chức năng.
03:45
and all the things that make a great city stimulating --
64
225330
2000
Họ không có chi nhánh điều hành trung tâm mà bạn có thể thành lập
03:47
they were all on display there on those streets.
65
227330
2000
03:49
And I thought, well, this is the power of a city.
66
229330
4000
và gây ra toàn bộ sự cố.
Nếu họ làm vậy, có lẽ nó đã ở ngay tại Ground Zero.
03:53
I mean, the power of the city --
67
233330
2000
Ý tôi là, bạn biết đấy, hầm khẩn cấp đã ở ngay đó,
03:55
we talked about cities as being centralized in space,
68
235330
2000
đã bị phá hủy bởi các cuộc tấn công,
03:57
but what makes them so strong most of the time
69
237330
2000
và rõ ràng là gây ra thiệt hại cho các tòa nhà và cuộc sống.
03:59
is they're decentralized in function.
70
239330
2000
04:01
They don't have a center executive branch that you can take out
71
241330
2000
Nhưng dù sao, chỉ 20 dãy nhà về phía Bắc, hai ngày sau,
04:03
and cause the whole thing to fail.
72
243330
2000
thành phố chưa bao giờ trông sống động hơn.
04:05
If they did, it probably was right there at Ground Zero.
73
245330
3000
Nếu bạn đi vào tâm trí của mọi người,
04:08
I mean, you know, the emergency bunker was right there,
74
248330
2000
bạn sẽ thấy rất nhiều sự tổn thương,
04:10
was destroyed by the attacks,
75
250330
2000
và bạn sẽ thấy rất nhiều sự đau lòng,
04:12
and obviously the damage done to the building and the lives.
76
252330
2000
và bạn sẽ thấy rất nhiều thứ sẽ mất nhiều thời gian để phục hồi.
04:14
But nonetheless, just 20 blocks north, two days later,
77
254330
4000
Nhưng bản thân hệ thống của thành phố này đã phát triển mạnh.
04:18
the city had never looked more alive.
78
258330
3000
Vì vậy, tôi đã nghẹn ngào khi thấy điều đó.
04:21
If you'd gone into the minds of the people,
79
261330
2000
04:23
well, you would have seen a lot of trauma,
80
263330
2000
Vì vậy, tôi muốn nói một chút về lý do tại sao nó hoạt động tốt như vậy,
04:25
and you would have seen a lot of heartache,
81
265330
2000
04:27
and you would have seen a lot of things that would take a long time to recover.
82
267330
3000
và làm thế nào một số lý do đó loại bản đồ
về vị trí của Web ngay bây giờ.
04:30
But the system itself of this city was thriving.
83
270330
2000
Câu hỏi mà tôi hỏi mọi người
04:33
So I took heart in seeing that.
84
273330
3000
khi tôi nói về cuốn sách sau đó là -
khi bạn nói về hành vi nổi cộm,
04:36
So I wanted to talk a little bit about the reasons why that works so well,
85
276330
6000
khi bạn nói về trí tuệ tập thể,
cách tốt nhất để khiến mọi người chú ý đến điều đó
là để hỏi, ai xây dựng một khu phố?
04:42
and how some of those reasons kind of map
86
282330
2000
04:44
on to where the Web is going right now.
87
284330
2000
Ai quyết định rằng Soho nên có tính cách này
04:47
The question that I found myself asking to people
88
287330
2000
và rằng Khu phố Latinh nên có tính cách này?
04:49
when I was talking about the book afterwards is --
89
289330
2000
Chà, có một số loại quyết định điều hành,
04:51
when you've talked about emergent behavior,
90
291330
2000
nhưng chủ yếu câu trả lời là - tất cả mọi người và không ai cả.
04:53
when you've talked about collective intelligence,
91
293330
2000
Mỗi người đóng góp một chút.
04:55
the best way to get people to kind of wrap their heads around that
92
295330
2000
Không có người nào thực sự là diễn viên cuối cùng
04:57
is to ask, who builds a neighborhood?
93
297330
3000
05:00
Who decides that Soho should have this personality
94
300330
3000
đằng sau tính cách của một khu phố.
Điều tương tự đối với câu hỏi, ai đã giữ cho đường phố tồn tại
05:03
and that the Latin Quarter should have this personality?
95
303330
2000
05:05
Well, there are some kind of executive decisions,
96
305330
2000
sau 9/11 trong khu phố của tôi?
05:07
but mostly the answer is -- everybody and nobody.
97
307330
2000
Chà, đó là toàn bộ thành phố.
05:09
Everybody contributes a little bit.
98
309330
2000
Toàn bộ hệ thống đang hoạt động trên đó,
05:11
No single person is really the ultimate actor
99
311330
4000
và mọi người đóng góp một phần nhỏ bé.
Và đây ngày càng là những gì chúng ta bắt đầu thấy trên Web
05:15
behind the personality of a neighborhood.
100
315330
2000
theo nhiều cách thú vị -
05:17
Same thing to the question of, who was keeping the streets alive
101
317330
3000
hầu hết trong số đó không có xung quanh, thực sự,
05:20
post-9/11 in my neighborhood?
102
320330
2000
ngoại trừ những thứ rất thử nghiệm,
05:22
Well, it was the whole city.
103
322330
2000
khi tôi đang viết “Emergence” và khi cuốn sách ra mắt.
05:24
The whole system kind of working on it,
104
324330
2000
Vì vậy, tôi nghĩ đó là khoảng thời gian rất lạc quan,
05:26
and everybody contributing a small little part.
105
326330
2000
và tôi muốn nói về một vài điều trong đó.
05:28
And this is increasingly what we're starting to see on the Web
106
328330
3000
Tôi nghĩ rằng có một loại mô hình tương tác mới hiệu quả
05:31
in a bunch of interesting ways --
107
331330
2000
nó bắt đầu xuất hiện trực tuyến ngay bây giờ.
05:33
most of which weren't around, actually,
108
333330
2000
05:35
except in very experimental things,
109
335330
2000
Và cái cũ trông như thế này.
05:37
when I was writing "Emergence" and when the book came out.
110
337330
2000
05:39
So it's been a very optimistic time, I think,
111
339330
2000
Đây không phải là vị Vua tương lai của nước Anh, mặc dù có vẻ như vậy.
05:41
and I want to just talk about a few of those things.
112
341330
2000
Đó là trang chủ GeoCities của một anh chàng nào đó mà tôi tìm thấy trên mạng
05:43
I think that there is effectively a new kind of model of interactivity
113
343330
4000
nhìn vào phần dưới, người đó thích bóng đá và Chúa,
05:47
that's starting to emerge online right now.
114
347330
2000
05:49
And the old one looked like this.
115
349330
3000
Garth Brooks, Clint Beckham và “quê hương tôi” - đó là những liên kết của anh ấy.
Nhưng không có gì thực sự mô tả
05:54
This is not the future King of England, although it looks like it.
116
354330
4000
mô hình tương tác này -- rất thú vị và nắm bắt thực tế,
05:58
It's some guy, it's a GeoCities homepage of some guy that I found online
117
358330
3000
Web Zeitgeist năm 1995 -- hơn câu
06:01
who's interested, if you look at the bottom, in soccer and Jesus
118
361330
3000
“Bấm vào đây để xem ảnh con chó của tôi.”
Đó là - bạn biết đấy, không có câu nào
06:04
and Garth Brooks and Clint Beckham and "my hometown" -- those are his links.
119
364330
3000
mô tả thời kỳ đó tốt hơn thế, tôi nghĩ vậy.
06:07
But nothing really says
120
367330
2000
06:09
this model of interactivity -- which was so exciting and captures the real,
121
369330
4000
Đó là bạn đột nhiên có quyền đăng một bức ảnh của con chó của mình
06:13
the Web Zeitgeist of 1995 -- than
122
373330
3000
và liên kết đến nó, ai đó đang đọc trang
có quyền quyết định nhấp vào liên kết đó hoặc không.
06:16
"Click here for a picture of my dog."
123
376330
2000
06:18
That is -- you know, there's no sentence
124
378330
2000
Bạn biết đấy, tôi không muốn coi nhẹ điều đó. Theo một nghĩa nào đó
06:20
that kind of conjures up that period better than that, I think,
125
380330
3000
để tham khảo những gì Jeff đã nói về ngày hôm qua --
06:24
which is that you suddenly have the power to put up a picture of your dog
126
384330
3000
đó là, theo một nghĩa nào đó, giao diện điện tử
đã thúc đẩy bùng nổ sự quan tâm đến Web:
06:27
and link to it, and somebody reading the page
127
387330
3000
bạn có thể dẫn một liên kết, ai đó có thể nhấp vào nó,
06:30
has the power to click on that link or not click on that link.
128
390330
3000
và nó sẽ đưa bạn đến nơi bạn muốn.
06:33
And, you know, I don't want to belittle that. That, in a sense --
129
393330
3000
Nhưng nó vẫn là một kiểu quan hệ 1-1.
Có một người đưa ra liên kết và có một người khác
06:36
to reference what Jeff was talking about yesterday --
130
396330
3000
ở đầu bên kia quyết định có nhấp vào nó hay không.
06:39
that was, in a sense, the kind of interface electricity that
131
399330
2000
06:41
powered a lot of the explosion of interest in the Web:
132
401330
3000
Mô hình mới giống như thế này hơn,
06:44
that you could put up a link, and somebody could click on it,
133
404330
2000
và chúng ta đã thấy một số tài liệu tham khảo về điều này.
06:46
and it could take you anywhere you wanted to go.
134
406330
2000
06:48
But it's still a very one-to-one kind of relationship.
135
408330
2000
Đây là những gì sẽ xảy ra khi bạn tìm kiếm “Steven Johnson” trên Google.
06:50
There's one person putting up the link, and there's another person
136
410330
2000
Khoảng hai tháng trước, tôi đã có một bước đột phá lớn --
06:52
on the other end trying to decide whether to click on it or not.
137
412330
4000
một trong những thành tích tuyệt vời, sáng chói --
06:57
The new model is much more like this,
138
417330
2000
đó là trang web của tôi cuối cùng đã trở thành kết quả hàng đầu về “Steven Johnson”
06:59
and we've already seen a couple of references to this.
139
419330
2000
07:01
This is what happens when you search "Steven Johnson" on Google.
140
421330
4000
Có một nhà vật lý lý thuyết tại MIT tên là Steven Johnson
07:05
About two months ago, I had the great breakthrough --
141
425330
4000
người đã giảm hai bậc, tôi rất vui về điều đó.
07:09
one of my great, kind of shining achievements --
142
429330
3000
(Cười)
Và, bạn biết đấy, ý tôi là, tôi sẽ xem xét một số thứ như thế này,
07:12
which is that my website finally became a top result for "Steven Johnson."
143
432330
3000
07:15
There's some theoretical physicist at MIT named Steven Johnson
144
435330
6000
nhưng Google là công nghệ vĩ đại nhất từng phát minh về việc nhìn thẳng vào vấn đề.
Chỉ là có rất nhiều người khác trong vấn đề của bạn khi bạn nhìn vào.
07:21
who has dropped two spots, I'm happy to say.
145
441330
3000
07:24
(Laughter)
146
444330
1000
Bởi vì thực tế, những gì đang xảy ra ở đây,
07:25
And, you know, I mean, I'll look at a couple of things like this,
147
445330
4000
điều tạo ra trang này, tất cả chúng ta đều biết điều này,
07:29
but Google is obviously the greatest technology ever invented for navel gazing.
148
449330
4000
nhưng cũng đáng để suy nghĩ về nó -
không phải một người nào đó cho rằng tôi là câu trả lời số một cho Steven Johnson,
07:33
It's just that there are so many other people in your navel when you gaze.
149
453330
3000
07:36
Because effectively, what's happening here,
150
456330
4000
nhưng bằng cách nào đó, toàn bộ Web của mọi người
thiết lập các trang và quyết định liên kết đến trang của tôi hoặc không,
07:41
what's creating this page, obviously -- and we all know this,
151
461330
2000
và Google chỉ ngồi đó và chạy các con số.
07:43
but it's worth just thinking about it --
152
463330
2000
07:45
is not some person deciding that I am the number one answer for Steven Johnson,
153
465330
4000
Vì vậy, việc ra quyết định tập thể đang diễn ra.
07:49
but rather somehow the entire web of people
154
469330
4000
Trang này được tổng hợp chung một cách hiệu quả từ Web
và Google chỉ đang giúp chúng ta
07:53
putting up pages and deciding to link to my page or not link to it,
155
473330
3000
đại loại là đặt quyền tác giả ở một nơi rõ ràng.
07:56
and Google just sitting there and running the numbers.
156
476330
3000
Bây giờ, chúng đổi mới hơn - tốt, rất sáng tạo của Google -
07:59
So there's this collective decision-making that's going on.
157
479330
4000
nhưng có một số điểm mới về điều này.
Có một trang web mới vô cùng thú vị - Technorati -
08:03
This page is effectively, collectively authored by the Web,
158
483330
3000
chứa đầy rất nhiều tiện ích nhỏ đang mở rộng trên những tiện ích này.
08:06
and Google is just helping us
159
486330
2000
08:08
kind of to put the authorship in one kind of coherent place.
160
488330
3000
Và những thứ này đang tìm kiếm trong thế giới blog và thế giới nhật ký web.
08:11
Now, they're more innovative -- well, Google's pretty innovative --
161
491330
3000
Anh ấy đã phân tích về cơ bản tất cả các trang web mà anh ấy đang theo dõi.
08:14
but there are some new twists on this.
162
494330
2000
Và anh ấy đang theo dõi có bao nhiêu trang Web khác
08:17
There's this incredibly interesting new site -- Technorati --
163
497330
2000
được liên kết với những trang Web đó, và bạn có một loại ảnh hưởng -
08:19
that's filled with lots of little widgets that are expanding on these.
164
499330
4000
một trang Web có rất nhiều liên kết đến nó
08:23
And these are looking in the blog world and the world of weblogs.
165
503330
4000
có tầm ảnh hưởng hơn một trang Web có ít liên kết đến nó.
08:27
He's analyzed basically all the weblogs out there that he's tracking.
166
507330
4000
Vì vậy, tại bất kỳ thời điểm nào, trên bất kỳ trang nào trên Web,
bạn có thể hỏi, cộng đồng weblog nghĩ gì về trang này?
08:31
And he's tracking how many other weblogs linked to those weblogs,
167
511330
3000
Và bạn có thể có một danh sách.
08:34
and so you have kind of an authority --
168
514330
2000
Đây là những gì họ nghĩ về trang web của tôi; nó được xếp theo tầm ảnh hưởng.
08:36
a weblog that has a lot of links to it
169
516330
2000
08:38
is more authoritative than a weblog that has few links to it.
170
518330
4000
Bạn cũng có thể xếp theo bài viết mới nhất.
Vì vậy, khi nói về “Emergence”,
tôi đã nói về những hạn chế của kiến trúc liên kết một chiều, về cơ bản,
08:43
And so at any given time, on any given page on the Web, actually,
171
523330
2000
08:45
you can say, what does the weblog community think about this page?
172
525330
3000
bạn có thể liên kết với người khác
08:48
And you can get a list.
173
528330
2000
nhưng họ không nhất thiết phải biết điều đó.
08:50
This is what they think about my site; it's ranked by blog authority.
174
530330
3000
Và đó là một trong những lý do tại sao
trang web không hoàn toàn nổi như nó có thể,
08:53
You can also rank it by the latest posts.
175
533330
2000
vì bạn cần hai đường kết nối, nên bạn cần phản hồi bằng máy
08:55
So when I was talking in "Emergence,"
176
535330
3000
để có thể thực hiện số việc thú vị.
08:58
I talked about the limitations of the one-way linking architecture
177
538330
2000
Việc đó giống như Technorati đang làm.
09:00
that, basically, you could link to somebody else
178
540330
2000
09:02
but they wouldn't necessarily know that you were pointing to them.
179
542330
2000
Bây giờ điều thú vị ở đây là câu trích dẫn của Dave Weinberger,
09:04
And that was one of the reasons why the web
180
544330
3000
nơi ông ta nói về mọi thứ có mục đích trên trang Web
09:07
wasn't quite as emergent as it could be
181
547330
2000
không có gì là nhân tạo.
09:09
because you needed two-way linking, you needed that kind of feedback mechanism
182
549330
2000
Ông ấy có câu nói, bạn sẽ để một liên kết ở câu nói đó,
09:11
to be able to really do interesting things.
183
551330
2000
09:13
Well, something like Technorati is supplying that.
184
553330
3000
nếu bạn thấy đường dẫn, ai đó đã quyết định để nó ở đó,
liên kết đến Web không chỉ là phát triển sang trang khác “như nấm mọc trên cây”
09:16
Now what's interesting here is that this is a quote from Dave Weinberger,
185
556330
3000
09:19
where he talks about everything being purposive in the Web --
186
559330
4000
Và thực tế, tôi nghĩ điều đó không đúng nữa.
09:23
there's nothing artificial.
187
563330
2000
Tôi có thể đưa ra nguồn cung cấp dữ liệu của tất cả những liên kết của Technorati
09:25
He has this line where he says, you know, you're going to put up a link there,
188
565330
2000
09:27
if you see a link, somebody decided to put it there.
189
567330
3000
ở bên phải trang của tôi,
và họ có thể thay đổi khi hệ sinh thái chung của trang Web thay đổi.
09:30
And he says, the link to one site didn't just grow on the other page "like a tree fungus."
190
570330
5000
Danh sách nhỏ đó sẽ thay đổi.
Tôi thực sự sẽ không kiểm soát nó.
09:35
And in fact, I think that's not entirely true anymore.
191
575330
3000
Vì vậy, ở một khía cạnh nào đó, nó gần hơn nhiều so với nấm dữ liệu,
09:38
I could put up a feed of all those links generated by Technorati
192
578330
4000
bao quanh trang đó, hơn là đến một liên kết có chủ ý mà tôi đã đặt ở đó.
09:42
on the right-hand side of my page,
193
582330
2000
09:44
and they would change as the overall ecology of the Web changes.
194
584330
3000
Bây giờ, những gì bạn sắp thấy về cơ bản là một bộ não toàn cầu
09:47
That little list there would change.
195
587330
2000
mà bạn có thể thực hiện nhiều loại thử nghiệm để xem nó đang nghĩ gì.
09:49
I wouldn't really be directly in control of it.
196
589330
2000
09:51
So it's much closer, in a way, to a data fungus, in a sense,
197
591330
3000
Và có tất cả những công cụ thú vị này.
Google thực hiện the Google Zeitgeist,
09:54
wrapped around that page, than it is to a deliberate link that I've placed there.
198
594330
4000
nhìn vào tìm kiếm yêu cầu kiểm tra chuyện gì đang diễn ra, người ta quan tâm đến gì,
10:00
Now, what you're having here is basically a global brain
199
600330
3000
và họ sẽ đưa ra nhiều biểu đồ vui nhộn.
Tôi đã nói nhiều điều tốt về Google,
10:03
that you're able to do lots of kind of experiments on to see what it's thinking.
200
603330
3000
nên tôi sẽ nói một phê bình nhỏ.
Có sự cố với Google Zeitgeist,
10:06
And there are all these interesting tools.
201
606330
2000
đó là nó thường hiện lên những tin tức rất nhiều người đang tìm kiếm
10:08
Google does the Google Zeitgeist,
202
608330
2000
10:10
which looks at search requests to test what's going on, what people are interested in,
203
610330
5000
hình ảnh Britney Spears, đó không nhất thiết phải là tin tức.
10:15
and they publish it with lots of fun graphs.
204
615330
2000
Columbia nổ tung, đột nhiên có rất nhiều tìm kiếm về Columbia.
10:17
And I'm saying a lot of nice things about Google,
205
617330
2000
10:19
so I'll be I'll be saying one little critical thing.
206
619330
1000
Bạn biết đấy, chúng ta nên mong đợi để thấy điều đó.
10:20
There's a problem with the Google Zeitgeist,
207
620330
2000
Đó không hẳn là điều mà chúng ta chưa biết.
10:22
which is it often comes back with news that a lot of people are searching
208
622330
4000
Vì vậy, điều quan trọng về các công cụ mới này
đó là loại đường ống dẫn nước vào sâu trong bộ não toàn cầu,
10:26
for Britney Spears pictures, which is not necessarily news.
209
626330
4000
đang gửi các loại thuốc nhuộm dấu vết qua toàn bộ dòng máu đó -
10:30
The Columbia blows up, suddenly there are a lot of searches on Columbia.
210
630330
4000
câu hỏi là, bạn có đang tìm ra một cái gì đó mới không?
10:34
Well, you know, we should expect to see that.
211
634330
2000
Và một trong những thứ mà tôi đã thử nghiệm được gọi là Google Share
10:36
That's not necessarily something we didn't know already.
212
636330
2000
10:38
So the key thing in terms of these new tools
213
638330
2000
về cơ bản, bạn sử dụng một thuật ngữ trừu tượng,
10:40
that are kind of plumbing the depths of the global brain,
214
640330
3000
và bạn tìm kiếm trên Google cho cụm từ đó,
10:43
that are sending kind of trace dyes through that whole bloodstream --
215
643330
4000
và sau đó bạn tìm kiếm tên của ai đó trong kết quả mà bạn nhận được.
10:47
the question is, are you finding out something new?
216
647330
2000
Vì vậy, về cơ bản, số trang đề cập đến thuật ngữ này,
10:49
And one of the things that I experimented with is this thing called Google Share
217
649330
3000
cũng đề cập đến trang này, tỷ lệ phần trăm của các trang đó
10:52
which is basically, you take an abstract term,
218
652330
4000
là Chia sẻ trên Google của người đó về thuật ngữ đó.
10:56
and you search Google for that term,
219
656330
3000
Vì vậy, bạn có thể thực hiện thể loại cuộc thi thú vị.
10:59
and then you search the results that you get back for somebody's name.
220
659330
3000
Ví dụ: đây là Chia sẻ trên Google về Hội nghị TED.
11:02
So basically, the number of pages that mention this term,
221
662330
4000
Richard Saul Wurman
11:06
that also mention this page, the percentage of those pages
222
666330
3000
có khoảng 15% thị phần trên Google của hội nghị TED.
11:09
is that person's Google Share of that term.
223
669330
2000
Chris, người bạn tốt có khoảng 6% nhưng với 1 gạch đầu dòng, tôi có thể thêm vào.
11:11
So you can do kind of interesting contests.
224
671330
2000
11:13
Like for instance, this is a Google Share of the TED Conference.
225
673330
4000
( Cười)
11:17
So Richard Saul Wurman
226
677330
3000
Nhưng điều thú vị là, bạn có thể mở rộng phạm vi tìm kiếm.
Và thực ra, 42% đó là cá Mola mola.
11:20
has about a 15 percent Google Share of the TED conference.
227
680330
4000
Tôi cũng không hiểu sao.
Không, điều đó không đúng.
11:24
Our good friend Chris has about a six percent -- but with a bullet, I might add.
228
684330
5000
(Cười)
Tôi bịa ra bởi vì tôi chỉ muốn tạo một trang trình bày
11:29
(Laughter)
229
689330
2000
11:31
But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit.
230
691330
3000
có cá Mola mola.
(Cười)
11:34
And it turns out, actually, that 42 percent is the Mola mola fish.
231
694330
3000
Tôi cũng làm - và tôi không muốn bắt đầu một cuộc chiến nhỏ trong bảng tiếp theo -
11:37
I had no idea.
232
697330
2000
tôi thực hiện phân tích Google Share về quá trình tiến hóa, chọn lọc tự nhiên.
11:39
No, that's not true.
233
699330
1000
11:40
(Laughter)
234
700330
3000
Ngay tại đây, một danh mục lớn, bạn có tỷ lệ phần trăm nhỏ hơn.
11:43
I made that up because I just wanted to put up a slide
235
703330
2000
11:45
of the Mola mola fish.
236
705330
2000
Đây là 0,7% - Dan Dennett, người sẽ sớm phát biểu sau đây.
11:47
(Laughter)
237
707330
2000
11:49
I also did -- and I don't want to start a little fight in the next panel --
238
709330
3000
Ngay dưới ông, 0,5%, Steven Pinker.
11:52
but I did a Google Share analysis of evolution and natural selection.
239
712330
3000
11:55
So right here -- now this is a big category, you have smaller percentages,
240
715330
5000
Dennett đang dẫn đầu một chút ở đó.
Nhưng điều thú vị là bạn có thể mở rộng tìm kiếm
12:00
so this is 0.7 percent -- Dan Dennett, who'll be speaking shortly.
241
720330
5000
và thực sự nhìn thấy những điều thú vị và hiểu được những gì khác ngoài đó.
Gary Bauer không bị tụt lại quá xa -
12:05
Right below him, 0.5 percent, Steven Pinker.
242
725330
4000
có những lý thuyết hơi khác nhau về tiến hóa và chọn lọc tự nhiên.
12:10
So Dennett's in the lead a little bit there.
243
730330
2000
Và ngay sau anh ta là L. Ron Hubbard. Cho nên --
12:12
But what's interesting is you can then broaden the search
244
732330
2000
12:14
and actually see interesting things and get a sense of what else is out there.
245
734330
4000
(Cười)
bạn có thể thấy ta đang mang cà vạt, điều này luôn tốt.
12:18
So Gary Bauer is not too far behind --
246
738330
3000
Và nhân tiện, Chris, đó sẽ là một bảng điều khiển rất tốt,
12:21
has slightly different theories about evolution and natural selection.
247
741330
5000
tôi nghĩ, ngay tại đó.
(Cười)
12:26
And right behind him is L. Ron Hubbard. So --
248
746330
3000
Hubbard rõ ràng đã bắt đầu tiếp cận,
tôi nghĩ nó sẽ tốt trong năm tới.
12:29
(Laughter)
249
749330
2000
Một điều nhanh chóng khác - điều này hơi khác,
12:31
you can see we're in the ascot, which is always good.
250
751330
2000
phân tích này có thể bạn đã thấy.
12:33
And by the way, Chris, that would've been a really good panel,
251
753330
2000
Nó vừa mới ra. Đây là những từ nổi bật,
12:35
I think, right there.
252
755330
1000
12:36
(Laughter)
253
756330
5000
nhìn vào hồ sơ lịch sử của Liên Minh Châu Âu.
12:41
Hubbard apparently started to reach, but besides that,
254
761330
2000
Đây là những từ xuất hiện đột ngột,
12:43
I think it would be good next year.
255
763330
2000
vì vậy, chúng giống như, bạn biết đấy, meme bắt đầu phát triển,
12:45
Another quick thing -- this is a slightly different thing,
256
765330
2000
12:47
but this analysis some of you may have seen.
257
767330
2000
điều đó không có nhiều tiền lệ lịch sử trước đây.
12:49
It just came out. This is bursty words,
258
769330
2000
Vì vậy, đầu tiên là - đây là những từ nổi tiếng vào khoảng những năm 1860 -
12:51
looking at the historical record of State of the Union Addresses.
259
771330
4000
nô lệ, giải phóng, chế độ nô lệ, nổi dậy, Kansas.
12:56
So these are words that suddenly start to appear out of nowhere,
260
776330
4000
Đó là Britney Spears. Ý tôi là, bạn biết đấy, OK, thú vị.
Họ nói về chế độ nô lệ vào năm 1860.
13:00
so they're kind of, you know, memes that start taking off,
261
780330
2000
1935 - ngân hàng cứu trợ, trầm cảm, phục hồi.
13:02
that didn't have a lot of historical precedent before.
262
782330
2000
OK, tôi cũng không học được điều gì mới ở đó - khá rõ ràng.
13:05
So the first one is -- these are the bursty words around 1860s --
263
785330
3000
1985, ngay giữa những năm Reagan lãnh đạo,
13:08
slaves, emancipation, slavery, rebellion, Kansas.
264
788330
2000
đó là, chúng tôi, có, chúng tôi có, nó.
13:11
That's Britney Spears. I mean, you know, OK, interesting.
265
791330
2000
13:13
They're talking about slavery in 1860.
266
793330
2000
(Cười)
13:15
1935 -- relief, depression, recovery banks.
267
795330
3000
Bây giờ, có một cách để giải thích điều này, đó là nói rằng
13:18
And OK, I didn't learn anything new there as well -- that's pretty obvious.
268
798330
3000
“giải phóng” và “trầm cảm” và “phục hồi” đều có rất nhiều âm tiết.
13:21
1985, right at the center of the Reagan years --
269
801330
3000
Vì vậy, bạn biết đấy, bạn thực sự có thể tải xuống - thật khó để nhớ chúng.
13:25
that's, we're, there's, we've, it's.
270
805330
3000
Nhưng nghiêm túc mà nói, những gì bạn có thể thấy ở đó
13:28
(Laughter)
271
808330
2000
theo một cách khác mà rất khó phát hiện,
13:30
Now, there's one way to interpret this, which is to say that
272
810330
3000
là Reagan đang phát minh lại ngôn ngữ chính trị của đất nước
13:33
"emancipation" and "depression" and "recovery" all have a lot of syllables.
273
813330
3000
và chuyển sang một cách thân mật hơn, nhiều người hơn, nhiều điện ảnh hơn -
13:36
So you know, you can actually download -- it's hard to remember those.
274
816330
3000
quy ước tất cả các động từ.
Bạn biết đấy, 20 năm trước là “Đừng hỏi những gì bạn có thể làm”
13:41
But seriously, actually, what you can see there,
275
821330
2000
nhưng với Reagan, đó là, “đó là nơi, có Nancy và tôi,” loại ngôn ngữ đó.
13:43
in a way that would be very hard to detect otherwise,
276
823330
2000
13:45
is Reagan reinventing the political language of the country
277
825330
3000
Và điều mà chúng ta đã biết,
13:48
and shifting to a much more intimate, much more folksy, much more telegenic --
278
828330
4000
nhưng bạn không thực sự nhận thấy về mặt cú pháp những gì anh ta đang làm.
13:52
contracting all those verbs.
279
832330
2000
Tôi sẽ đi rất nhanh.
Câu hỏi bây giờ - và đây là câu hỏi thực sự thú vị -
13:54
You know, 20 years before it was still, "Ask not what you can do,"
280
834330
2000
13:56
but with Reagan, it's, "that's where, there's Nancy and I," that kind of language.
281
836330
5000
là, loại hình dạng cấp cao hơn đang xuất hiện ngay bây giờ
trong hệ sinh thái Web tổng thể và đặc biệt là hệ sinh thái của các blog
14:01
And so something we kind of knew,
282
841330
3000
bởi vì chúng thực sự thuộc loại tiên tiến.
14:04
but you didn't actually notice syntactically what he was doing.
283
844330
2000
Và tôi nghĩ điều gì xảy ra cũng sẽ xảy ra trong hệ thống lớn hơn.
14:06
I'll go very quickly.
284
846330
2000
14:08
The question now -- and this is the really interesting question --
285
848330
2000
Bây giờ có một bài báo rất thú vị của Clay Shirky
14:10
is, what kind of higher-level shape is emerging right now
286
850330
4000
đã nhận được rất nhiều sự chú ý khoảng một tháng trước,
14:14
in the overall Web ecosystem -- and particularly in the ecosystem of the blogs
287
854330
4000
và về cơ bản đây là sự phân phối các liên kết
trên web đến tất cả các blog khác nhau này.
14:18
because they are really kind of at the cutting edge.
288
858330
3000
Nó tuân theo quy luật quyền lực, do đó, có một số blog liên kết rất tốt, phổ biến,
14:21
And I think what happens there will also happen in the wider system.
289
861330
2000
14:23
Now there was a very interesting article by Clay Shirky
290
863330
3000
14:26
that got a lot of attention about a month ago,
291
866330
2000
và một đuôi dài các blog với rất ít liên kết.
14:28
and this is basically the distribution of links
292
868330
2000
Vì vậy, 20% số blog nhận được 80% liên kết.
14:30
on the web to all these various different blogs.
293
870330
3000
Đây là một điều rất thú vị.
14:35
It follows a power law, so that there are a few extremely well-linked to, popular blogs,
294
875330
5000
Nó đã gây nhiều tranh cãi
bởi vì mọi người nghĩ rằng đây là mô hình mỗi người một nền dân chủ,
nơi mọi người có thể ra đó và có tiếng nói.
14:40
and a long tail of blogs with very few links.
295
880330
4000
Và câu hỏi đặt ra là, “Tại sao điều này lại xảy ra?”
14:44
So 20 percent of the blogs get 80 percent of the links.
296
884330
3000
Nó không bị áp đặt bởi tiền pháp định FIAT từ phía trên.
14:47
Now this is a very interesting thing.
297
887330
2000
Đó là một tài sản mới nổi của thế giới blog ngay bây giờ.
14:49
It's caused a lot of controversy
298
889330
2000
14:51
because people thought that this was the ultimate kind of one man,
299
891330
2000
Bây giờ, điều tuyệt vời về nó là mọi người đang làm việc -
14:53
one modem democracy, where anybody can get out there and get their voice heard.
300
893330
4000
sau vài giây khi Clay xuất bản tác phẩm, mọi người bắt đầu làm việc để thay đổi
14:57
And so the question is, "Why is this happening?"
301
897330
2000
14:59
It's not being imposed by fiat from above.
302
899330
4000
các quy tắc cơ bản của hệ thống để một hình dạng khác sẽ bắt đầu xuất hiện.
Về cơ bản, hình dạng xuất hiện
15:03
It's an emergent property of the blogosphere right now.
303
903330
3000
phần lớn là vì lợi thế của người đi trước.
15:06
Now, what's great about it is that people are working on --
304
906330
3000
Nếu là web đầu tiên, tất cả đều liên kết với bạn.
Nếu là trang thứ hai, phần lớn sẽ liên kết với bạn.
15:09
within seconds of Clay publishing this piece, people started working on changing
305
909330
5000
Và rất nhanh chóng, bạn có thể tích lũy một loạt các liên kết,
15:14
the underlying rules of the system so that a different shape would start appearing.
306
914330
3000
giúp người mới liên kết với bạn,
sau đó bạn sẽ có hình dạng này.
15:17
And basically, the shape appears
307
917330
2000
Và những gì Dave Sifry tại Technorati bắt đầu làm,
15:19
largely because of a kind of a first-mover advantage.
308
919330
2000
sau khi anh ấy xuất bản tác phẩm của mình
15:21
if you're the first site there, everybody links to you.
309
921330
2000
15:23
If you're the second site there, most people link to you.
310
923330
2000
là thứ về cơ bản chỉ dành một loại ưu tiên mới cho những người mới đến.
15:25
And so very quickly you can accumulate a bunch of links,
311
925330
3000
Và anh ấy bắt đầu xem xét những người mới đến thú vị không có nhiều liên kết,
15:28
and it makes it more likely for newcomers to link to you in the future,
312
928330
2000
15:30
and then you get this kind of shape.
313
930330
2000
đột nhiên nhận được một loạt các liên kết trong 24 giờ qua.
15:32
And so what Dave Sifry at Technorati started working on,
314
932330
3000
Vì vậy, theo một cách nào đó, các weblog nổi tiếng đến từ những tiếng nói mới.
15:35
literally as Shirky started -- after he published his piece --
315
935330
3000
Vì vậy, anh ấy đang nghiên cứu một công cụ có thể thay đổi hệ thống tổng thể.
15:38
was something that basically just gave a new kind of priority to newcomers.
316
938330
4000
15:42
And he started looking at interesting newcomers that don't have a lot of links,
317
942330
3000
Và nó tạo ra một kiểu xuất hiện có kế hoạch.
15:45
that suddenly get a bunch of links in the last 24 hours.
318
945330
4000
Bạn không hoàn toàn kiểm soát,
nhưng bạn thay đổi quy tắc cơ bản theo các cách thú vị
vì bạn có kết quả cuối cùng
15:49
So in a sense, bursty weblogs coming from new voices.
319
949330
3000
có thể là một tiếng nói truyền bá dân chủ hơn.
15:52
So he's working on a tool right there that can actually change the overall system.
320
952330
5000
Vì vậy, điều tuyệt vời nhất về việc này là
hầu hết các hệ thống mới nổi, hầu hết các hệ thống tự tổ chức
15:57
And it creates a kind of planned emergence.
321
957330
2000
không được tạo thành từ các bộ phận thành phần có khả năng nhìn vào mô hình tổng thể
15:59
You're not totally in control,
322
959330
2000
16:01
but you're changing the underlying rules in interesting ways
323
961330
2000
và thay đổi hành vi của họ dựa trên việc họ thích kiểu mẫu đó hay không.
16:03
because you have an end result which is
324
963330
2000
16:05
maybe a more democratic spread of voices.
325
965330
2000
Vì vậy, điều tuyệt vời nhất, tôi nghĩ, về toàn bộ cuộc tranh luận này
16:07
So the most amazing thing about this -- and I'll end on this note --
326
967330
2000
16:09
is, most emergent systems, most self-organizing systems
327
969330
3000
về luật quyền lực và phần mềm có thể thay đổi nó,
chính là chúng ta đang trao đổi về nó.
16:12
are not made up of component parts that are capable of looking at the overall pattern
328
972330
5000
Tôi hy vọng nó vẫn tiếp tục ở đây.
Xin cảm ơn rất nhiều.
16:17
and changing their behavior based on whether they like the pattern or not.
329
977330
3000
16:21
So the most wonderful thing, I think, about this whole debate
330
981330
2000
16:23
about power laws and software that could change it
331
983330
2000
16:25
is the fact that we're having the conversation.
332
985330
3000
16:28
I hope it continues here.
333
988330
2000
16:30
Thanks a lot.
334
990330
1000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7